Jeremiah 34:7-11

ABP_Strongs(i)
  7 G2532 And G3588 the G1411 force G935 of the king G* of Babylon G4170 waged war G1909 against G* Jerusalem, G2532 and G1909 against G3588 the G4172 cities G* of Judah, G3588 the ones G2641 remaining, G2532 and G1909 against G* Lachish, G2532 and G1909 against G* Azekah, G3754 for G3778 these G2641 were left G1722 among G4172 the cities G* of Judah -- G4172 [2cities G3793.1 1fortified].
  8 G3588 The G3056 word G3588   G1096 coming G4314 to G* Jeremiah G3844 by G2962 the lord, G3326 after G3588 the G4931 completing G3588 by G935 king G* Zedekiah G1242 the covenant G4314 with G3588 the G2992 people, G3588 the one G1722 in G* Jerusalem, G3588   G2564 to call G1211 indeed G859 for a release;
  9 G3588   G1821 [2to send out G1538 1for each] G3588   G3816 his manservant, G1473   G2532 and G1538 each G3588   G3814 his maidservant, G1473   G3588 the G* Hebrew man G2532 and G3588 the G* Hebrew woman G1658 free, G4314 so that G3588   G3361 no G1398 [4should slave G435 1man G1537 2from G* 3Judah].
  10 G2532 And G1873 [4heeded G3956 1all G3588 2the G3175 3great men], G2532 and G3956 all G3588 the G2992 people, G3588 the ones G1525 entering G1519 into G3588 the G1242 covenant G3588   G649 to send G1538 each G3588   G3816 his manservant G1473   G2532 and G1538 each G3588   G3814 his maidservant G1473   G1658 free, G3588 to G3361 not G1398 serve G2089 any more G1722 to G1473 them. G2532 And G191 they heeded, G2532 and G863 let them go.
  11 G2532 And G1994 they were turned G3326 after G3778 these things, G2532 and G321 they led G3588 the G1401 bondmen G2532 and G3588 the G3814 maidservants G3739 whom G649 they sent G1658 free, G2532 and G5293 they subjected G1473 them again G1519 as G3816 manservants G2532 and G3814 maidservants.
ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G3588 η G1411 δύναμις G935 βασιλέως G* Βαβυλώνος G4170 επολέμει G1909 επί G* Ιερουσαλήμ G2532 και G1909 επί G3588 τας G4172 πόλεις G* Ιούδα G3588 τας G2641 καταλελειμένας G2532 και G1909 επί G* Λαχείς G2532 και G1909 επί G* Αζηκά G3754 ότι G3778 αύται G2641 κατελείφθησαν G1722 εν G4172 πόλεσιν G* Ιούδα G4172 πόλεις G3793.1 οχυραί
  8 G3588 ο G3056 λόγος G3588 ο G1096 γενόμενος G4314 προς G* Ιερεμίαν G3844 παρά G2962 κυρίου G3326 μετά G3588 το G4931 συντελέσαι G3588 τον G935 βασιλέα G* Σεδεκίαν G1242 διαθήκην G4314 προς G3588 τον G2992 λαόν G3588 τον G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G3588 του G2564 καλέσαι G1211 δη G859 άφεσιν
  9 G3588 του G1821 εξαποστείλαι G1538 έκαστον G3588 τον G3816 παίδα αυτού G1473   G2532 και G1538 έκαστον G3588 την G3814 παιδίσκην αυτού G1473   G3588 τον G* Εβραίον G2532 και G3588 την G* Εβραίαν G1658 ελευθέρους G4314 προς G3588 το G3361 μη G1398 δουλεύειν G435 άνδρα G1537 εξ G* Ιούδα
  10 G2532 και G1873 επήκουσαν G3956 πάντες G3588 οι G3175 μεγιστάνες G2532 και G3956 πας G3588 ο G2992 λαός G3588 οι G1525 εισελθόντες G1519 εις G3588 την G1242 διαθήκην G3588 του G649 αποστείλαι G1538 έκαστον G3588 τον G3816 παίδα αυτού G1473   G2532 και G1538 έκαστον G3588 την G3814 παιδίσκην αυτού G1473   G1658 ελευθέρους G3588 του G3361 μη G1398 δουλεύειν G2089 έτι G1722 εν G1473 αυτοίς G2532 και G191 ήκουσαν G2532 και G863 αφήκαν
  11 G2532 και G1994 επεστράφησαν G3326 μετά G3778 ταύτα G2532 και G321 ανήγαγον G3588 τους G1401 δούλους G2532 και G3588 τας G3814 παιδίσκας G3739 ους G649 απέστειλαν G1658 ελευθέρους G2532 και G5293 υπέταξαν G1473 αυτούς G1519 εις G3816 παίδας G2532 και G3814 παιδίσκας
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ [41:7] και G3588 T-NSF η G1411 N-NSF δυναμις G935 N-GSM βασιλεως G897 N-GSF βαβυλωνος G4170 V-IAI-3S επολεμει G1909 PREP επι G2419 N-PRI ιερουσαλημ G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G2448 N-PRI ιουδα G1909 PREP επι   N-PRI λαχις G2532 CONJ και G1909 PREP επι   N-PRI αζηκα G3754 CONJ οτι G3778 D-NPF αυται G2641 V-API-3P κατελειφθησαν G1722 PREP εν G4172 N-DPF πολεσιν G2448 N-PRI ιουδα G4172 N-NPF πολεις   A-NPF οχυραι
    8 G3588 T-NSM [41:8] ο G3056 N-NSM λογος G3588 T-NSM ο G1096 V-AMPNS γενομενος G4314 PREP προς G2408 N-ASM ιερεμιαν G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G3326 PREP μετα G3588 T-ASN το G4931 V-AAN συντελεσαι G3588 T-ASM τον G935 N-ASM βασιλεα   N-ASM σεδεκιαν G1242 N-ASF διαθηκην G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G3588 T-GSN του G2564 V-AAN καλεσαι G859 N-ASF αφεσιν
    9 G3588 T-GSN [41:9] του G1821 V-AAN εξαποστειλαι G1538 A-ASM εκαστον G3588 T-ASM τον G3816 N-ASM παιδα G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1538 A-ASM εκαστον G3588 T-ASF την G3814 N-ASF παιδισκην G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASM τον G1445 N-ASM εβραιον G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-ASF εβραιαν G1658 A-APM ελευθερους G4314 PREP προς G3588 T-ASN το G3165 ADV μη G1398 V-PAN δουλευειν G435 N-ASM ανδρα G1537 PREP εξ G2448 N-PRI ιουδα
    10 G2532 CONJ [41:10] και G1994 V-API-3P επεστραφησαν G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι   N-NPM μεγιστανες G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος G3588 T-NPM οι G1525 V-AAPNP εισελθοντες G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1242 N-DSF διαθηκη G3588 T-GSN του G649 V-AAN αποστειλαι G1538 A-ASM εκαστον G3588 T-ASM τον G3816 N-ASM παιδα G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1538 A-ASM εκαστον G3588 T-ASF την G3814 N-ASF παιδισκην G846 D-GSM αυτου
    11 G2532 CONJ [41:11] και G1439 V-PAPAS εωσαν G846 D-APM αυτους G1519 PREP εις G3816 N-APM παιδας G2532 CONJ και G3814 N-APF παιδισκας
HOT(i) 7 וחיל מלך בבל נלחמים על ירושׁלם ועל כל ערי יהודה הנותרות אל לכישׁ ואל עזקה כי הנה נשׁארו בערי יהודה ערי מבצר׃ 8 הדבר אשׁר היה אל ירמיהו מאת יהוה אחרי כרת המלך צדקיהו ברית את כל העם אשׁר בירושׁלם לקרא להם דרור׃ 9 לשׁלח אישׁ את עבדו ואישׁ את שׁפחתו העברי והעבריה חפשׁים לבלתי עבד בם ביהודי אחיהו אישׁ׃ 10 וישׁמעו כל השׂרים וכל העם אשׁר באו בברית לשׁלח אישׁ את עבדו ואישׁ את שׁפחתו חפשׁים לבלתי עבד בם עוד וישׁמעו וישׁלחו׃ 11 וישׁובו אחרי כן וישׁבו את העבדים ואת השׁפחות אשׁר שׁלחו חפשׁים ויכבישׁום לעבדים ולשׁפחות׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H2428 וחיל army H4428 מלך When the king H894 בבל of Babylon's H3898 נלחמים fought H5921 על against H3389 ירושׁלם Jerusalem, H5921 ועל and against H3605 כל all H5892 ערי the cities H3063 יהודה of Judah H3498 הנותרות that were left, H413 אל against H3923 לכישׁ Lachish, H413 ואל and against H5825 עזקה Azekah: H3588 כי for H2007 הנה these H7604 נשׁארו remained H5892 בערי cities H3063 יהודה of Judah. H5892 ערי of the cities H4013 מבצר׃ defensed
  8 H1697 הדבר the word H834 אשׁר that H1961 היה came H413 אל unto H3414 ירמיהו Jeremiah H853 מאת   H3069 יהוה   H310 אחרי after that H3772 כרת had made H4428 המלך the king H6667 צדקיהו Zedekiah H1285 ברית a covenant H854 את from H3605 כל all H5971 העם the people H834 אשׁר which H3389 בירושׁלם at Jerusalem, H7121 לקרא to proclaim H1992 להם   H1865 דרור׃ liberty
  9 H7971 לשׁלח go H376 אישׁ That every man H853 את   H5650 עבדו should let his manservant, H376 ואישׁ and every man H853 את   H8198 שׁפחתו his maidservant, H5680 העברי a Hebrew H5680 והעבריה or a Hebrewess, H2670 חפשׁים free; H1115 לבלתי that none H5647 עבד should serve H3064 בם ביהודי himself of them, of a Jew H251 אחיהו his brother. H376 אישׁ׃ that none
  10 H8085 וישׁמעו heard H3605 כל Now when all H8269 השׂרים the princes, H3605 וכל and all H5971 העם the people, H834 אשׁר which H935 באו had entered H1285 בברית into the covenant, H7971 לשׁלח go H376 אישׁ that every one H853 את   H5650 עבדו should let his manservant, H376 ואישׁ and every one H853 את   H8198 שׁפחתו his maidservant, H2670 חפשׁים free, H1115 לבלתי that none H5647 עבד should serve H5750 בם עוד themselves of them any more, H8085 וישׁמעו then they obeyed, H7971 וישׁלחו׃ and let go.
