Jeremiah 50:10

HOT(i) 10 והיתה כשׂדים לשׁלל כל שׁלליה ישׂבעו נאם יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H1961 והיתה shall be H3778 כשׂדים And Chaldea H7998 לשׁלל that spoil H3605 כל all H7997 שׁלליה a spoil: H7646 ישׂבעו her shall be satisfied, H5002 נאם saith H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 10 et erit Chaldea in praedam omnes vastantes eam replebuntur ait Dominus
Wycliffe(i) 10 And Caldee schal be in to prey, alle that distrien it, schulen be fillid, seith the Lord.
Coverdale(i) 10 And the Caldees shalbe spoyled, & all they that spoyle them, shalbe satisfied, saieth the LORDE:
MSTC(i) 10 And the Chaldeans shall be spoiled; and all they that spoil them, shall be satisfied, sayeth the LORD.
Matthew(i) 10 And the Caldees shalbe spoyled, and all they that spoyle them, shalbe satisfyed, sayeth the Lorde:
Great(i) 10 And the Chaldees shalbe spoyled, and all they that spoyle them, shalbe satisfied, sayth the Lorde,
Geneva(i) 10 And Caldea shalbe a spoyle: all that spoyle her, shalbe satisfied, sayth the Lord.
Bishops(i) 10 And the Chaldees shalbe spoyled, and all they that spoyle them, shalbe satisfied saith the Lorde
DouayRheims(i) 10 And Chaldea shall be made a prey: all that waste her shall be filled, saith the Lord.
KJV(i) 10 And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 10 And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
Thomson(i) 10 So Chaldea shall be for a prey. All that plunder it shall be satisfied.
Webster(i) 10 And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
Brenton(i) 10 (27:10) And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἔσται ἡ Χαλδαία εἰς προνομὴν, πάντες οἱ προνομεύοντες αὐτὴν ἐμπλησθήσονται.
Leeser(i) 10 And Chaldea shall be given up to spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the Lord.
YLT(i) 10 And Chaldea hath been for a spoil, All her spoilers are satisfied, An affirmation of Jehovah.
JuliaSmith(i) 10 And Chaldea was for a spoil: all spoiling her shall be satisfied, says Jehovah.
Darby(i) 10 And Chaldea shall be a spoil: all the spoilers thereof shall be satiated, saith Jehovah.
ERV(i) 10 And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
ASV(i) 10 And Chaldea shall be a prey: all that prey upon her shall be satisfied, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And Chaldea shall be a spoil; all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
Rotherham(i) 10 So shall the Chaldeans become a spoil,––All her spoilers, shall be satisfied, Declareth Yahweh;
CLV(i) 10 And Chaldea has been for a spoil, All her spoilers are satisfied, An affirmation of Yahweh."
BBE(i) 10 And the wealth of Chaldaea will come into the hands of her attackers: all those who take her wealth will have enough, says the Lord.
MKJV(i) 10 And Chaldea shall be a prize; all who plunder her shall be satisfied, says Jehovah.
LITV(i) 10 And Chaldea shall be a prize; all who plunder her shall be satisfied, declares Jehovah.
ECB(i) 10 And Kesediym becomes a spoil: all who spoil her satiate - an oracle of Yah Veh
ACV(i) 10 And Chaldea shall be a prey. All who prey upon her shall be satisfied, says LORD.
WEB(i) 10 Chaldea will be a prey. All who prey on her will be satisfied,” says Yahweh.
NHEB(i) 10 Chaldea shall be a prey: all who prey on her shall be satisfied,' says the LORD.'
AKJV(i) 10 And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, said the LORD.
KJ2000(i) 10 And Chaldea shall be a plunder: all that plunder her shall be satisfied, says the LORD.
UKJV(i) 10 And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, says the LORD.
EJ2000(i) 10 And the land of the Chaldeans shall be for a spoil; all that spoil her shall come forth full, saith the LORD.
CAB(i) 10 And Chaldea shall be a spoil. All that spoil her shall be satisfied.
LXX2012(i) 10 and you shall say, Thus has the Lord said; Behold, I [will] send, and will bring Nabuchodonosor king of Babylon, and he shall place his throne upon these stones which you have hidden, and he shall lift up weapons against them.
NSB(i) 10 »The Babylonians will become the prize. All who loot them will get everything they want,« declares Jehovah.
ISV(i) 10 The Chaldeans will become plunder, and all who plunder them will get more than enough,” declares the LORD.
LEB(i) 10 And Chaldea will be as booty, all those who plunder her will be satisfied," declares* Yahweh.
BSB(i) 10 Chaldea will be plundered; all who plunder her will have their fill,” declares the LORD.
MSB(i) 10 Chaldea will be plundered; all who plunder her will have their fill,” declares the LORD.
MLV(i) 10 And Chaldea will be a prey. All who prey upon her will be satisfied, says Jehovah.
VIN(i) 10 And Chaldea shall be a prize; all who plunder her shall be satisfied, declares the LORD.
