Jeremiah 5:9
Clementine_Vulgate(i)
9 Numquid super his non visitabo, dicit Dominus, et in gente tali non ulciscetur anima mea?
DouayRheims(i)
9 Shall I not visit for these things, saith the Lord? and shall not my soul take revenge on such a nation?
KJV_Cambridge(i)
9 Shall I not visit for these things? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
Brenton_Greek(i)
9 Μὴ ἐπὶ τούτοις οὐκ ἐπισκέψομαι; λέγει Κύριος· ἢ ἐν ἔθνει τοιούτῳ οὐκ ἐκδικήσει ἡ ψυχή μου;
JuliaSmith(i)
9 For these shall I not review? says Jehovah; and shalt not my soul be avenged upon a nation such as this?
JPS_ASV_Byz(i)
9 Shall I not punish for these things? saith the LORD; and shall not My soul be avenged on such a nation as this?
Luther1545(i)
9 Und ich sollte sie um solches nicht heimsuchen? spricht der HERR; und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?
Luther1912(i)
9 Und ich sollte sie um solches nicht heimsuchen? spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist?
ReinaValera(i)
9 ¿No había de hacer visitación sobre esto? dijo Jehová. De una gente como ésta ¿no se había de vengar mi alma?
Indonesian(i)
9 Apakah tidak seharusnya Aku menghukum bangsa yang semacam itu dan membalas apa yang telah mereka lakukan?
ItalianRiveduta(i)
9 Non li punirei io per queste cose? dice l’Eterno; e l’anima mia non si vendicherebbe d’una simile nazione?
Lithuanian(i)
9 Ar neturėčiau tokių nubausti? sako Viešpats.Ar šitokiai tautai neturėčiau atkeršyti?
Portuguese(i)
9 Acaso não hei de castigá-los por causa destas coisas? diz o Senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?