  11 H7725 וישׁובו they turned, H310 אחרי   H3651 כן   H7725 וישׁבו to return, H853 את   H5650 העבדים and caused the servants H853 ואת   H8198 השׁפחות and the handmaids, H834 אשׁר whom H7971 שׁלחו they had let go H2670 חפשׁים free, H3533 ויכבישׁום and brought them into subjection H5650 לעבדים for servants H8198 ולשׁפחות׃ and for handmaids.
new(i)
  7 H4428 When the king H894 of Babylon's H2428 army H3898 [H8737] fought H3389 against Jerusalem, H5892 and against all the cities H3063 of Judah H3498 [H8737] that were left, H3923 against Lachish, H5825 and against Azekah: H4013 for these fortified H5892 cities H7604 [H8738] remained H5892 of the cities H3063 of Judah.
  8 H1697 This is the word H3414 that came to Jeremiah H3068 from the LORD, H310 after H4428 king H6667 Zedekiah H3772 [H8800] had made H1285 a testament H5971 with all the people H3389 who were at Jerusalem, H7121 [H8800] to call H1865 liberty to them;
  9 H376 That every man H7971 H2670 [H8763] should release H5650 his male servant, H376 and every man H8198 his female servant, H5680 being a Hebrew man H5680 or woman; H5647 [H8800] that none should retain H3064 them in service, that is, a Judean H251 his brother.
  10 H8269 Now when all the princes, H5971 and all the people, H935 [H8804] who had entered H1285 into the testament, H8085 [H8799] heard H376 that every one H7971 H2670 [H8763] should release H5650 his male servants, H376 and every one H8198 his female servants, H5647 [H8800] that none should retain H8085 [H8799] them in service any more, then they obeyed, H7971 [H8762] and let them go.
  11 H310 But afterwards H7725 [H8799] they turned, H5650 and caused the male H8198 and female servants, H7971 H2670 [H8765] whom they had released H7725 [H8686] to return, H3533 H3533 [H8799] and brought them into subjection H5650 for male H8198 and female servants.
Vulgate(i) 7 et exercitus regis Babylonis pugnabat contra Hierusalem et contra omnes civitates Iuda quae reliquae erant contra Lachis et contra Azeca haec enim supererant de civitatibus Iuda urbes munitae 8 verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino postquam percussit rex Sedecias foedus cum omni populo in Hierusalem praedicans 9 ut dimitteret unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam hebraeum et hebraeam liberos et nequaquam dominarentur eis id est in Iudaeo et fratre suo 10 audierunt ergo omnes principes et universus populus qui inierant pactum ut dimitteret unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam liberos et ultra non dominarentur in eis audierunt igitur et dimiserunt 11 et conversi sunt deinceps et retraxerunt servos et ancillas suas quos dimiserant liberos et subiugaverunt in famulos et in famulas
Clementine_Vulgate(i) 7 Et exercitus regis Babylonis pugnabat contra Jerusalem, et contra omnes civitates Juda quæ reliquæ erant, contra Lachis et contra Azecha: hæ enim supererant de civitatibus Juda, urbes munitæ. 8 Verbum quod factum est ad Jeremiam a Domino, postquam percussit rex Sedecias fœdus cum omni populo in Jerusalem, prædicans 9 ut dimitteret unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam, Hebræum et Hebræam, liberos, et nequaquam dominarentur eis, id est, in Judæo et fratre suo. 10 Audierunt ergo omnes principes et universus populus qui inierant pactum ut dimitteret unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam liberos, et ultra non dominarentur eis: audierunt igitur, et dimiserunt. 11 Et conversi sunt deinceps: et retraxerunt servos et ancillas suas quos dimiserant liberos, et subjugaverunt in famulos et famulas.
Wycliffe(i) 7 And the oost of the kyng of Babiloyne fauyt ayens Jerusalem, and ayens alle the citees of Juda, that weren left; ayens Lachis, and ayens Azecha; for whi these strong citees weren left of the citees of Juda. 8 The word that was maad of the Lord to Jeremye, aftir that kyng Sedechie smoot boond of pees with al the puple in Jerusalem, 9 and prechide, that ech man schulde delyuere his seruaunt, and ech man his handmaide, an Ebreu man and an Ebru womman fre, and that thei schulden not be lordis of hem, that is, in a Jew, and her brothir. 10 Therfor alle the princes and al the puple herden, whiche maden couenaunt, that thei schulden delyuere ech man his seruaunt, and ech man his handmaide fre, and schulde no more be lordis of hem; therfor thei herden, and delyueriden; 11 and thei weren turned aftirward, and drowen ayen her seruauntis, and handmaidis, whiche thei hadden left fre, and thei maden suget in to seruauntis, and in to seruauntessis.
Coverdale(i) 7 what tyme as the kinge of Babilons hooste beseged Ierusalem, and the remnaunt of the cities: Namely, Lachis & Azecha, which yet remayned of the stronge defensed cities of Iuda. 8 These are the wordes that the LORDE spake vnto Ieremy the prophet, when Sedechias was agreed with all the people at Ierusalem, that there shulde be proclamed a liberte: 9 so that euery man shulde let fre go his seruaunt and handemayde, Hebrue & Hebruesse & no Iewe to holde his brother as a bonde man. 10 Now as they had consented, euen so they were obedient, & let them go fre. 11 But afterwarde they repented, & toke agayne the seruauntes and handemaydens, whom they had letten go fre, and so made them bonde agayne.
MSTC(i) 7 what time as the king of Babylon's host besieged Jerusalem, and the remnant of the cities: Namely, Lachish and Azekah, which yet remained of the strong defended cities of Judah. 8 These are the words that the LORD spake unto Jeremiah the prophet, when Zedekiah was agreed with all the people at Jerusalem, that there should be proclaimed a liberty: 9 so that every man should let his servant and handmaid go free, Hebrew and Hebrewess, and no Jew to hold his brother as a bond man. 10 Now as they had consented, even so they were obedient, and let them go free. 11 But afterward they repented, and took again the servants and the hand maidens, whom they had let go free, and so made them bond again.
Matthew(i) 7 what tyme as the kinge of Babylons hoste beseged Ierusalem, and the remnaunt of the cytyes: Namely, Lachis, and Azecah, whiche yet remayned of the stronge defensed cities of Iuda. 8 These are the wordes that the Lord spake vnto Ieremy the Prophete, when Zedekiah was agreed with al the people at Ierusalem, that there shoulde be proclamed a lyberte, 9 so that euery man shoulde let his seruaunt and handmayde go fre, Hebrue and Hebruesse, & no Iewe to holde his brother as a bond man. 10 Now as they had consented, euen so they were obedient, and let them go fre. 11 But afterward they repented, & toke agayne the seruauntes and handemaydens, whome they had let go fre, and so made them bonde agayne.
Great(i) 7 what tyme as the kynge of Babylons hooste beseged Ierusalem, and the remnaunt of the cyties. Namely, Lachis and Azecach, which yet remayned of the stronge defensed cyties of Iuda. 8 These are the wordes that the Lord spake vnto Ieremy the prophete, when Zedekiah was agreed with all the people at Ierusalem, that there shulde be proclamed a libertie: 9 so that euery man shuld let his seruaunt & handmayde go fre, Hebrue and Hebruesse, and no Iewe to holde hys brother as a bonde man. 10 Nowe as they had consented, all the princes and all the people which had gathered vnto this agrement that euery man shulde set at lybertie his bonde seruaunte and bonde woman and no longer to holde them bonde euen so they were obedient, & let them go free. 11 But afterwarde they repented, and toke agayne the seruauntes and hande maydens, whom they had lett go free, and so made them bonde againe.
Geneva(i) 7 (When the King of Babels hoste fought against Ierusalem, and against all the cities of Iudah, that were left, euen against Lachish, and against Azekah: for these strong cities remained of the cities of Iudah) 8 This is the worde that came vnto Ieremiah from the Lord, after that the King Zedekiah had made a couenant with all the people, which were at Ierusalem, to proclaime libertie vnto them, 9 That euery man should let his seruant go free, and euery man his handmayde, which was an Ebrue or an Ebruesse, and that none should serue himselfe of them, to wit, of a Iewe his brother. 10 Now when all the princes, and all the people which had agreed to the couenant, heard that euery one should let his seruant go free, and euery one his handmaide, and that none should serue them selues of them any more, they obeyed and let them go. 11 But afterwarde they repented and caused the seruants and the handmayds, whom they had let go free, to returne, and helde them in subiection as seruants and handmayds.
Bishops(i) 7 What tyme as the kyng of Babylons hoast besieged Hierusalem, and the remnaunt of the cities [namely] Lachis and Azecah, whiche yet remayned of the strong defensed cities of Iuda 8 These are the wordes that the Lorde spake vnto Ieremie the prophete, when Zedekias was agreed with all the people at Hierusalem, that there shoulde be proclaymed a libertie 9 So that euery man should let his seruaunt and handmayde go free, Hebrue and Hebruesse, and no Iewe holde his brother as a bondman 10 Nowe as they had consented, all the princes and all the people whiche had gathered vnto this agreement, that euery man shoulde set at libertie his bondseruaunt and bondwoman, and no longer to holde them bounde: euen so they were obedient, and let them go free 11 But afterwarde they repented, and toke agayne the seruauntes and handmaydens whom they had let go free, and so made them bonde agayne
DouayRheims(i) 7 And the army of the king of Babylon fought against Jerusalem, and against all the cities of Juda that were left, against Lachis, and against Azecha: for these remained of the cities of Juda, fenced cities. 8 The word that came to Jeremias from the Lord, after that king Sedecias had made a covenant with all the people in Jerusalem making a proclamation: 9 That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being Hebrew man or a Hebrew woman, go free: and that they should not lord it over them, to wit, over the Jews their brethren. 10 And all the princes, and all the people who entered into the covenant, heard that every man should let his manservant, and every man his maidservant go free, and should no more have dominion over them: and they obeyed, and let them go free. 11 But afterwards they turned: and brought back again their servants and their handmaids, whom they had let go free, and brought them into subjection as menservants and maidservants.
