Jeremiah 48:42

HOT(i) 42 ונשׁמד מואב מעם כי על יהוה הגדיל׃
IHOT(i) (In English order)
  42 H8045 ונשׁמד shall be destroyed H4124 מואב And Moab H5971 מעם from a people, H3588 כי because H5921 על against H3068 יהוה the LORD. H1431 הגדיל׃ he hath magnified
Vulgate(i) 42 et cessabit Moab esse populus quoniam contra Dominum gloriatus est
Wycliffe(i) 42 And Moab schal ceesse to be a puple, for it hadde glorie ayens the Lord.
Coverdale(i) 42 And Moab shalbe made so desolate, that she shal nomore be a people, because she hath set vp her selfe agaynst the LORDE.
MSTC(i) 42 And Moab shall be made so desolate, that she shall no more be a people, because she hath set up herself against the LORD.
Matthew(i) 42 And Moab shall be made so desolate, that she shall no more be a people, because she hath set vp her selfe agaynste the Lorde.
Great(i) 42 And Moab shalbe made so desolate: that she shal nomore be a people, because she hath sett vp her selfe agaynst the Lorde.
Geneva(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath set vp himselfe against the Lord.
Bishops(i) 42 And Moab shalbe made so desolate, that she shall no more be a people, because she hath set vp her selfe against the Lorde
DouayRheims(i) 42 And Moab shall cease to be a people: because he hath gloried against the Lord.
KJV(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
KJV_Cambridge(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
Thomson(i) 42 and Moab shall be destroyed from being a multitude. Because he magnified himself against the Lord,
Webster(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
Brenton(i) 42 (31:42) And Moab shall perish from being a multitude, because he has magnified himself against the Lord.
Brenton_Greek(i) 42 καὶ ἀπολεῖται Μωὰβ ἀπὸ ὄχλου, ὅτι ἐπὶ τὸν Κύριον ἐμεγαλύνθη.
Leeser(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people; because it hath magnified himself against the Lord.
YLT(i) 42 And Moab hath been destroyed from being a people, For against Jehovah he exerted himself.
JuliaSmith(i) 42 And Moab was destroyed from a people, for he was magnified against Jehovah.
Darby(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.
ERV(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
ASV(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
Rotherham(i) 42 Then shall, Moab, be destroyed, from being a people,––Because, against Yahweh, hath he magnified himself.
CLV(i) 42 And Moab has been destroyed from [being] a people, For against Yahweh he exerted himself."
BBE(i) 42 And Moab will come to an end as a people, because he has been lifting himself up against the Lord.
MKJV(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Jehovah.
LITV(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Jehovah.
ECB(i) 42 and Moab, as a people, desolates because he greatens himself against Yah Veh.
ACV(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against LORD.
WEB(i) 42 Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Yahweh.
NHEB(i) 42 Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
AKJV(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
KJ2000(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
UKJV(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he has magnified himself against the LORD.
EJ2000(i) 42 And Moab shall be destroyed from being a people because he has magnified himself against the LORD.
CAB(i) 42 And Moab shall perish from being a multitude, because he has magnified himself against the Lord.
NSB(i) 42 »‘The nation of Moab will be destroyed. This is because they thought they were greater than Jehovah.
ISV(i) 42 Moab will be destroyed as a nation because he exalted himself against the LORD.
LEB(i) 42 And Moab will be destroyed from being a people, because against Yahweh he magnified himself.
BSB(i) 42 Moab will be destroyed as a nation because he vaunted himself against the LORD.
MSB(i) 42 Moab will be destroyed as a nation because he vaunted himself against the LORD.
MLV(i) 42 And Moab will be destroyed from being a people, because he has magnified himself against Jehovah.
VIN(i) 42 Moab will be destroyed as a nation because he exalted himself against the LORD.
Luther1545(i) 42 Denn Moab muß vertilget werden, daß sie kein Volk mehr seien, darum daß es sich wider den HERRN erhaben hat.
Luther1912(i) 42 Denn Moab muß vertilgt werden, daß sie kein Volk mehr seien, darum daß es sich wider den HERR erhoben hat.
ELB1871(i) 42 Und Moab wird vertilgt werden, daß es kein Volk mehr sei, weil es großgetan hat wider Jehova.
ELB1905(i) 42 Und Moab wird vertilgt werden, daß es kein Volk mehr sei, weil es großgetan hat wider Jahwe.
