Jeremiah 36:22
Clementine_Vulgate(i)
22 Rex autem sedebat in domo hiemali, in mense nono, et posita erat arula coram eo plena prunis.
DouayRheims(i)
22 Now the king sat in the winter house, in the ninth month: and there was a hearth before him full of burning coals.
KJV_Cambridge(i)
22 Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.
JuliaSmith(i)
22 And the king will sit in the winter house in the ninth month, and a furnace burning before him.
JPS_ASV_Byz(i)
22 Now the king was sitting in the winter-house in the ninth month; and the brazier was burning before him.
ReinaValera(i)
22 Y el rey estaba en la casa de invierno en el mes noveno, y había un brasero ardiendo delante de él;
Indonesian(i)
22 Waktu itu bulan sembilan, dan raja sedang duduk di depan perapian di istana musim dinginnya.
ItalianRiveduta(i)
22 Or il re stava seduto nel suo palazzo d’inverno era il nono mese, e il braciere ardeva davanti a lui.
Lithuanian(i)
22 Tai buvo devintas mėnuo, ir karalius sėdėjo žiemos rūmuose, o priešais jį židinyje degė ugnis.
Portuguese(i)
22 Ora, era o nono mês e o rei estava assentado na casa de inverno, e diante dele estava um braseiro aceso.