KJV(i) 7 When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah. 8 This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them; 9 That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother. 10 Now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more, then they obeyed, and let them go. 11 But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
KJV_Cambridge(i) 7 When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah. 8 This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them; 9 That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother. 10 Now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more, then they obeyed, and let them go. 11 But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
KJV_Strongs(i)
  7 H4428 When the king H894 of Babylon's H2428 army H3898 fought [H8737]   H3389 against Jerusalem H5892 , and against all the cities H3063 of Judah H3498 that were left [H8737]   H3923 , against Lachish H5825 , and against Azekah H4013 : for these defenced H5892 cities H7604 remained [H8738]   H5892 of the cities H3063 of Judah.
  8 H1697 This is the word H3414 that came unto Jeremiah H3068 from the LORD H310 , after H4428 that the king H6667 Zedekiah H3772 had made [H8800]   H1285 a covenant H5971 with all the people H3389 which were at Jerusalem H7121 , to proclaim [H8800]   H1865 liberty unto them;
  9 H376 That every man H5650 should let his manservant H376 , and every man H8198 his maidservant H5680 , being an Hebrew H5680 or an Hebrewess H7971 , go [H8763]   H2670 free H5647 ; that none should serve [H8800]   H3064 himself of them, to wit, of a Jew H251 his brother.
  10 H8269 Now when all the princes H5971 , and all the people H935 , which had entered [H8804]   H1285 into the covenant H8085 , heard [H8799]   H376 that every one H5650 should let his manservant H376 , and every one H8198 his maidservant H7971 , go [H8763]   H2670 free H5647 , that none should serve [H8800]   H8085 themselves of them any more, then they obeyed [H8799]   H7971 , and let them go [H8762]  .
  11 H310 But afterward H7725 they turned [H8799]   H5650 , and caused the servants H8198 and the handmaids H7971 , whom they had let go [H8765]   H2670 free H7725 , to return [H8686]   H3533 , and brought them into subjection [H8799]   [H8675]   H3533   [H8686]   H5650 for servants H8198 and for handmaids.
Thomson(i) 7 when the army of the king of Babylon was warring against Jerusalem and against the cities of Juda namely against Lachis and against Azeka; for they were the only fortified cities which were left of the cities of Juda. 8 The word which came to Jeremias from the Lord. After king Sedekias had made a covenant with the people to proclaim a release, 9 that every man should set free his man servant and his maid servant of Hebrew extraction so that no person of Juda should continue in slavery; 10 when all the nobles and all the people who had entered into covenant, to set free every one his man servant, and his maid servant, 11 altered their minds and compelled them to become their servants;
Webster(i) 7 When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these fortified cities remained of the cities of Judah. 8 This is the word that came to Jeremiah from the LORD, after king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them; 9 That every man should liberate his man-servant, and every man his maid-servant, being a Hebrew or a Hebrewess; that none should retain them in service, to wit, a Jew his brother. 10 Now when all the princes, and all the people who had entered into the covenant, heard that every one should liberate his man-servant, and every one his maid-servant, that none should retain them in service any more, then they obeyed, and let them go. 11 But afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had liberated, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
Webster_Strongs(i)
  7 H4428 When the king H894 of Babylon's H2428 army H3898 [H8737] fought H3389 against Jerusalem H5892 , and against all the cities H3063 of Judah H3498 [H8737] that were left H3923 , against Lachish H5825 , and against Azekah H4013 : for these fortified H5892 cities H7604 [H8738] remained H5892 of the cities H3063 of Judah.
  8 H1697 This is the word H3414 that came to Jeremiah H3068 from the LORD H310 , after H4428 king H6667 Zedekiah H3772 [H8800] had made H1285 a covenant H5971 with all the people H3389 who were at Jerusalem H7121 [H8800] , to proclaim H1865 liberty to them;
  9 H376 That every man H7971 H2670 [H8763] should release H5650 his male servant H376 , and every man H8198 his female servant H5680 , being a Hebrew man H5680 or woman H5647 [H8800] ; that none should retain H3064 them in service, that is, a Jew H251 his brother.
  10 H8269 Now when all the princes H5971 , and all the people H935 [H8804] , who had entered H1285 into the covenant H8085 [H8799] , heard H376 that every one H7971 H2670 [H8763] should release H5650 his male servants H376 , and every one H8198 his female servants H5647 [H8800] , that none should retain H8085 [H8799] them in service any more, then they obeyed H7971 [H8762] , and let them go.
  11 H310 But afterwards H7725 [H8799] they turned H5650 , and caused the male H8198 and female servants H7971 H2670 [H8765] , whom they had released H7725 [H8686] to return H3533 H3533 [H8799] , and brought them into subjection H5650 for male H8198 and female servants.
Brenton(i) 7 (41:7) And the host of the king of Babylon warred against Jerusalem, and against the cities of Juda, and against Lachis, and against Azeca: for these strong cities were left among the cities of Juda. 8 (41:8) The word that came from the Lord to Jeremias, after king Sedekias had concluded a covenant with the people, to proclaim a release; 9 (41:9) That every one should set at liberty his servant, and every one has handmaid, the Hebrew man and Hebrew woman, that no man of Juda should be a bondman. 10 (41:10) Then all the nobles, and all the people who had entered into the covenant, engaging to set free every one his man-servant, and every one his maid, turned, 11 (41:11) and gave them over to be men-servants and maid-servants.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἡ δύναμις βασιλέως Βαβυλῶνος ἐπολέμει ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἐπὶ τὰς πόλεις Ἰούδα, ἐπὶ Λαχὶς, καὶ ἐπὶ Ἄζηκα, ὅτι αὗται κατελείφθησαν ἐν πόλεσιν Ἰούδα πόλεις ὀχυραί.
8 Ὁ λόγος ὁ γενόμενος πρὸς Ἰερεμίαν παρὰ Κυρίου, μετὰ τὸ συντελέσαι τὸν βασιλέα Σεδεκίαν διαθήκην πρὸς τὸν λαὸν, τοῦ καλέσαι ἄφεσιν, 9 τοῦ ἐξαποστεῖλαι ἕκαστον τὸν παῖδα αὐτοῦ, καὶ ἕκαστον τὴν παιδίσκην αὐτοῦ, τὸν Ἑβραῖον καὶ τὴν Ἑβραίαν ἐλευθέρους, πρὸς τὸ μὴ δουλεύειν ἄνδρα ἐξ Ἰούδα. 10 Καὶ ἐπεστράφησαν πάντες οἱ μεγιστᾶνες, καὶ πᾶς ὁ λαὸς οἱ εἰσελθόντες ἐν τῇ διαθήκῃ, τοῦ ἀποστεῖλαι ἕκαστον τὸν παῖδα αὐτοῦ, καὶ ἕκαστον τὴν παιδίσκην αὐτοῦ, καὶ ἐῶσαν 11 αὐτοὺς εἰς παῖδας καὶ παιδίσκας.
Leeser(i) 7 When the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against ‘Azekah; for these had been left of the cities of Judah as fortified cities. 8 The word which came unto Jeremiah from the Lord, after king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim among themselves freedom; 9 That every man should dismiss his man-servant, and every man his maid-servant, being a Hebrew man or a Hebrew woman, free; so that no man among them should exact labor of a Jew, his brother. 10 And all the princes had hearkened, with all the people, who had entered into the covenant, that every one should dismiss his man-servant, and every one his maid-servant, free, that no one should exact labor of them any more: and they had obeyed, and dismissed them. 11 But they had turned afterward, and they had brought back the men-servants and the maid-servants whom they had dismissed as free, and had subjected them to become men-servants and maid-servants.
YLT(i) 7 and the forces of the king of Babylon are fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that are left—against Lachish, and against Azekah, for these have been left among the cities of Judah, cities of fortresses.
8 The word that hath been unto Jeremiah from Jehovah, after the making by the king Zedekiah of a covenant with all the people who are in Jerusalem, to proclaim to them liberty, 9 to send out each his man-servant, and each his maid-servant—the Hebrew and the Hebrewess—free, so as not to lay service on them, any on a Jew his brother; 10 and hearken do all the heads, and all the people who have come in to the covenant to send forth each his man-servant and each his maid-servant free, so as not to lay service on them any more, yea, they hearken, and send them away; 11 and they turn afterwards, and cause the men-servants and the maid-servants to return, whom they had sent forth free, and they subdue them for men-servants and for maid-servants.
JuliaSmith(i) 7 And the strength of the king of Babel warred against Jerusalem, and against all the cities of Judah being left against Lachish, and against Azekah: for these remained of the cities of Judah, fortified cities. 8 The word which was to Jeremiah from Jehovah after king Zedekiah cut out a covenant with all the people which were in Jerusalem, to call to them liberty; 9 For a man to send away his servant, and a man his maid, the Hebrew or the Hebrewess, free; for a man not to serve with them with a Jew his brother. 10 And all the chiefs will hear, and all the people which came into the covenant, to send away a man his servant and a man his maid, free, no more to serve with them, and they will hear and will send away. 11 And they will turn back after this, and they will cause their servants and their maids to turn back whom they sent away free, and they subdued them for servants and for maids.
Darby(i) 7 And the king of Babylon`s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah; for these were amongst the cities of Judah, the fenced cities that were left. 8 The word that came unto Jeremiah from Jehovah, after that king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them: 9 that every man should let his bondman, and every man his bondmaid, the Hebrew and the Hebrewess, go free, that none should exact service of them, [that is,] of a Jew his brother. 10 And all the princes and all the people that had entered into the covenant obeyed, every man letting his bondman and every man his bondmaid go free, that none should exact service of them any more: they obeyed, and let [them] go. 11 But afterwards they turned, and caused the bondmen and the bondmaids whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for bondmen and for bondmaids.
ERV(i) 7 when the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these [alone] remained of the cities of Judah [as] fenced cities. 8 The word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them; 9 that every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, [to wit], of a Jew his brother: 10 And all the princes and all the people obeyed, which had entered into the covenant, that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more; they obeyed, and let them go: 11 but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids:
ASV(i) 7 when the king of Babylon's army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these [alone] remained of the cities of Judah [as] fortified cities.
