Job 12:2-3

HOT(i) 2 אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃ 3 גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃
Vulgate(i) 2 ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia 3 et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
Clementine_Vulgate(i) 2 [Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia? 3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum; quis enim hæc quæ nostis ignorat?
Wycliffe(i) 2 Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you? 3 And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
Coverdale(i) 2 Then (no doute) ye are the men alone, and wy?dome shal perish with you. 3 But I haue vnderstodinge as well as ye, and am no lesse then ye. Yee who knoweth not these thinges?
MSTC(i) 2 "Then, no doubt, ye are the men alone; and wisdom shall perish with you. 3 But I have understanding as well as ye, and am no less than ye. Yea who knoweth not these things?
Matthew(i) 2 Then (no doute) ye are the men alone, and wysdom shall perysh wyth you. 3 But I haue vnderstandyng as well as ye, and am no lesse then ye. Ye who knoweth not these thinges?
Great(i) 2 Then (no doute) ye are the men alone, & wysdome shall perysh with you. 3 But I haue vnderstandyng as wel as ye, and am no lesse then ye. Yee, who knoweth not these thynges?
Geneva(i) 2 In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you. 3 But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
Bishops(i) 2 Then no doubt ye are the men alone, and wysdome shall perishe with you 3 But I haue vnderstanding aswell as ye, and am not inferior to you: Yea who knoweth not these thinges
DouayRheims(i) 2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you? 3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
KJV(i) 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
KJV_Cambridge(i) 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Thomson(i) 2 You, forsooth, are men, and wisdom will die with you. 3 But I indeed have understanding as well as you.
Webster(i) 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yes, who knoweth not such things as these?
Brenton(i) 2 So then ye alone are men, and wisdom shall die with you? 3 But I also have a heart as well as you.
Brenton_Greek(i) 2 Εἶτα ὑμεῖς ἐστε ἄνθρωποι, ἦ μεθʼ ὑμῶν τελευτήσει σοφία; 3 Κἀμοὶ μὲν καρδία καθʼ ὑμᾶς ἐστι.
Leeser(i) 2 Truly ye are indeed the right kind of people, and with you wisdom must die out. 3 I also have sense like you; I do not fall short compared with you: and who possesseth not such things as these?
YLT(i) 2 Truly—ye are the people, And with you doth wisdom die. 3 I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
JuliaSmith(i) 2 Verily that ye are the people, and shall wisdom die with you? 3 Also to me a heart like you; I fall not more than you: and with whom not like these?
Darby(i) 2 Truly ye are the people, and wisdom shall die with you! 3 I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
ERV(i) 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
ASV(i) 2 No doubt but ye are the people,
And wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you;
I am not inferior to you:
Yea, who knoweth not such things as these?
JPS_ASV_Byz(i) 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; yea, who knoweth not such things as these?
Rotherham(i) 2 Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die. 3 I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
CLV(i) 2 Truly, you are the people, And with you wisdom shall die!" 3 However, I have heart understanding as well as you; I am not falling behind you; For who is there not knowing such things as these?
BBE(i) 2 No doubt you have knowledge, and wisdom will come to an end with you. 3 But I have a mind as well as you; I am equal to you: yes, who has not knowledge of such things as these?
MKJV(i) 2 For truly you are the people, and wisdom will die with you. 3 But I have understanding as well as you; I do not fall short of you; yes, who does not know such things as these?
LITV(i) 2 For truly you are the people, and wisdom will die with you. 3 I also have a heart as well as you; I do not fall short of you. And with whom are not things like these?
ECB(i) 2 Truly you are the people; and with you, wisdom dies. 3 Yes, I have a heart as you; I fall not lower than you; yes, who knows not such as these?
ACV(i) 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who does not know such things as these?
WEB(i) 2 “No doubt, but you are the people, and wisdom will die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
NHEB(i) 2 "No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
AKJV(i) 2 No doubt but you are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yes, who knows not such things as these?
KJ2000(i) 2 No doubt you are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knows not such things as these?
UKJV(i) 2 No doubt but all of you are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knows not such things as these?
TKJU(i) 2 no doubt but you are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yes, who knows not such things as these?
EJ2000(i) 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. 3 But I have a heart as well as you; I am not inferior to you; and who shall not be able to say as much again?
CAB(i) 2 So then you alone are men, and wisdom shall die with you? 3 But I also have a heart as well as you.
LXX2012(i) 2 So then you⌃ [alone] are men, and wisdom shall die with you? 3 [But] I also have a heart as well as you.
NSB(i) 2 »Doubtless you are the people, and wisdom will die with you! 3 »I have a mind as well as you! I am not inferior to you! Who does not know all these things?
ISV(i) 2 “Truly, you are the people and wisdom will die with you! 3 Like you, I also have understanding. I’m not inferior to you; who doesn’t know things like this?”
