Jeremiah 3:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
V-AAI-1S
ειπα
G3326
PREP
μετα
G3588
T-ASN
το
G4203
V-AAN
πορνευσαι
G846
D-ASF
αυτην
G3778
D-APN
ταυτα
G3956
A-APN
παντα
G4314
PREP
προς
G1473
P-AS
με
G390
V-AAD-2S
αναστρεψον
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G390
V-AAI-3S
ανεστρεψεν
G2532
CONJ
και
G3708
V-AAI-3S
ειδεν
G3588
T-ASF
την
N-ASF
ασυνθεσιαν
G846
D-GSF
αυτης
G3588
T-NSF
η
G802
A-NSF
ασυνθετος
G2448
N-PRI
ιουδα
Clementine_Vulgate(i)
7 Et dixi, cum fecisset hæc omnia: Ad me revertere: et non est reversa. Et vidit prævaricatrix soror ejus Juda
DouayRheims(i)
7 And when she had done all these things, I said: Return to me, and she did not return. And her treacherous sister Juda saw,
KJV_Cambridge(i)
7 And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ εἶπα, μετὰ τὸ πορνεῦσαι αὐτὴν ταῦτα πάντα, πρὸς μὲ ἀνάστρεψον· καὶ οὐκ ἀνέστρεψε· καὶ εἶδε τὴν ἀσυνθεσίαν αὐτῆς ἡ ἀσύνθετος Ἰούδα.
JuliaSmith(i)
7 And saying after she did all these, Thou shalt turn back to me. And she turned not back; and her faithless sister Judah will see it
JPS_ASV_Byz(i)
7 And I said: After she hath done all these things, she will return unto me; but she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.
Luther1545(i)
7 Und ich sprach, da sie solches alles getan hatte: Bekehre dich zu mir! Aber sie bekehrete sich nicht. Und obwohl ihre Schwester Juda, die Verstockte, gesehen hat,
Luther1912(i)
7 Und ich sprach, da sie solches alles getan hatte: Bekehre dich zu mir. Aber sie bekehrte sich nicht. Und obwohl ihre Schwester Juda, die Verstockte, gesehen hat,
ReinaValera(i)
7 Y dije después que hizo todo esto: Vuélvete á mí; mas no se volvió. Y vió la rebelde su hermana Judá.
Indonesian(i)
7 Pikir-Ku setelah ia melakukan semuanya itu, ia akan kembali kepada-Ku. Tetapi ia tidak kembali, malah pergi melacur. Itu sebabnya Aku menceraikan dan mengusir dia. Yehuda, saudara Israel, yang tidak setia itu melihat semuanya itu, tetapi ia tidak menjadi takut. Ia malah turut menjadi pelacur,
ItalianRiveduta(i)
7 Io dicevo: Dopo che avrà fatto tutte queste cose, essa tornerà a me; ma non è ritornata; e la sua sorella, la perfida Giuda, l’ha visto.
Lithuanian(i)
7 Aš sakiau po viso to: ‘Sugrįžk pas mane’, bet ji nesugrįžo. Neištikimoji jos sesuo, Judo tauta, matė,
Portuguese(i)
7 E eu disse: Depois que ela tiver feito tudo isso, voltará para mim. Mas não voltou; e viu isso a sua aleivosa irmã Judá.