8 The word that came unto Jeremiah from Jehovah, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them; 9 that every man should let his man-servant, and every man his maid-servant, that is a Hebrew or a Hebrewess, go free; that none should make bondmen of them, [to wit], of a Jew his brother. 10 And all the princes and all the people obeyed, that had entered into the covenant, that every one should let his man-servant, and every one his maid-servant, go free, that none should make bondmen of them any more; they obeyed, and let them go: 11 but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
ASV_Strongs(i)
  7 H4428 when the king H894 of Babylon's H2428 army H3898 was fighting H3389 against Jerusalem, H5892 and against all the cities H3063 of Judah H3498 that were left, H3923 against Lachish H5825 and against Azekah; H7604 for these alone remained H5892 of the cities H3063 of Judah H4013 as fortified H5892 cities.
  8 H1697 The word H3414 that came unto Jeremiah H3068 from Jehovah, H310 after H4428 that the king H6667 Zedekiah H3772 had made H1285 a covenant H5971 with all the people H3389 that were at Jerusalem, H7121 to proclaim H1865 liberty unto them;
  9 H376 that every man H5650 should let his man-servant, H376 and every man H8198 his maid-servant, H5680 that is a Hebrew H5680 or a Hebrewess, H7971 go H2670 free; H5647 that none should make bondmen H3064 of them, to wit, of a Jew H251 his brother.
  10 H8269 And all the princes H5971 and all the people H935 obeyed, that had entered H1285 into the covenant, H376 that every one H5650 should let his man-servant, H376 and every one H8198 his maid-servant, H7971 go H2670 free, H5647 that none should make bondmen H8085 of them any more; they obeyed, H7971 and let them go:
  11 H310 but afterwards H7725 they turned, H5650 and caused the servants H8198 and the handmaids, H7971 whom they had let go H2670 free, H7725 to return, H3533 and brought them into subjection H5650 for servants H8198 and for handmaids.
JPS_ASV_Byz(i) 7 when the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities. 8 The word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them; 9 that every man should let his manservant, and every man his maidservant, being a Hebrew man or a Hebrew woman, go free; that none should make bondmen of them, even of a Jew his brother; 10 and all the princes and all the people hearkened, that had entered into the covenant to let every one his man-servant, and every one his maid-servant, go free, and not to make bondmen of them any more; they hearkened, and let them go; 11 but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids;
Rotherham(i) 7 when, the force of the king of Babylon, was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left,––against Lachish and against Azekah, for, they, remained among the cities of Judah, as fortified cities.
8 The word which came unto Jeremiah, from Yahweh,––after that King Zedekiah had solemnised a covenant with all the people who were in Jerusalem, proclaiming unto them, liberty: 9 that every man should let his servant and every man his handmaid, being a Hebrew or a Hebrewess, go free,––so that no man should use them as slaves, to wit a Jew his brother; 10 so then they hearkened––even all the princes and all the people who had entered into the covenant, that every man should let his servant and every man his handmaid, go free, so as not to use them as slaves, any longer,––yea they hearkened, and let them go, 11 howbeit they turned, after that, and brought back the servants and the handmaids whom they had let go, free, and brought them into subjection as servants and as handmaids.
CLV(i) 7 and the forces of the king of Babylon are fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that are left--against Lachish, and against Azekah, for these have been left among the cities of Judah, cities of fortresses." 8 The word that has been unto Jeremiah from Yahweh, after the making by the king Zedekiah of a covenant with all the people who [are] in Jerusalem, to proclaim to them liberty, 9 to send out each his man-servant, and each his maid-servant--the Hebrew and the Hebrewess--free, so as not to lay service on them, any on a Jew his brother;" 10 and hearken do all the heads, and all the people who have come in to the covenant to send forth each his man-servant and each his maid-servant free, so as not to lay service on them any more, yea, they hearken, and send them away;" 11 and they turn afterwards, and cause the men-servants and the maid-servants to return, whom they had sent forth free, and they subdue them for men-servants and for maid-servants."
BBE(i) 7 When the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the towns of Judah which had not been taken, against Lachish and against Azekah; for these were the last of the walled towns of Judah. 8 The word which came to Jeremiah from the Lord, after King Zedekiah had made an agreement with all the people in Jerusalem, to give news in public that servants were to be made free; 9 That every man was to let his Hebrew man-servant and his Hebrew servant-girl go free; so that no one might make use of a Jew, his countryman, as a servant: 10 And this was done by all the rulers and the people who had taken part in the agreement, and every one let his man-servant and his servant-girl go free, not to be used as servants any longer; they did so, and let them go. 11 But later, they took back again the servants and the servant-girls whom they had let go free, and put them again under the yoke as servants and servant-girls.
MKJV(i) 7 when the king of Babylon's army fought against Jerusalem and against all the remaining cities of Judah; against Lachish, and against Azekah; for these fortified cities remained of the cities of Judah. 8 The Word that came to Jeremiah from Jehovah, after King Zedekiah had cut a covenant with all the people at Jerusalem, to proclaim liberty to them, 9 that each man should let his male slave, and each man his female slave, if a Hebrew man or a Hebrew woman, to go free, that none should enslave a Jew, his brother among them. 10 And all the rulers obeyed, and all the people who had entered into the covenant allowed them to go free, each man his male slave, and each man his female slave, so that not any should enslave among them any more; and they obeyed and let them go. 11 But afterward they turned and caused the slaves and slave women whom they had let go free, to return! And they subjected them for slaves and slave women.
LITV(i) 7 when the king of Babylon's army fought against Jerusalem and against all the cities of Judah that remained; against Lachish, and against Azekah; for these fortified cities remained of the cities of Judah. 8 The word that was to Jeremiah from Jehovah after king Zedekiah had cut a covenant with all the people in Jerusalem, to proclaim liberty to them, 9 that each man should release his male slave, and each man his female slave, if a Hebrew man or a Hebrew woman, to go free, that not any should enslave a Jew, a man, his brother among them. 10 And all the rulers obeyed, and all the people who had entered into the covenant allowed them to go free, each man his male slave, and each man his female slave; so that not any should enslave among them any more; and they obeyed and let them go. 11 But afterward they turned and caused to return the male slaves and the female slaves whom they sent away. And they subjected them for male slaves and for female slaves.
ECB(i) 7 when the valiant of the sovereign of Babel fight against Yeru Shalem and against all the cities of Yah Hudah that remain - against Lachish and against Azeqah: for of the fortified cities these cities of Yah Hudah remained. 8 So be the word to Yirme Yah from Yah Veh, after the sovereign Sidqi Yah cuts a covenant with all the people at Yeru Shalem - to call out liberty to them; 9 that every man send away his servant and every man his maid - Hebrew or Hebrewess: - liberated, that they serve no one - a Yah Hudahiy by his brother. 10 And all the governors and all the people who entered into the covenant hear that every man liberated his servant and every man his maid so that no one be served by them any more; and they hearken and send them away: 11 and afterward they turn, and return the servants and the maids, whom they sent away liberated; and bring them into subjection for servants and for maids.
ACV(i) 7 when the king of Babylon's army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah, for these alone remained of the cities of Judah, fortified cities. 8 The word that came to Jeremiah from LORD, after the king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them, 9 that every man should let his man-servant, and every man his maid-servant, who is a Hebrew or a Hebrewess, go free, that none should make bondmen of them, namely, of a Jew his brother. 10 And all the rulers and all the people obeyed, who had entered into the covenant, that everyone should let his man-servant, and everyone his maid-servant, go free, that none should make bondmen of them any more. They obeyed, and let them go. 11 But afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
WEB(i) 7 when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities. 8 The word came to Jeremiah from Yahweh, after king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them; 9 that every man should let his male servant, and every man his female servant, who is a Hebrew or a Hebrewess, go free; that no one should make bondservants of them, of a Jew his brother. 10 All the princes and all the people obeyed who had entered into the covenant, that everyone should let his male servant, and everyone his female servant go free, that no one should make bondservants of them any more. They obeyed and let them go; 11 but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
WEB_Strongs(i)
  7 H4428 when the king H894 of Babylon's H2428 army H3898 was fighting H3389 against Jerusalem, H5892 and against all the cities H3063 of Judah H3498 that were left, H3923 against Lachish H5825 and against Azekah; H7604 for these alone remained H5892 of the cities H3063 of Judah H4013 as fortified H5892 cities.
  8 H1697 The word H3414 that came to Jeremiah H3068 from Yahweh, H310 after H4428 that the king H6667 Zedekiah H3772 had made H1285 a covenant H5971 with all the people H3389 who were at Jerusalem, H7121 to proclaim H1865 liberty to them;
  9 H376 that every man H5650 should let his male H376 servant, and every man H8198 his female H5680 servant, who is a Hebrew H5680 or a Hebrewess, H7971 go H2670 free; H5647 that none should make bondservants H3064 of them, of a Jew H251 his brother.
  10 H8269 All the princes H5971 and all the people H935 obeyed, who had entered H1285 into the covenant, H376 that everyone H5650 should let his male H376 servant, and everyone H8198 his female H7971 servant, go H2670 free, H5647 that none should make bondservants H8085 of them any more; they obeyed, H7971 and let them go:
  11 H310 but afterwards H7725 they turned, H5650 and caused the servants H8198 and the handmaids, H7971 whom they had let go H2670 free, H7725 to return, H3533 and brought them into subjection H5650 for servants H8198 and for handmaids.
NHEB(i) 7 when the king of Babylon's army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities. 8 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them; 9 that every man should let his male servant, and every man his female servant, who is a Hebrew man or a Hebrew woman, go free; that none should keep a fellow Judean in bondage. 10 And all the officials and all the people obeyed, who had entered into the covenant, that everyone should let his male servant, and everyone his female servant, go free, that none should make bondservants of them any more; they obeyed, and let them go: 11 but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
AKJV(i) 7 When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defended cities remained of the cities of Judah. 8 This is the word that came to Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty to them; 9 That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother. 10 Now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more, then they obeyed, and let them go. 11 But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
AKJV_Strongs(i)
  7 H4428 When the king H894 of Babylon’s H2428 army H3898 fought H5921 against H3389 Jerusalem, H5921 and against H3605 all H5892 the cities H3063 of Judah H3498 that were left, H413 against H3923 Lachish, H413 and against H5825 Azekah: H2007 for these H4013 defended H5892 cities H7604 remained H5892 of the cities H3063 of Judah.
