Jeremiah 7:21

HOT(i) 21 כה אמר יהוה צבאות אלהי ישׂראל עלותיכם ספו על זבחיכם ואכלו בשׂר׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H3541 כה Thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD H6635 צבאות of hosts, H430 אלהי the God H3478 ישׂראל of Israel; H5930 עלותיכם your burnt offerings H5595 ספו Put H5921 על unto H2077 זבחיכם your sacrifices, H398 ואכלו and eat H1320 בשׂר׃ flesh.
Vulgate(i) 21 haec dicit Dominus exercituum Deus Israhel holocaustomata vestra addite victimis vestris et comedite carnes
Clementine_Vulgate(i) 21 Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Holocautomata vestra addite victimis vestris, et comedite carnes:
Wycliffe(i) 21 The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Heepe ye youre brent sacrifices to youre slayn sacrifices, and ete ye fleischis.
Coverdale(i) 21 Thus saieth the LORDE of hoostes, the God of Israel: Ye heape vp youre burntoffringes with youre sacrifices, & eate ye flesh.
MSTC(i) 21 Thus sayeth the LORD of Hosts, the God of Israel, "Yea, heap up your burnt offerings with your sacrifices, and eat the flesh.
Matthew(i) 21 Thus sayth the Lorde of Hostes, the God of Israel. Ye heape vp youre burntofferinges with youre sacrifyces, & eate the fleshe.
Great(i) 21 Thus sayeth the Lorde of Hostes the God of Israel: Heape vp your burnt offrynges wyth your sacrifyces, and eate the fleshe.
Geneva(i) 21 Thus sayth the Lord of hostes, the God of Israel, Put your burnt offerings vnto your sacrifices, and eat the flesh.
Bishops(i) 21 Thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel: Heape vp your burnt offeringes with your sacrifices, and eate the fleshe
DouayRheims(i) 21 Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat ye the flesh.
KJV(i) 21

Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.