LEB(i) 2 "Truly indeed you* are the people, and wisdom will die with you.* 3 I also have insight* like you;* I am not more inferior than you.* And who does not know things like these?*
BSB(i) 2 “Truly then you are the people with whom wisdom itself will die! 3 But I also have a mind; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
MSB(i) 2 “Truly then you are the people with whom wisdom itself will die! 3 But I also have a mind; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
MLV(i) 2 No doubt but you* are the people and wisdom will die with you*. 3 But I have understanding as well as you*; I am not inferior to you*. Yes, who does not know such things as these?
VIN(i) 2 "Doubtless you are the people, and wisdom will die with you! 3 »I have a mind as well as you! I am not inferior to you! Who does not know all these things?
Luther1545(i) 2 Ja, ihr seid die Leute; mit euch wird die Weisheit sterben! 3 Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
Luther1912(i) 2 Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben! 3 Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
ELB1871(i) 2 Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben! 3 Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
ELB1905(i) 2 Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben! 3 Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; Eig. ich falle nicht gegen euch ab; so auch [Kap. 13,2] und wer wüßte nicht dergleichen?
ELB1905_Strongs(i)
  2 H5971 Fürwahr, ihr seid die Leute H2451 , und mit euch wird die Weisheit aussterben!
  3 H1571 Auch H3644 ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
DSV(i) 2 Trouwens, omdat gijlieden het volk zijt, zo zal de wijsheid met ulieden sterven! 3 Ik heb ook een hart even als gijlieden, ik zwicht niet voor u; en bij wien zijn niet dergelijke dingen?
Giguet(i) 2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu’avec vous la sagesse périra? 3 Et moi, j’ai comme vous un cœur.
DarbyFR(i) 2 Vraiment vous êtes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse! 3 Moi aussi j'ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas connues?
Martin(i) 2 Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous ? 3 J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui est-ce qui ne sait de telles choses ?
Segond(i) 2 On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse. 3 J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
SE(i) 2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría. 3 También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
ReinaValera(i) 2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría. 3 También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
JBS(i) 2 Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría. 3 También tengo corazón como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Albanian(i) 2 "Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju. 3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
RST(i) 2 подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость! 3 И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
Arabic(i) 2 صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة. 3 غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه.
Bulgarian(i) 2 Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта! 3 Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Croatian(i) 2 "Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost. 3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
BKR(i) 2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost. 3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
Danish(i) 2 Sandelig, I ere Folket, og med eder dør Visdommen ud! 3 Jeg har ogsaa Forstand ligesom I, jeg falder ikke igennem for eder; og hvo ved ikke saadanne Ting
CUV(i) 2 你 們 真 是 子 民 哪 , 你 們 死 亡 , 智 慧 也 就 滅 沒 了 。 3 但 我 也 有 聰 明 , 與 你 們 一 樣 , 並 非 不 及 你 們 。 你 們 所 說 的 , 誰 不 知 道 呢 ?
CUVS(i) 2 你 们 真 是 子 民 哪 , 你 们 死 亡 , 智 慧 也 就 灭 没 了 。 3 但 我 也 冇 聪 明 , 与 你 们 一 样 , 并 非 不 及 你 们 。 你 们 所 说 的 , 谁 不 知 道 呢 ?
Esperanto(i) 2 Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la sagxo. 3 Mi ankaux havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Finnish(i) 2 Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne. 3 Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
FinnishPR(i) 2 "Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus! 3 Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
Haitian(i) 2 -Apa nou k'ap pale pou pèp la! Mouri nou mouri, bon konprann kaba! 3 Men, mwen menm tou, mwen gen lespri menm jan avè nou. Mwen pa pi mal pase nou. Sa nou sot di la a, tout moun konnen l'.
Hungarian(i) 2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség! 3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Indonesian(i) 2 (12:1) 3 Aku pun manusia yang berakal budi; semua yang kamu katakan itu sudah kumengerti. Lagipula, siapa yang tak tahu semua itu? Jadi, jangan sangka kamu melebihi aku!
Italian(i) 2 Sì, veramente voi siete tutt’un popolo, E la sapienza morrà con voi. 3 Anch’io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non sono cotali cose?
ItalianRiveduta(i) 2 "Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza. 3 Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
Korean(i) 2 너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나 3 나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐 ?
Lithuanian(i) 2 “Iš tikrųjų jūs esate žmonės, su kuriais išmintis mirs! 3 Aš turiu supratimą kaip ir jūs ir nesu už jus menkesnis. O kas viso to nežino?
PBG(i) 2 Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość? 3 Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
Portuguese(i) 2 Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria. 3 Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Norwegian(i) 2 Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut. 3 Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
Romanian(i) 2 ,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea! 3 Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
Ukrainian(i) 2 Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!... 3 Таж і я маю розум, як ви, я не нижчий від вас! І в кого немає такого, як це?