Jeremiah 50:36

HOT(i) 36 חרב אל הבדים ונאלו חרב אל גבוריה וחתו׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H2719 חרב A sword H413 אל upon H907 הבדים the liars; H2973 ונאלו and they shall dote: H2719 חרב a sword H413 אל upon H1368 גבוריה her mighty men; H2865 וחתו׃ and they shall be dismayed.
Vulgate(i) 36 gladius ad divinos eius qui stulti erunt gladius ad fortes illius qui timebunt
Wycliffe(i) 36 A swerd to the false dyuynours therof, that schulen be foolis; a swerd to the stronge men therof, that schulen drede.
Coverdale(i) 36 The swearde vpon their soythsayers, (as for those, they shall become fooles.) The swearde vpo their worthies, so that they shal stonde in feare:
MSTC(i) 36 The sword upon their soothsayers: as for those, they shall become fools. The sword upon their worthies: so that they shall stand in fear.
Matthew(i) 36 The swearde vpon theyr soth sayers, as for those (they shal become fooles.) The swearde vpon they: worthies, so that they shall stande in feare:
Great(i) 36 The swearde vpon their sothsayers, as for those, they shall become fooles. The swearde vpon their worthies, so that they shall stande in feare.
Geneva(i) 36 A sworde is vpon the soothsaiers, and they shall dote: a sword is vpon her strong men, and they shalbe afraide.
Bishops(i) 36 The sworde vpon their soothsayers, as for those they shall become fooles: the sworde vpon their worthies, so that they shall stande in feare
DouayRheims(i) 36 A sword upon her diviners, and they shall be foolish: a sword upon her valiant ones, and they shall be dismayed.
KJV(i) 36 A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
KJV_Cambridge(i) 36 A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
Thomson(i) 36 a sword against her warriors and they shall be destroyed;
Webster(i) 36 A sword is upon the liars; and they shall be sottish: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
Brenton(i) 36 (27:36) a sword upon her warriors, and they shall be weakened: a sword upon their horses, and upon their chariots:
Brenton_Greek(i) 36 Μάχαιραν ἐπὶ τοὺς μαχητὰς αὐτῆς, καὶ παραλυθήσονται· μάχαιραν ἐπὶ τοὺς ἵππους αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τὰ ἅρματα αὐτῶν·
Leeser(i) 36 The sword is against the lying soothsayers, and they shall be made foolish: the sword is against her mighty men, and they shall be dismayed.
YLT(i) 36 A sword is on the princes, And they have become foolish; A sword is on her mighty ones, And they have been broken down;
JuliaSmith(i) 36 A sword against the liars; and they were foolish: a sword against her strong ones, and they were broken.
Darby(i) 36 the sword is upon the liars, and they shall become fools; the sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed;
ERV(i) 36 A sword is upon the boasters, and they shall dote: a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.
ASV(i) 36 A sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.
JPS_ASV_Byz(i) 36 A sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.
Rotherham(i) 36 A sword, is against the praters, And they shall be shewn to be foolish, A sword, is against her heroes, And they shall be dismayed:
CLV(i) 36 A sword [is] on the princes, And they have become foolish; A sword [is] on her mighty ones, And they have been broken down;"
BBE(i) 36 A sword is on the men of pride, and they will become foolish: a sword is on her men of war, and they will be broken.
MKJV(i) 36 A sword is on the liars, and they shall become fools. A sword is on her mighty men, and they shall be afraid.
LITV(i) 36 A sword is on the liars, and they shall become fools; a sword is on her mighty men, and they shall be broken.
ECB(i) 36 a sword is on their lies and they folly; a sword is on her mighty and they dismay;
ACV(i) 36 A sword is upon the boasters, and they shall become fools. A sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.
WEB(i) 36 A sword is on the boasters, and they will become fools. A sword is on her mighty men, and they will be dismayed.
NHEB(i) 36 A sword is on the boasters, and they shall become fools; a sword is on her mighty men, and they shall be dismayed.
AKJV(i) 36 A sword is on the liars; and they shall dote: a sword is on her mighty men; and they shall be dismayed.
KJ2000(i) 36 A sword is upon the diviners; and they shall become fools: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
UKJV(i) 36 A sword is upon the liars; and they shall be foolish: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
EJ2000(i) 36 A sword is upon the fortune-tellers; and they shall be fools: a sword is upon her mighty men; and they shall be broken.
CAB(i) 36 A sword upon her warriors, and they shall be weakened. A sword upon their horses, and upon their chariots.
NSB(i) 36 »A sword will kill the false prophets. They will become fools. A sword will kill their soldiers and defeat them.
ISV(i) 36 A sword against the diviners. They’ll be made fools. A sword against her warriors. They’ll be shattered.
LEB(i) 36 A sword against the oracle priests, and they will become foolish. A sword against her warriors, and they will be filled with terror.
BSB(i) 36 A sword is against her false prophets, and they will become fools. A sword is against her warriors, and they will be filled with terror.
MSB(i) 36 A sword is against her false prophets, and they will become fools. A sword is against her warriors, and they will be filled with terror.
MLV(i) 36 A sword is upon the boasters and they will become fools. A sword is upon her mighty men and they will be dismayed.
VIN(i) 36 A sword against the oracle priests, and they will become foolish. A sword against her warriors, and they will be filled with terror.
Luther1545(i) 36 Schwert soll kommen über ihre Weissager, daß sie zu Narren werden. Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen.
Luther1912(i) 36 Schwert soll kommen über ihre Weissager, daß sie zu Narren werden; Schwert soll kommen über ihre Starken, daß sie verzagen!