  8 H1697 This is the word H1961 that came H3414 to Jeremiah H3068 from the LORD, H310 after H4428 that the king H6667 Zedekiah H3772 had made H1285 a covenant H3605 with all H5971 the people H834 which H3389 were at Jerusalem, H7121 to proclaim H1865 liberty to them;
  9 H376 That every man H5650 should let his manservant, H376 and every man H8198 his maidservant, H5680 being an Hebrew H5680 or an Hebrewess, H7971 go H2670 free; H1115 that none H5647 should serve H3064 himself of them, to wit, of a Jew H251 his brother.
  10 H3605 Now when all H8269 the princes, H3605 and all H5971 the people, H834 which H935 had entered H1285 into the covenant, H8085 heard H376 that every H376 one H5650 should let his manservant, H376 and every H376 one H8198 his maidservant, H7971 go H2670 free, H1115 that none H5647 should serve H5750 themselves of them any more, H8085 then they obeyed, H7971 and let them go.
  11 H310 But afterward H3651 H7725 they turned, H5650 and caused the servants H8198 and the handmaids, H834 whom H7971 they had let go H2670 free, H7725 to return, H3533 and brought H3533 them into subjection H5650 for servants H8198 and for handmaids.
KJ2000(i) 7 When the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these fortified cities remained of the cities of Judah. 8 This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after the king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them; 9 That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being a Hebrew or a Hebrewess, go free; that none should enslave them, that is, a Jew his brother. 10 Now when all the princes, and all the people, who had entered into the covenant, heard that everyone should let his manservant, and everyone his maidservant, go free, that none should enslave them any more, then they obeyed, and let them go. 11 But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
UKJV(i) 7 When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah. 8 This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them; 9 That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to know, of a Jew his brother. 10 Now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should make use of them any more, then they obeyed, and let them go. 11 But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
TKJU(i) 7 when the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: For these defended cities remained of the cities of Judah. 8 This is the word that came to Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty to them; 9 that every man should let his manservant, and every man his maidservant, being a Hebrew or a Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother. 10 Now when all the princes, and all the people, who had entered into the covenant, heard that everyone should let his manservant, and everyone his maidservant, go free, that none should retain them in service anymore, then they obeyed, and let them go. 11 But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.
CKJV_Strongs(i)
  7 H4428 When the king H894 of Babylon's H2428 army H3898 fought H3389 against Jerusalem, H5892 and against all the cities H3063 of Judah H3498 that were left, H3923 against Lachish, H5825 and against Azekah: H4013 for these fortified H5892 cities H7604 remained H5892 of the cities H3063 of Judah.
  8 H1697 This is the word H3414 that came unto Jeremiah H3068 from the Lord, H310 after H4428 that the king H6667 Zedekiah H3772 had made H1285 a covenant H5971 with all the people H3389 which were at Jerusalem, H7121 to proclaim H1865 liberty unto them;
  9 H376 That every man H5650 should let his manservant, H376 and every man H8198 his maidservant, H5680 being a Hebrew H5680 or a Hebrewess, H7971 go H2670 free; H5647 that none should serve H3064 himself of them, to know, of a Jew H251 his brother.
  10 H8269 Now when all the princes, H5971 and all the people, H935 which had entered H1285 into the covenant, H8085 heard H376 that every one H5650 should let his manservant, H376 and every one H8198 his maidservant, H7971 go H2670 free, H5647 that none should serve H8085 themselves of them any more, then they obeyed, H7971 and let them go.
  11 H310 But afterward H7725 they turned, H5650 and caused the servants H8198 and the handmaids, H7971 whom they had let go H2670 free, H7725 to return, H3533 and brought them into subjection H5650 for servants H8198 and for handmaids.
EJ2000(i) 7 when the king of Babylon’s army fought against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah, for of the strong cities of Judah these had remained. 8This is the word that came unto Jeremiah from the LORD after king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them; 9 that every man should let his manslave, and every man his maidslave, being a Hebrew or a Hebrewess, go free; that no one should use of his brethren, the Jews, as a slave. 10 Now when all the princes and all the people, who had entered into the covenant, heard that each one should let his manslave and each one his maidslave go free, that no one should use them any more as servants, then they listened and let them go. 11 But afterward they repented and caused the slaves and the handmaids, whom they had let go free, to return and brought them into subjection for slaves and for handmaids.
CAB(i) 7 And the army of the king of Babylon fought against Jerusalem, and against the cities of Judah, and against Lachish, and against Azekah; for these fortified cities were left among the cities of Judah. 8 This is the word that came from the Lord to Jeremiah, after King Zedekiah had made a covenant with the people, to proclaim a release: 9 That every man should set his servant free, and every man his maidservant, the Hebrew man and Hebrew woman, that no one from Judah should be in bondage. 10 Then all the nobles, and all the people who had entered into the covenant, engaging to set free everyone of his male and female slaves, changed their minds, 11 and gave them over to be male and female slaves.
LXX2012(i) 8 And the nation and kingdom, all that shall not put their neck under the yoke of the king of Babylon, with sword and famine will I visit them, says the Lord, until they are consumed by his hand. 9 And listen you⌃ not to your false prophets, nor to them that divine to you, nor to them that foretell events by dreams to you, nor to your auguries, nor your sorcerers, that say, You⌃ shall by no means work for the king of Babylon: 10 for they prophesy lies to you, to remove you far from your land. 11 But the nation which shall put its neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, I will even leave it upon its land, and it shall serve him, and dwell in it.
NSB(i) 7 He did this when the army of the king of Babylon was attacking Jerusalem and the cities of Lachish and Azekah. These were the only fortified cities of Judah that were left. 8 Jehovah spoke his word to Jeremiah after King Zedekiah and all the people in Jerusalem promised to free their slaves. 9 Everyone was supposed to free his Hebrew slaves, both male and female. No one was supposed to keep another Jew as a slave. 10 All the officials and all the people agreed and promised to free their male and female slaves and not to keep them as slaves anymore. So they set them free. 11 Later they changed their minds and took back the men and women they had freed and made them their slaves again.
ISV(i) 7 while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and all the cities of Judah that were left, namely Lachish and Azekah. (They were the only fortified cities that remained among the cities of Judah.)
8 A Broken Agreement with Hebrew ServantsThis is this message from the LORD that came to Jeremiah from the LORD after Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem proclaiming release for them. 9 Each person was to set free his male and female slaves who were Hebrews, so that no Jewish person would enslave his brother. 10 All the officials and all the people who had entered into the covenant agreed that each would set his male and female slaves free so that they would not enslave them any longer. They obeyed and they released them. 11 But afterward they turned around and took back the male and female slaves that they had set free, and they forced them to become male and female slaves.
LEB(i) 7 when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left over—Lachish and Azekah, for these remained among the cities of Judah, the cities of fortification. 8 The word that came to Jeremiah from Yahweh after king Zedekiah made* a covenant with all the people who were in Jerusalem to proclaim release to them, 9 to let go each one his male slave and each one his female slave, the Hebrew and the free Hebrew, so that no one among the Judeans* should enslave his fellow countryman. 10 And all the officials and all the people obeyed, who had entered into the covenant to let go each one his male slave and each one his female slave, not enslaving them again, and they obeyed and they let them* go. 11 But afterward* they turned back and they brought back the male slaves and the female slaves whom they had let go free, and they subdued them as male slaves and female slaves.
BSB(i) 7 as the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the remaining cities of Judah—against Lachish and Azekah. For these were the only fortified cities remaining in Judah. 8 After King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim liberty, the word came to Jeremiah from the LORD 9 that each man should free his Hebrew slaves, both male and female, and no one should hold his fellow Jew in bondage. 10 So all the officials and all the people who entered into this covenant agreed that they would free their menservants and maidservants and no longer hold them in bondage. They obeyed and released them, 11 but later they changed their minds and took back the menservants and maidservants they had freed, and they forced them to become slaves again.
MSB(i) 7 as the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the remaining cities of Judah—against Lachish and Azekah. For these were the only fortified cities remaining in Judah. 8 After King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim liberty, the word came to Jeremiah from the LORD 9 that each man should free his Hebrew slaves, both male and female, and no one should hold his fellow Jew in bondage. 10 So all the officials and all the people who entered into this covenant agreed that they would free their menservants and maidservants and no longer hold them in bondage. They obeyed and released them, 11 but later they changed their minds and took back the menservants and maidservants they had freed, and they forced them to become slaves again.
MLV(i) 7 when the king of Babylon's army was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah, for these alone remained of the cities of Judah, fortified cities.
8 The word that came to Jeremiah from Jehovah, after the king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them, 9 that every man should let his man-servant and every man his maid-servant, who is a Hebrew man or a Hebrew woman, go free, that none should make bondmen of them, namely, of a Jew his brother.
10 And all the rulers and all the people obeyed, who had entered into the covenant, that everyone should let his man-servant and everyone his maid-servant, go free, that none should make bondmen of them any more. They obeyed and let them go.
11 But afterwards they turned and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return and brought them into subjection for servants and for handmaids.
VIN(i) 7 while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and all the cities of Judah that were left, namely Lachish and Azekah. (They were the only fortified cities that remained among the cities of Judah.) 8 The Word that came to Jeremiah from the LORD, after King Zedekiah had cut a covenant with all the people at Jerusalem, to proclaim liberty to them, 9 Everyone was supposed to free his Hebrew slaves, both male and female. No one was supposed to keep another Jew as a slave. 10 All the officials and all the people who had entered into the covenant agreed that each would set his male and female slaves free so that they would not enslave them any longer. They obeyed and they released them. 11 Later they changed their minds and took back the men and women they had freed and made them their slaves again.
