Jeremiah 50:46
Clementine_Vulgate(i)
46 A voce captivitatis Babylonis commota est terra, et clamor inter gentes auditus est.]
DouayRheims(i)
46 At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard amongst the nations.
KJV_Cambridge(i)
46 At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.
Brenton_Greek(i)
46 Ὅτι ἀπὸ φωνῆς ἁλώσεως Βαβυλῶνος σεισθήσεται ἡ γῆ, καὶ κραυγὴ ἐν ἔθνεσιν ἀκουσθήσεται.
JuliaSmith(i)
46 From the voice of the taking of Babel the earth was shaken, and the cry was heard among the nations.
JPS_ASV_Byz(i)
46 At the noise of the taking of Babylon the earth quaketh, and the cry is heard among the nations.
Luther1545(i)
46 Und die Erde wird beben von dem Geschrei, und wird unter den Heiden erschallen, wenn Babel gewonnen wird.
Luther1912(i)
46 Und die Erde wird beben von dem Geschrei, und es wird unter den Heiden erschallen, wenn Babel gewonnen wird.
ReinaValera(i)
46 Del grito de la toma de Babilonia la tierra tembló, y el clamor se oyó entre las gentes.
Indonesian(i)
46 Apabila Babel jatuh, akan terdengar keributan yang begitu hebat sehingga seluruh dunia goncang; teriakan-teriakan penduduknya akan terdengar oleh bangsa-bangsa lain."
ItalianRiveduta(i)
46 Al rumore della presa di Babilonia trema la terra, e se n’ode il grido fra le nazioni.
Portuguese(i)
46 Ao estrondo da tomada de Babilónia estremece a terra; e o grito se ouve entre as nações.