DSV(i) 42 Want Moab zal verdelgd worden, dat hij geen volk zij, omdat hij zich groot gemaakt heeft tegen den HEERE.
Giguet(i) 42 Moab cessera d’être un peuple, parce qu’il s’est glorifié contre le Seigneur.
DarbyFR(i) 42 Et Moab sera détruit de manière à n'être plus un peuple, car il s'est exalté contre l'Éternel.
Martin(i) 42 Et Moab sera exterminé, tellement qu'il ne sera plus peuple, parce qu'il s'est élevé contre l'Eternel.
Segond(i) 42 Moab sera exterminé, il cessera d'être un peuple, Car il s'est élevé contre l'Eternel.
SE(i) 42 Y Moab será destruido para dejar de ser pueblo: porque se engrandeció contra el SEÑOR.
ReinaValera(i) 42 Y Moab será destruído para dejar de ser pueblo: porque se engrandeció contra Jehová.
JBS(i) 42 Y Moab será destruido para dejar de ser pueblo: porque se engrandeció contra el SEÑOR.
Albanian(i) 42 Moabi do të shkatërrohet, nuk do të jetë më popull, sepse është ngritur kundër Zotit.
RST(i) 42 И истреблен будет Моав из числа народов, потому что он восстал против Господа.
Arabic(i) 42 ويهلك موآب عن ان يكون شعبا لانه قد تعاظم على الرب.
Bulgarian(i) 42 И Моав ще се унищожи да не бъде народ, защото против ГОСПОДА се превъзнесе.
Croatian(i) 42 Izbrisan je Moab iz naroda jer se uzvisi nad Jahvu.
BKR(i) 42 I vyhlazen bude Moáb z lidu, proto že se proti Hospodinu zpínal.
Danish(i) 42 Og Moab skal Ødelægges, saa at det ikke mere er et Folk, thi det har ophøjet sig storlig imod HERREN.
CUV(i) 42 摩 押 必 被 毀 滅 , 不 再 成 國 , 因 他 向 耶 和 華 誇 大 。
CUVS(i) 42 摩 押 必 被 毁 灭 , 不 再 成 国 , 因 他 向 耶 和 华 夸 大 。
Esperanto(i) 42 Kaj Moab estos ekstermita, ke li ne plu estos popolo, cxar li levigxis kontraux la Eternulo.
Finnish(i) 42 Sillä Moabin pitää turmelluksi tuleman, niin ettei hänen enään kansana oleman pidä, että hän on itsensä korottanut Herraa vastaan.
FinnishPR(i) 42 Ja Mooab hävitetään kansojen luvusta, sillä se on ylpeillyt Herraa vastaan.
Haitian(i) 42 Y'ap fini ak peyi Moab la, y'ap touye dènye moun ladan l', paske li te kenbe tèt ak Seyè a.
Hungarian(i) 42 És Moáb elpusztul, úgy hogy nem lesz nép [többé], mert az Úr ellen felemelkedett.
Indonesian(i) 42 Moab akan hancur dan tidak lagi merupakan sebuah bangsa, karena mereka menyombongkan diri terhadap Aku.
Italian(i) 42 E Moab sarà distrutto, talchè non sarà più popolo; perciocchè egli si è innalzato contro al Signore.
ItalianRiveduta(i) 42 Moab sarà distrutto, non sarà più popolo, perché s’è innalzato contro l’Eterno.
Korean(i) 42 모압이 여호와를 거스려 자만하였으므로 멸망하고 다시 나라를 이루지 못하리로다
Lithuanian(i) 42 Moabo tauta bus sunaikinta, nes ji didžiavosi prieš Viešpatį.
PBG(i) 42 I wygładzony będzie Moab z ludu; bo się przeciwko Panu podnosił.
Portuguese(i) 42 E Moab será destruído, para que não seja povo, porque se engrandeceu contra o Senhor.
Norwegian(i) 42 Og Moab ødelegges, så det ikke mere er et folk, fordi det har ophøiet sig mot Herren.
Romanian(i) 42 Astfel Moabul va fi nimicit de tot, şi nu va mai fi un popor, căci s'a semeţit împotriva Domnului.
Ukrainian(i) 42 І з народів Моав буде вигублений, бо пишавсь проти Господа він...