Luther1545(i) 10 Und das Chaldäerland soll ein Raub werden, daß alle, die sie berauben, sollen genug davon haben, spricht der HERR,
Luther1912(i) 10 Und das Chaldäerland soll ein Raub werden, daß alle, die sie berauben, sollen genug davon haben, spricht der HERR;
ELB1871(i) 10 Und Chaldäa wird zum Raube werden; alle, die es berauben, werden satt werden, spricht Jehova.
ELB1905(i) 10 Und Chaldäa wird zum Raube werden; alle, die es berauben, werden satt werden, spricht Jahwe.
DSV(i) 10 En Chaldea zal ten roof zijn; allen, die het beroven, zullen verzadigd worden, spreekt de HEERE.
Giguet(i) 10 Et la Chaldée sera livrée au pillage, et tous ceux qui en prendront une part seront rassasiés;
DarbyFR(i) 10 Et la Chaldée sera un butin; tous ceux qui la pilleront seront rassasiés, dit l'Éternel;
Martin(i) 10 Et la Caldée sera abandonnée au pillage, et tous ceux qui la pilleront seront assouvis, dit l'Eternel.
Segond(i) 10 Et la Chaldée sera livrée au pillage; Tous ceux qui la pilleront seront rassasiés, dit l'Eternel.
SE(i) 10 Y la tierra de los caldeos será para presa: todos los que la saquearen, saldrán llenos, dice el SEÑOR.
ReinaValera(i) 10 Y la Caldea será para presa: todos los que la saquearen, saldrán hartos, dice Jehová.
JBS(i) 10 Y la tierra de los caldeos será para presa: todos los que la saquearen, saldrán llenos, dice el SEÑOR.
Albanian(i) 10 Kaldea do t'i lihet plaçkitjes; tërë plaçkitësit e saj do të ngopen", thotë Zoti.
RST(i) 10 И Халдея сделается добычею их; и опустошители ее насытятся, говорит Господь.
Arabic(i) 10 وتكون ارض الكلدانيين غنيمة. كل مغتنميها يشبعون يقول الرب.
Bulgarian(i) 10 И Халдея ще бъде за грабеж, всички, които я разграбват, ще се наситят, заявява ГОСПОД.
Croatian(i) 10 Kaldeja će biti oplijenjena, do mile volje nju će pljačkati" - riječ je Jahvina.
BKR(i) 10 I bude země Kaldejských v loupež; všickni, kteříž ji loupiti budou, nasytí se, dí Hospodin.
Danish(i) 10 Kaldæa skal blive til Rov; alle, som der tage Rov, skulle mættes, siger HERREN.
CUV(i) 10 迦 勒 底 必 成 為 掠 物 ; 凡 擄 掠 他 的 都 必 心 滿 意 足 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 10 迦 勒 底 必 成 为 掠 物 ; 凡 掳 掠 他 的 都 必 心 满 意 足 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 10 Kaj HXaldeujo farigxos militakiro; cxiuj gxiaj prirabantoj satigxos, diras la Eternulo.
Finnish(i) 10 Ja Kaldean maa pitää tuleman saaliiksi, niin että kaikkein, jotka sitä ryöstävät, pitää siitä kyllä saaman, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 10 Ja Kaldea joutuu ryöstettäväksi, kaikki sen ryöstäjät saavat yltäkyllin, sanoo Herra.
Haitian(i) 10 Y'ap piye lavil Babilòn. Wi, tout moun k'ap piye l' yo ap pran pot ale jouk yo pa konn kote pou yo mete ankò. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Hungarian(i) 10 És Káldea prédává lesz, a kik prédára vetik õt, mind betelnek vele, azt mondja az Úr.
Indonesian(i) 10 Babel akan dirampasi, dan perampasnya akan mengambil segalanya dengan sesuka hati. Aku, TUHAN, telah berbicara."
Italian(i) 10 E la Caldea sarà in preda; tutti quelli che la prederanno saranno saziati, dice il Signore.
ItalianRiveduta(i) 10 E la Caldea sarà depredata; tutti quelli che la prederanno saranno saziati, dice l’Eterno.
Korean(i) 10 갈대아가 약탈을 당할 것이라 그를 약탈하는 자마다 만족하리라 여호와의 말이니라
Lithuanian(i) 10 Chaldėja taps grobiu, jos priešai prisiplėš turto užtektinai,­sako Viešpats,­
PBG(i) 10 I będzie Chaldejska ziemia na łup, a wszyscy,którzy ją złupią, nasyceni będą, mówi Pan.
Portuguese(i) 10 E Caldeia servirá de presa; todos os que a saquearem ficarão fartos, diz o Senhor.
Norwegian(i) 10 Og Kaldea skal bli til rov; alle som røver det, skal mettes, sier Herren.
Romanian(i) 10 Astfel va fi dată pradă jafului, Haldea, şi toţi ceice o vor jăfui se vor sătura de jaf, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 10 і здобиччю стане Халдея, наситяться всі, хто пустошить її, промовляє Господь...