Luther1545(i) 7 da das Heer des Königs zu Babel schon stritt wider Jerusalem und wider alle übrigen Städte Judas, nämlich wider Lachis und Aseka; denn diese waren, als die festen Städte, noch überblieben unter den Städten Judas. 8 Dies ist das Wort, so vom HERRN geschah zu Jeremia, nachdem der König Zedekia einen Bund gemacht hatte mit dem ganzen Volk zu Jerusalem, ein Freijahr auszurufen, 9 daß ein jeglicher seinen Knecht und ein jeglicher seine Magd, so Ebräer und Ebräerinnen wären, sollte freigeben, daß kein Jude den andern unter denselben leibeigen hielte. 10 Da gehorchten alle Fürsten und alles Volk, die solchen Bund eingegangen waren, daß ein jeglicher sollte seinen Knecht und seine Magd freigeben und sie nicht mehr leibeigen halten, und gaben sie los. 11 Aber danach kehreten sie sich um und forderten die Knechte und Mägde wieder zu sich, die sie freigegeben hatten, und zwangen sie, daß sie Knechte und Mägde sein mußten.
Luther1545_Strongs(i)
  7 H2428 da das Heer H4428 des Königs H894 zu Babel H3898 schon stritt H3389 wider Jerusalem H3498 und wider alle übrigen H5892 Städte H3923 Judas, nämlich wider Lachis H5825 und Aseka H4013 ; denn diese waren, als die festen H5892 Städte H5892 , noch überblieben unter den Städten Judas.
  8 H1697 Dies ist das Wort H3068 , so vom HErrn H3414 geschah zu Jeremia H310 , nachdem H4428 der König H6667 Zedekia H1285 einen Bund H3772 gemacht H7121 hatte H5971 mit dem ganzen Volk H3389 zu Jerusalem H1865 , ein Freijahr auszurufen,
  9 H376 daß ein H5650 jeglicher seinen Knecht H8198 und ein jeglicher seine Magd H7971 , so Ebräer und Ebräerinnen wären H2670 , sollte freigeben H3064 , daß kein Jude H251 den andern H5647 unter denselben leibeigen hielte.
  10 H8085 Da gehorchten H8269 alle Fürsten H376 und H5971 alles Volk H1285 , die solchen Bund H935 eingegangen waren H376 , daß ein H5650 jeglicher sollte seinen Knecht H7971 und H8198 seine Magd H7971 freigeben H8085 und sie H5647 nicht mehr leibeigen halten, und gaben sie los.
  11 H3533 Aber danach kehreten sie H7725 sich um H310 und H5650 forderten die Knechte H8198 und Mägde H7725 wieder H3533 zu sich, die sie H7971 freigegeben hatten H5650 , und zwangen sie, daß sie Knechte H8198 und Mägde sein mußten.
Luther1912(i) 7 da das Heer des Königs zu Babel schon stritt wider Jerusalem und wider alle übrigen Städte Juda's, nämlich wider Lachis und Aseka; denn diese waren noch übriggeblieben von den festen Städten Juda's. 8 Dies ist das Wort, so vom HERRN geschah zu Jeremia, nachdem der König Zedekia einen Bund gemacht hatte mit dem ganzen Volk zu Jerusalem, ein Freijahr auszurufen, 9 daß ein jeglicher seinen Knecht und seine Magd, so Hebräer und Hebräerin wären, sollte freigeben, daß kein Jude den andern leibeigen hielte. 10 Da gehorchten alle Fürsten und alles Volk, die solchen Bund eingegangen waren, daß ein jeglicher sollte seinen Knecht und seine Magd freigeben und sie nicht mehr leibeigen halten, und gaben sie los. 11 Aber darnach kehrten sie sich um und forderten die Knechte und Mägde wieder zu sich, die sie freigegeben hatten, und zwangen sie, daß sie Knechte und Mägde sein mußten.
Luther1912_Strongs(i)
  7 H2428 da das Heer H4428 des Königs H894 zu Babel H3898 schon stritt H3389 wider Jerusalem H3498 und wider alle übrigen H5892 Städte H3063 Juda’s H3923 , nämlich wider Lachis H5825 und Aseka H5892 ; denn diese H7604 waren noch übriggeblieben H4013 von den festen H5892 Städten H3063 Juda’s .
  8 H1697 Dies ist das Wort H3068 , so vom HERRN H3414 geschah zu Jeremia H310 , nachdem H4428 der König H6667 Zedekia H1285 einen Bund H3772 gemacht H5971 hatte mit dem ganzen Volk H3389 zu Jerusalem H1865 , ein Freijahr H7121 auszurufen,
  9 H376 daß ein jeglicher H5650 seinen Knecht H376 und ein jeglicher H8198 seine Magd H5680 , so Hebräer H5680 und Hebräerin H2670 H7971 wären, sollte freigeben H3064 , daß kein Jude H251 den andern H5647 leibeigen H5647 hielte .
  10 H8085 Da gehorchten H8269 alle Fürsten H5971 und alles Volk H1285 , die solchen Bund H935 eingegangen H376 waren, daß ein jeglicher H5650 sollte seinen Knecht H8198 und seine Magd H2670 H7971 freigeben H5647 und sie nicht mehr leibeigen H5647 halten H8085 H7971 , und gaben sie los.
  11 H310 Aber darnach H7725 kehrten H7725 sie sich um und forderten H5650 die Knechte H8198 und Mägde H7725 wieder H2670 H7971 zu sich, die sie freigegeben H3533 H3533 hatten, und zwangen H5650 sie, daß sie Knechte H8198 und Mägde sein mußten.
ELB1871(i) 7 während das Heer des Königs von Babel wider Jerusalem und wider alle übriggebliebenen Städte Judas stritt, wider Lachis und wider Aseka; denn diese waren als feste Städte unter den Städten Judas übriggeblieben. 8 Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah, nachdem der König Zedekia einen Bund mit dem ganzen Volke, das zu Jerusalem war, gemacht hatte, um ihnen Freiheit auszurufen, 9 damit ein jeder seinen Knecht und ein jeder seine Magd, den Hebräer und die Hebräerin, frei entließe, so daß niemand mehr einen Juden, seinen Bruder, zum Dienst anhielte. 10 Und es gehorchten alle Fürsten und das ganze Volk, welches den Bund eingegangen war, daß ein jeder seinen Knecht und ein jeder seine Magd frei entließe, ohne sie ferner zum Dienst anzuhalten; sie gehorchten und entließen sie. 11 Aber nachher wandten sie sich um und ließen die Knechte und Mägde wiederkommen, welche sie frei entlassen hatten, und unterjochten sie zu Knechten und zu Mägden. -
ELB1905(i) 7 während das Heer des Königs von Babel wider Jerusalem und wider alle übriggebliebenen Städte Judas stritt, wider Lachis und wider Aseka; denn diese waren als feste Städte unter den Städten Judas übriggeblieben. 8 Das Wort, welches von seiten Jahwes zu Jeremia geschah, nachdem der König Zedekia einen Bund mit dem ganzen Volke, das zu Jerusalem war, gemacht hatte, um ihnen Freiheit auszurufen, 9 damit ein jeder seinen Knecht und ein jeder seine Magd, den Hebräer und die Hebräerin, frei entließe, so daß niemand mehr einen Juden, seinen Bruder, zum Dienst anhielte. 10 Und es gehorchten alle Fürsten und das ganze Volk, welches den Bund eingegangen war, daß ein jeder seinen Knecht und ein jeder seine Magd frei entließe, ohne sie ferner zum Dienst anzuhalten; sie gehorchten und entließen sie. 11 Aber nachher wandten sie sich um und ließen die Knechte und Mägde wiederkommen, welche sie frei entlassen hatten, und unterjochten sie zu Knechten und zu Mägden.
ELB1905_Strongs(i)
  7 H4428 während das Heer des Königs H894 von Babel H3389 wider Jerusalem H2428 und H5892 wider alle übriggebliebenen Städte H3063 Judas H3898 stritt H3923 , wider Lachis H5825 und wider Aseka H4013 ; denn diese waren als feste H5892 Städte H5892 unter den Städten H3063 Judas H3498 übriggeblieben .
  8 H1697 Das Wort H3068 , welches von seiten Jehovas H3414 zu Jeremia H310 geschah, nachdem H4428 der König H6667 Zedekia H1285 einen Bund H5971 mit dem ganzen Volke H3389 , das zu Jerusalem H3772 war, gemacht H1865 hatte, um ihnen Freiheit H7121 auszurufen,
  9 H376 damit ein H5650 jeder seinen Knecht H7971 und H8198 ein jeder seine Magd H5680 , den Hebräer H5647 und die H2670 Hebräerin, frei H376 entließe, so daß niemand H3064 mehr einen Juden H251 , seinen Bruder, zum Dienst anhielte.
  10 H8085 Und es gehorchten H8269 alle Fürsten H5971 und das ganze Volk H1285 , welches den Bund H376 eingegangen war, daß ein H5650 jeder seinen Knecht H376 und ein H8198 jeder seine Magd H2670 frei H935 entließe, ohne sie H7971 ferner zum Dienst anzuhalten; sie H8085 gehorchten H7971 und entließen sie .
  11 H7971 Aber nachher wandten sie H7725 sich H7725 um H310 und H5650 ließen die Knechte H8198 und Mägde H3533 wiederkommen, welche sie H2670 frei H3533 entlassen hatten, und unterjochten sie H5650 zu Knechten H8198 und zu Mägden . -
DSV(i) 7 Als het heir des konings van Babel streed tegen Jeruzalem, en tegen al de overgeblevene steden van Juda, tegen Lachis en tegen Azeka; want deze, zijnde vaste steden, waren overgebleven onder de steden van Juda. 8 Het woord, dat tot Jeremia geschied is van den HEERE, nadat de koning Zedekia een verbond gemaakt had met het ganse volk, dat te Jeruzalem was, om vrijheid voor hen uit te roepen. 9 Dat een iegelijk zijn knecht, en een iegelijk zijn maagd, zijnde een Hebreër of een Hebreïnne, zou laten vrijgaan; zodat niemand zich van hen, van een Jood, zijn broeder, zou doen dienen. 10 Nu hoorden al de vorsten en al het volk, die het verbond hadden ingegaan, dat zij, een iegelijk zijn knecht, en een iegelijk zijn maagd zouden laten vrijgaan, zodat zij zich niet meer van hen zouden doen dienen; zij hoorden dan, en lieten hen gaan; 11 Maar zij keerden daarna wederom, en deden de knechten en maagden wederkomen, die zij hadden laten vrijgaan, en zij brachten hen ten onder tot knechten en tot maagden.