KJV_Cambridge(i) 21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
Thomson(i) 21 Thus saith the Lord, Collect your whole burnt offerings with your sacrifices and eat flesh.
Webster(i) 21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt-offerings to your sacrifices, and eat flesh.
Brenton(i) 21 Thus saith the Lord, Gather your whole-burnt-offerings with your meat-offerings, and eat flesh.
Brenton_Greek(i) 21 Τάδε λέγει Κύριος, τὰ ὁλοκαυτώματα ὑμῶν συναγάγετε μετὰ τῶν θυσιῶν ὑμῶν, καὶ φάγετε κρέα.
Leeser(i) 21 Thus hath said the Lord of hosts, the God of Israel, Add your burnt-offerings unto your peace-sacrifices, and eat the flesh thereof.
YLT(i) 21 Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Your burnt-offerings add to your sacrifices, And eat ye flesh.
JuliaSmith(i) 21 Thus said Jehovah of armies, God of Israel; Add your burnt-offerings upon your sacrifices and eat flesh.
Darby(i) 21 Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings to your sacrifices, and eat the flesh.
ERV(i) 21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Add your burnt offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.
ASV(i) 21 Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.
Rotherham(i) 21 Thus, saith Yahweh of hosts God of Israel,—Your ascending-offerings, add ye unto your peace-offerings and eat ye flesh.
CLV(i) 21 Thus said Yahweh of Hosts, Elohim of Israel, Your burnt-offerings add to your sacrifices, And eat you flesh."
BBE(i) 21 These are the words of the Lord of armies, the God of Israel: Put your burned offerings with your offerings of beasts, and take flesh for your food.
MKJV(i) 21 So says Jehovah of Hosts, the God of Israel: Put your burnt offerings to your sacrifices, and eat flesh.
LITV(i) 21 So says Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt offerings to your sacrifices and eat flesh.
ECB(i) 21 Thus says Yah Veh Sabaoth, Elohim of Yisra El; Scrape up your holocausts to your sacrifices and eat flesh:
ACV(i) 21 Thus says LORD of hosts, the God of Israel: Add your burnt-offerings to your sacrifices, and eat ye flesh.
WEB(i) 21 Yahweh of Armies, the God of Israel says: “Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.
NHEB(i) 21 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat meat.
AKJV(i) 21 Thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings to your sacrifices, and eat flesh.
KJ2000(i) 21 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Add your burnt offerings unto your sacrifices, and eat the flesh.
UKJV(i) 21 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
EJ2000(i) 21 ¶ Thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said: Add your burnt offerings upon your sacrifices and eat flesh.
CAB(i) 21 Thus says the Lord, Gather your whole burnt offerings with your grain offerings, and eat flesh.
LXX2012(i) 21 Thus says the Lord, Gather your whole burnt offerings with your meat-offerings, and eat flesh.
NSB(i) 21 Thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel: »Add your burnt offerings to your sacrifices and eat flesh.
ISV(i) 21 This is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "Add your burnt offerings to your sacrifices and eat the meat.
LEB(i) 21 Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, "Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh.
MLV(i) 21 Jehovah of hosts says thus, the God of Israel: Add your* burnt offerings to your* sacrifices and eat you* flesh.
VIN(i) 21 Thus says the LORD Almighty, the God of Israel, "Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh.
Luther1545(i) 21 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Tut eure Brandopfer und andere Opfer zuhauf und fresset Fleisch.
Luther1912(i) 21 So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Tut eure Brandopfer und anderen Opfer zuhauf und esset Fleisch.
ELB1871(i) 21 So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Füget eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern und esset Fleisch.
ELB1905(i) 21 So spricht Jahwe der Heerscharen, der Gott Israels: Füget eure Brandopfer zu euren Schlachtopfern und esset Fleisch.
DSV(i) 21 Zo zegt de HEERE der heirscharen, de God Israëls: Doet uw brandofferen tot uw slachtofferen, en eet vlees.
Giguet(i) 21 ¶ Parce que je n’ai point parlé à vos pères, et que je ne leur ai rien prescrit, le jour où je les ai ramenés de la terre d’Égypte, concernant les holocaustes et les sacrifices:
DarbyFR(i) 21
Ainsi dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, et mangez de la chair.
Martin(i) 21 Ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, et mangez-en la chair.
Segond(i) 21 Ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, Et mangez-en la chair!
SE(i) 21 Así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: Añadid vuestros holocaustos sobre vuestros sacrificios, y comed carne.
ReinaValera(i) 21 Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Añadid vuestros holocaustos sobre vuestros sacrificios, y comed carne.
JBS(i) 21 Así dijo el SEÑOR de los ejércitos, Dios de Israel: Añadid vuestros holocaustos sobre vuestros sacrificios, y comed carne.
Albanian(i) 21 Kështu thotë Zoti i ushtrive, Perëndia i Izraelit: "Shtojini olokaustet tuaja sakrificave tuaja dhe hani mishin e tyre!
RST(i) 21 Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: всесожжения ваши прилагайте к жертвам вашим и ешьте мясо;
Arabic(i) 21 هكذا قال رب الجنود اله اسرائيل. ضموا محرقاتكم الى ذبائحكم وكلوا لحما.
Bulgarian(i) 21 Така казва ГОСПОД на Войнствата, Израилевият Бог: Прибавете всеизгарянията си към жертвите си и яжте месо!
Croatian(i) 21 Ovako govori Jahve nad Vojskama, Bog Izraelov: "Paljenicama dometnite još i klanice, i jedite meso.
BKR(i) 21 Takto praví Hospodin zástupů, Bůh Izraelský: Zápaly své přidejte k obětem svým, a jezte maso.
Danish(i) 21 Saa siger den HERRE Zebaoth, Israels Gud: Lægger eders Brændofre til eders Slagtofre, og æder Kødet!
CUV(i) 21 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 你 們 將 燔 祭 加 在 平 安 祭 上 , 吃 肉 罷 !
CUVS(i) 21 万 军 之 耶 和 华 ― 以 色 列 的   神 如 此 说 : 你 们 将 燔 祭 加 在 平 安 祭 上 , 吃 肉 罢 !
Esperanto(i) 21 Tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Aldonu viajn bruloferojn al viaj bucxoferoj, kaj mangxu la viandon;
Finnish(i) 21 Näin sanoo Herra Zebaot, Israelin Jumala: kootkaat teidän polttouhrinne ja muut uhrinne ja syökäät lihaa.
FinnishPR(i) 21 Näin sanoo Herra Sebaot, Israelin Jumala: "Lisätkää polttouhrinne teurasuhreihinne ja syökää lihaa.
Haitian(i) 21 Men sa Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye pèp Izrayèl la, di ankò: -Pran tout vyann nou te konn ofri pou boule nan dife, mete yo sou vyann bèt nou touye yo. Lèfini, manje tout.
Hungarian(i) 21 Ezt mondja a Seregek Ura, Izráel Istene: Égõáldozataitokat rakjátok a ti véres áldozataitokhoz, és egyetek húst!
Indonesian(i) 21 TUHAN berkata, "Hai umat-Ku, kamu tahu bahwa persembahan yang kamu bakar di atas mezbah harus dibakar sampai habis, dan persembahan lainnya boleh kamu makan. Tetapi Aku, TUHAN berkata, silakan makan saja semuanya!
Italian(i) 21 Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Aggiungete pure i vostri olocausti a’ vostri sacrificii, e mangiate della carne.
ItalianRiveduta(i) 21 Così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Aggiungete i vostri olocausti ai vostri sacrifizi, e mangiatene la carne!
Korean(i) 21 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희 희생에 번제물을 아울러 그 고기를 먹으라
Lithuanian(i) 21 Taip sako kareivijų Viešpats, Izraelio Dievas: ‘Pridėkite savo deginamąsias aukas prie padėkos aukų ir valgykite jų mėsą.
PBG(i) 21 Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Całopalenie wasze przydajcie do ofiar waszych, a jedzcie mięso.
Portuguese(i) 21 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios, e comei a carne.
Norwegian(i) 21 Så sier Herren, hærskarenes Gud, Israels Gud: Legg bare eders brennoffere til eders slaktoffere og et kjøtt!
Romanian(i) 21 ,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel:,Adăugaţi arderile voastre de tot la jertfele voastre, şi mîncaţi-le carnea!
Ukrainian(i) 21 Так говорить Господь Саваот, Бог Ізраїлів: Додайте свої цілопалення до жертов ваших, і їжте м'ясо,