ELB1871(i) 36 Das Schwert über die Schwätzer, daß sie zu Narren werden! das Schwert über seine Helden, daß sie verzagen!
ELB1905(i) 36 Das Schwert über die Schwätzer, daß sie zu Narren werden! Das Schwert über seine Helden, daß sie verzagen!
DSV(i) 36 Het zwaard zal zijn over de leugenaars, dat zij zot worden; het zwaard zal zijn over haar helden, dat zij versagen;
Giguet(i) 36 Un glaive contre tous leurs guerriers, et ils seront énervés;
DarbyFR(i) 36 l'épée est sur les menteurs, et ils deviendront insensés; l'épée est sur ses hommes forts, et ils seront terrifiés;
Martin(i) 36 L'épée est tirée contre ses Devins, et ils en perdront l'esprit; l'épée est sur ses hommes forts, et ils en seront épouvantés.
Segond(i) 36 L'épée contre les prophètes de mensonge! qu'ils soient comme des insensés! L'épée contre ses vaillants hommes! qu'ils soient consternés!
SE(i) 36 Cuchillo sobre los adivinos, y se atontarán; cuchillo sobre sus valientes, y serán quebrantados.
ReinaValera(i) 36 Cuchillo sobre los adivinos, y se atontarán; cuchillo sobre sus valientes, y serán quebrantados.
JBS(i) 36 Espada sobre los adivinos, y se atontarán; espada sobre sus valientes, y serán quebrantados.
Albanian(i) 36 Një shpatë kërcënon gënjeshtarët mburravecë, që do të rezultojnë pa mend; një shpatë kërcënon trimat e saj, që do të tmerrohen.
RST(i) 36 меч на обаятелей, и они обезумеют; меч на воинов его, и они оробеют;
Arabic(i) 36 سيف على المخادعين فيصيرون حمقا. سيف على ابطالها فيرتعبون.
Bulgarian(i) 36 Меч върху измамниците — и ще обезумеят; меч върху силните му — и те ще се ужасят.
Croatian(i) 36 Mač na brbljavce njegove, neka polude! Mač na njegove ratnike, neka se prestrave!
BKR(i) 36 Meč na lháře, aby se zbláznili, meč na silné jeho, aby potříni byli.
Danish(i) 36 og Sværd! frem imod Løgnerne, og de maa blive til Daarer! Sværd! frem imod dens vældige, at de maa knuses!
CUV(i) 36 有 刀 劍 臨 到 矜 誇 的 人 , 他 們 就 成 為 愚 昧 ; 有 刀 劍 臨 到 他 的 勇 士 , 他 們 就 驚 惶 。
CUVS(i) 36 冇 刀 剑 临 到 矜 夸 的 人 , 他 们 就 成 为 愚 昧 ; 冇 刀 剑 临 到 他 的 勇 士 , 他 们 就 惊 惶 。
Esperanto(i) 36 glavo sur la antauxdiristojn, ke ili malsagxigxu; glavo sur gxiajn heroojn, ke ili senkuragxigxu;
Finnish(i) 36 Miekan pitää tuleman hänen noitainsa päälle, niin että heidän pitää tyhmäksi tuleman; miekan pitää tuleman hänen väkeväinsä päälle, että heidän pitää epäilemän.
FinnishPR(i) 36 Miekka valhettelijain kimppuun, ja he typertyvät! Miekka sen sankarien kimppuun, ja he kauhistuvat!
Haitian(i) 36 Lanmò pou divinò li yo! Se yon bann egare yo ye. Lanmò pou sòlda li yo! Y'ap tranble, yo pa konn sa pou yo fè.
Hungarian(i) 36 Fegyver [lesz] az õ varázslóin, és megbolondulnak; fegyver [lesz] az õ vitézein, és elijednek.
Indonesian(i) 36 Binasalah nabi-nabi Babel! Mereka pendusta dan dungu. Binasalah tentara Babel yang perkasa! Betapa takutnya mereka!
Italian(i) 36 La spada soprasta a’ bugiardi indovini d’essa, e ne smanieranno; la spada soprasta agli uomini prodi di essa, e ne saranno spaventati.
ItalianRiveduta(i) 36 La spada sovrasta ai millantatori, che risulteranno insensati; la spada sovrasta ai suoi prodi, che saranno atterriti;
Korean(i) 36 칼이 자긍하는 자의 위에 임하리니 그들이 어리석게 될 것이며 칼이 용사의 위에 임하리니 그들이 놀랄 것이며
Lithuanian(i) 36 Kardas jo žyniams, kurie taps kvaili, ir kariams, kad išsigąstų.
PBG(i) 36 Miecz na kłamców, aby zgłupieli, miecz na mocarzy jego, aby skruszeni byli;
Portuguese(i) 36 A espada virá sobre os paroleiros, e eles ficarão insensatos; a espada virá sobre os seus valentes, e eles desfalecerão.
Norwegian(i) 36 Sverd over snakkerne*! De skal stå der som dårer. Sverd over dets kjemper! De skal bli forferdet. / {* d.e. de falske spåmenn, stjernetyderne og lign.; JES 44, 25; 47, 12. 13.}
Romanian(i) 36 Sabia împotriva proorocilor minciunii, ca să ajungă ca nişte oameni fără minte! Sabia împotriva vitejilor lui, ca să rămînă încremeniţi!
Ukrainian(i) 36 Меч на ворожбитів і безглуздими стануть, меч на лицарство його і вони полякаються!