DSV_Strongs(i)
  7 H2428 Als het heir H4428 des konings H894 van Babel H3898 H8737 streed H3389 tegen Jeruzalem H3498 H8737 , en tegen al de overgeblevene H5892 steden H3063 van Juda H3923 , tegen Lachis H5825 en tegen Azeka H4013 ; want deze, [zijnde] vaste H5892 steden H7604 H8738 , waren overgebleven H5892 onder de steden H3063 van Juda.
  8 H1697 Het woord H3414 , dat tot Jeremia H3068 geschied is van den HEERE H310 , nadat H4428 de koning H6667 Zedekia H1285 een verbond H3772 H8800 gemaakt had H5971 met het ganse volk H3389 , dat te Jeruzalem H1865 was, om vrijheid H7121 H8800 voor hen uit te roepen.
  9 H376 Dat een iegelijk H5650 zijn knecht H376 , en een iegelijk H8198 zijn maagd H5680 , zijnde een Hebreer H5680 of een Hebreinne H7971 H8763 H2670 , zou laten vrijgaan H3064 ; zodat niemand zich van hen, van een Jood H251 , zijn broeder H5647 H8800 , zou doen dienen.
  10 H8085 H8799 Nu hoorden H8269 al de vorsten H5971 en al het volk H1285 , die het verbond H935 H8804 hadden ingegaan H376 , dat zij, een iegelijk H5650 zijn knecht H376 , en een iegelijk H8198 zijn maagd H7971 H8763 H2670 zouden laten vrijgaan H5647 H8800 , zodat zij zich niet meer van hen zouden doen dienen H8085 H8799 ; zij hoorden H7971 H8762 dan, en lieten hen gaan;
  11 H7725 H0 Maar zij keerden H310 daarna H7725 H8799 wederom H5650 , en deden de knechten H8198 en maagden H7725 H8686 wederkomen H7971 H8765 H2670 , die zij hadden laten vrijgaan H3533 H8799 H8675 H3533 H8686 , en zij brachten hen ten onder H5650 tot knechten H8198 en tot maagden.
Giguet(i) 7 Et l’armée du roi de Babylone combattait contre Jérusalem et contre les villes de Juda Lachis et Azica; car parmi les villes fortes de Juda celles-là n’étaient pas encore prises. 8 ¶ Voici la parole du Seigneur qui vint à Jérémie après que le roi Sédécias eut fait alliance avec le peuple pour publier la remise; 9 Afin que chacun affranchît son serviteur et sa servante, que l’Hébreu des deux sexes fût libre, et qu’il n’y eût plus de servitude en Juda. 10 Et tous les grands changèrent d’avis, et tout le peuple qui était entré dans l’alliance, pour que chacun affranchît son serviteur et sa servante, et ils affranchirent 11 Leurs serviteurs et leurs servantes.
DarbyFR(i) 7 Et l'armée du roi de Babylone combattit contre Jérusalem, et contre toutes les villes de Juda qui restaient, contre Lakis et contre Azéka; car c'étaient, d'entre les villes de Juda, les villes fortes qui restaient. 8
La parole qui vint à Jérémie de par l'Éternel, après que le roi Sédécias eut fait un pacte avec tout le peuple qui était à Jérusalem, pour leur proclamer la liberté: 9 pour que chacun renvoyât libre son serviteur, et chacun sa servante, hébreu ou hébreue, pour que personne ne fît plus servir son frère, un Juif. 10 Et tous les princes et tout le peuple qui étaient entrés dans ce pacte écoutèrent pour renvoyer libres chacun son serviteur et chacun sa servante, pour ne plus les obliger à servir: ils écoutèrent et les renvoyèrent. 11 Mais ensuite ils revinrent en arrière, et firent revenir les serviteurs et les servantes qu'ils avaient renvoyés libres, et les assujettirent pour être serviteurs et servantes.
Martin(i) 7 Et l'armée du Roi de Babylone combattait contre Jérusalem, et contre toutes les villes de Juda qui étaient demeurées de reste, savoir contre Lakis, et contre Hazéka, car c'étaient les seules villes fortes qui restaient entre les villes de Juda. 8 La parole qui fut adressée par l'Eternel à Jérémie, après que le Roi Sédécias eut traité alliance avec tout le peuple qui était à Jérusalem, pour leur publier la liberté; 9 Afin que chacun renvoyât libre son serviteur, et chacun sa servante, Hébreu ou Hébreue, et qu'aucun Juif ne fût l'esclave de son frère. 10 Tous les principaux donc, et tout le peuple qui étaient entrés dans cette alliance, entendirent que chacun devait renvoyer libre son serviteur, et chacun sa servante, sans plus les asservir; et ils obéirent, et les renvoyèrent. 11 Mais ensuite ils changèrent d'avis, et firent revenir leurs serviteurs et leurs servantes, qu'ils avaient renvoyés libres, et les assujettirent pour leur être serviteurs et servantes.
Segond(i) 7 Et l'armée du roi de Babylone combattait contre Jérusalem et contre toutes les autres villes de Juda, contre Lakis et Azéka, car c'étaient des villes fortes qui restaient parmi les villes de Juda. 8 La parole fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, après que le roi Sédécias eut fait un pacte avec tout le peuple de Jérusalem, pour publier la liberté, 9 afin que chacun renvoyât libres son esclave et sa servante, l'Hébreu et la femme de l'Hébreu, et que personne ne tînt plus dans la servitude le Juif, son frère. 10 Tous les chefs et tout le peuple, qui étaient entrés dans le pacte, s'engagèrent à renvoyer libres chacun son esclave et sa servante, afin de ne plus les tenir dans la servitude; ils obéirent, et les renvoyèrent. 11 Mais ensuite ils changèrent d'avis; ils reprirent les esclaves et les servantes qu'ils avaient affranchis, et les forcèrent à redevenir esclaves et servantes.
Segond_Strongs(i)
  7 H2428 Et l’armée H4428 du roi H894 de Babylone H3898 combattait H8737   H3389 contre Jérusalem H5892 et contre toutes les autres villes H3063 de Juda H3498 , H8737   H3923 contre Lakis H5825 et Azéka H5892 , car c’étaient des villes H4013 fortes H7604 qui restaient H8738   H5892 parmi les villes H3063 de Juda.
  8 H1697 ¶ La parole fut adressée H3414 à Jérémie H3068 de la part de l’Eternel H310 , après H4428 que le roi H6667 Sédécias H3772 eut fait H8800   H1285 un pacte H5971 avec tout le peuple H3389 de Jérusalem H7121 , pour publier H8800   H1865 la liberté,
  9 H376 afin que chacun H7971 renvoyât libres H8763   H2670   H5650 son esclave H376 et H8198 sa servante H5680 , l’Hébreu H5680 et la femme de l’Hébreu H5647 , et que personne ne tînt plus dans la servitude H8800   H3064 le Juif H251 , son frère.
  10 H8269 Tous les chefs H5971 et tout le peuple H935 , qui étaient entrés H8804   H1285 dans le pacte H8085 , s’engagèrent H8799   H7971 à renvoyer H8763   H2670 libres H376 chacun H5650 son esclave H376 et H8198 sa servante H5647 , afin de ne plus les tenir dans la servitude H8800   H8085  ; ils obéirent H8799   H7971 , et les renvoyèrent H8762  .
  11 H310 Mais ensuite H7725 ils changèrent H8799   H7725 d’avis ; ils reprirent H8686   H5650 les esclaves H8198 et les servantes H7971 qu’ils avaient affranchis H8765   H2670   H3533 , et les forcèrent H8799   H8675   H3533   H8686   H5650 à redevenir esclaves H8198 et servantes.
SE(i) 7 Y el ejército del rey de Babilonia peleaba contra Jerusalén, y contra todas las ciudades de Judá que habían quedado, contra Laquis, y contra Azeca; porque de las ciudades fuertes de Judá éstas habían quedado. 8 Palabra que vino a Jeremías del SEÑOR, después que Sedequías hizo concierto con todo el pueblo en Jerusalén, para promulgarles libertad; 9 que cada uno dejase su siervo, y cada uno su sierva, hebreo y hebrea, libres; que ninguno usase de los judíos sus hermanos como de siervos. 10 Y cuando oyeron todos los príncipes, y todo el pueblo que había convenido en el pacto de dejar cada uno su siervo y cada uno su sierva libres, que ninguno usase más de ellos como de siervos, obedecieron, y los dejaron. 11 Pero después se arrepintieron, e hicieron tornar los siervos y las siervas que habían dejado libres, y los sujetaron por siervos y por siervas.
ReinaValera(i) 7 Y el ejército del rey de Babilonia peleaba contra Jerusalem, y contra todas las ciudades de Judá que habían quedado, contra Lachîs, y contra Azeca; porque de las ciudades fuertes de Judá éstas habían quedado. 8 Palabra que fué á Jeremías de Jehová, después que Sedechîas hizo concierto con todo el pueblo en Jerusalem, para promulgarles libertad: 9 Que cada uno dejase su siervo, y cada uno su sierva, hebreo y hebrea, libres; que ninguno usase de los Judíos su hermanos como de siervos. 10 Y como oyeron todos los príncipes, y todo el pueblo que habían venido en el concierto de dejar cada uno su siervo y cada uno su sierva libres, que ninguno usase más de ellos como de siervos, obedecieron, y dejáronlos. 11 Mas después se arrepintieron, é hicieron tornar los siervos y las siervas que habían dejado libres, y sujetáronlos por siervos y por siervas.
JBS(i) 7 Y el ejército del rey de Babilonia peleaba contra Jerusalén, y contra todas las ciudades de Judá que habían quedado, contra Laquis, y contra Azeca; porque de las ciudades fuertes de Judá éstas habían quedado. 8 Palabra que vino a Jeremías del SEÑOR, después que el rey Sedequías hizo concierto con todo el pueblo en Jerusalén, para promulgarles libertad; 9 que cada uno dejara su siervo, y cada uno su sierva, hebreo y hebrea, libres; que ninguno usara de los judíos sus hermanos como de siervos. 10 Y cuando oyeron todos los príncipes, y todo el pueblo que había convenido en el pacto de dejar cada uno su siervo y cada uno su sierva libres, que ninguno usara más de ellos como de siervos, escucharon, y los dejaron. 11 Pero después se arrepintieron, e hicieron tornar los siervos y a las siervas que habían dejado libres, y los sujetaron por siervos y por siervas.
Albanian(i) 7 ndërsa ushtria e mbretit të Babilonisë luftonte kundër Jeruzalemit dhe kundër të gjitha qyteteve të Judës që akoma ekzistonin, domethënë kundër Lakishit dhe Azekahut, që ishin të vetmet qytete të fortifikuara që mbetën nga qytetet e Judës. 8 Kjo është fjala që iu drejtua Jeremias nga Zoti, mbas përfundimit të një besëlidhjeje nga mbreti Sedekia me tërë popullin që ishte në Jeruzalem për tu shpallur atyre lirinë: 9 domethënë që secili t'i linte të lirë skllevërit e tij hebrenj, meshkuj ose femra, burra ose gra, me qëllim që askush të mos mbante më si skllav ndonjë vëlla të tij jude. 10 Tërë princat dhe tërë populli që kishin pranuar besëlidhjen, pranuan t'i lëshojnë të lirë skllavin ose skllaven e vet dhe të mos i mbajnë më në skllavëri, dhe kështu i liruan. 11 Por më vonë ndryshuan mendim dhe bënë që të rikthehen skllevërit dhe skllavet që i kishin lëshuar të lirë dhe i nënshtruan përsëri si skllevër dhe skllave të tyre.
RST(i) 7 Между тем войско царя Вавилонского воевало против Иерусалима и против всех городовИудейских, которые еще оставались, против Лахиса и Азеки; ибо из городов Иудейских сии только оставались, как города укрепленные. 8 Слово, которое было к Иеремии от Господа после того, как царь Седекия заключил завет со всем народом, бывшим в Иерусалиме, чтобы объявить свободу, 9 чтобы каждый отпустил на волю раба своего и рабу свою, Еврея и Евреянку, чтобы никто из них не держал в рабстве Иудея, брата своего. 10 И послушались все князья и весь народ, которые вступили в завет, чтобы отпустить каждому раба своего и каждому рабу свою на волю, чтобы не держать их впредь в рабах, – и послушались и отпустили; 11 но после того, раздумавши, стали брать назад рабов и рабынь, которых отпустили на волю, и принудили их быть рабами и рабынями.
Arabic(i) 7 اذ كان جيش ملك بابل يحارب اورشليم وكل مدن يهوذا الباقية لخيش وعزيقة. لان هاتين بقيتا في مدن يهوذا مدينتين حصينتين 8 الكلمة التي صارت الى ارميا من قبل الرب بعد قطع الملك صدقيا عهدا مع كل الشعب الذي في اورشليم لينادوا بالعتق 9 ان يطلق كل واحد عبده وكل واحد امته العبراني والعبرانية حرّين حتى لا يستعبدهما اي اخويه اليهوديين احد. 10 فلما سمع كل الرؤساء وكل الشعب الذين دخلوا في العهد ان يطلقوا كل واحد عبده وكل واحد امته حرّين ولا يستعبدوهما بعد اطاعوا واطلقوا. 11 ولكنهم عادوا بعد ذلك فارجعوا العبيد والاماء الذين اطلقوهم احرارا واخضعوهم عبيدا واماء
Bulgarian(i) 7 когато войската на вавилонския цар се биеше срещу Ерусалим и срещу всичките останали юдови градове, срещу Лахис и срещу Азика — защото те бяха останали укрепени градове от юдовите градове. 8 Словото, което беше към Еремия от ГОСПОДА, след като цар Седекия беше направил завет с целия народ, който беше в Ерусалим, за да им прогласи освобождение — 9 всеки да пусне на свобода слугата си и всеки — слугинята си, евреин или еврейка, за да не поробва никой брат си юдеин. 10 И всичките първенци и целият народ, които встъпиха в завета да пуснат на свобода всеки слугата си и всеки слугинята си, послушаха, за да не ги поробват вече. Послушаха и ги пуснаха. 11 Но после се отметнаха и върнаха слугите и слугините, които бяха пуснали на свобода, и ги подчиниха за слуги и слугини.
Croatian(i) 7 dok je vojska kralja babilonskoga navaljivala na Jeruzalem i na preostale gradove Judine - na Lakiš i Azeku, jer još samo oni preostadoše od judejskih utvrđenih gradova. 8 Riječ koju Jahve uputi Jeremiji, pošto je kralj Sidkija sa svekolikim narodom jeruzalemskim sklopio savez da im proglasi slobodu, 9 da svaki pusti na slobodu svoga roba Hebreja i svoju robinju Hebrejku te da više ni u koga ne bude Hebrej, brat njegov, kao rob. 10 I svi odličnici i sav narod koji uđoše u ovaj savez pristadoše te svaki pusti na slobodu roba svoga i svoju ropkinju da im više ne robuju. Pristadoše, dakle, i pustiše ih. 11 A potom se okrenuše i uzeše opet svoje robove i ropkinje koje bijahu oslobodili pa ih prisiliše da im opet robuju.
BKR(i) 7 Když vojsko krále Babylonského bojovalo proti Jeruzalému a proti všechněm městům Judským ostatním, proti Lachis a proti Azeku; nebo ta byla pozůstala z měst Judských města hrazená. 8 Slovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi od Hospodina, když učinil král Sedechiáš smlouvu se vším lidem, kterýž byl v Jeruzalémě, o vyhlášení jim svobody, 9 Aby propustil jeden každý služebníka svého a jeden každý děvku svou, Hebrejského neb Hebrejskou, svobodné, aby nepodroboval sobě v službu Žida, bratra svého, nižádný. 10 Tedy uposlechla všecka knížata a všecken lid, kterýž byl v smlouvu všel, aby propustil jeden každý služebníka svého a jeden každý děvku svou svobodné, aby nepodroboval jich v službu více; uposlechli, pravím, a propustili. 11 Potom pak rozmyslivše se, zase pobrali služebníky své a děvky své, kteréž byli propustili svobodné, a podrobili je sobě za služebníky a děvky.
Danish(i) 7 Og Kongen af Babels Hær stred ilnod Jerusalem og imod alle Judas Stæder, som vare blevne tilovers, imod Lakis og imod Aseka; thi disse vare blevne tilovers iblandt Judas Stæder som faste Stæder. 8 Det Ord, som kom til Jeremias fra HERREN, efter at Kong Zedekias havde sluttet en Overenskomst med alt Folket, som var i Jerusalem, om at udraabe Frihed iblandt dem: 9 At enhver skulde lade sin Tjener og enhver sin Tjenestepige, det var en Hebræer eller en Hebræerinde, gaa ud som fri; at ingen skulde bruge sin Broder, naar det var en Jøde, til at trælle. 10 Og deri adløde alle Fyrsterne og alt Folket, som havde indgaaet denne Overenskomst, at enhver skulde lade sin Tjener og enhver sin Tjenestepige gaa ud som fri, saa at de ikke mere vilde bruge dem til at trælle, ja, de adløde og lode dem fare; 11 men derefter gjorde de det om og toge de Tjenere og de Tjenestepiger, som de havde givet fri, tilbage, og de tvang dem til at være Tjenere og Tjenestepiger.
CUV(i) 7 那 時 , 巴 比 倫 王 的 軍 隊 正 攻 打 耶 路 撒 冷 , 又 攻 打 猶 大 所 剩 下 的 城 邑 , 就 是 拉 吉 和 亞 西 加 。 原 來 猶 大 的 堅 固 城 只 剩 下 這 兩 座 。 8 西 底 家 王 與 耶 路 撒 冷 的 眾 民 立 約 , 要 向 他 們 宣 告 自 由 , 叫 各 人 任 他 希 伯 來 的 僕 人 和 婢 女 自 由 出 去 , 誰 也 不 可 使 他 的 一 個 猶 大 弟 兄 作 奴 僕 。 ( 此 後 , 有 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 。 ) 9 見 上 節 10 所 有 立 約 的 首 領 和 眾 民 就 任 他 的 僕 人 婢 女 自 由 出 去 , 誰 也 不 再 叫 他 們 作 奴 僕 。 大 家 都 順 從 , 將 他 們 釋 放 了 ; 11 後 來 卻 又 反 悔 , 叫 所 任 去 自 由 的 僕 人 婢 女 回 來 , 勉 強 他 們 仍 為 僕 婢 。
CUV_Strongs(i)
  7 H894 那時,巴比倫 H4428 H2428 的軍隊 H3898 正攻打 H3389 耶路撒冷 H3063 ,又攻打猶大 H3498 所剩下 H5892 的城邑 H3923 ,就是拉吉 H5825 和亞西加 H3063 。原來猶大 H4013 的堅固 H5892 H7604 只剩下這兩座。
  8 H6667 西底家 H4427 H3389 與耶路撒冷 H5971 的眾民 H3772 H1285 H7121 ,要向他們宣告 H1865 自由 H376 ,叫各人 H5680 任他希伯來 H5650 的僕人 H8198 和婢女 H2670 自由 H7971 出去 H3064 ,誰也不可使他的一個猶大 H251 弟兄 H5647 作奴僕 H310 。(此後 H3068 ,有耶和華 H1697 的話 H3414 臨到耶利米。)
  9見上節
  10 H1285 所有立約 H8269 的首領 H5971 和眾民 H5650 就任他的僕人 H8198 婢女 H7971 自由出去 H5647 ,誰也不再叫他們作奴僕 H8085 。大家都順從 H7971 ,將他們釋放了;
  11 H310 後來 H7725 卻又反悔 H7971 ,叫所任去 H2670 自由 H5650 的僕人 H8198 婢女 H7725 回來 H3533 H3533 ,勉強 H5650 他們仍為僕 H8198 婢。
CUVS(i) 7 那 时 , 巴 比 伦 王 的 军 队 正 攻 打 耶 路 撒 冷 , 又 攻 打 犹 大 所 剩 下 的 城 邑 , 就 是 拉 吉 和 亚 西 加 。 原 来 犹 大 的 坚 固 城 只 剩 下 这 两 座 。 8 西 底 家 王 与 耶 路 撒 冷 的 众 民 立 约 , 要 向 他 们 宣 告 自 由 , 叫 各 人 任 他 希 伯 来 的 仆 人 和 婢 女 自 由 出 去 , 谁 也 不 可 使 他 的 一 个 犹 大 弟 兄 作 奴 仆 。 ( 此 后 , 冇 耶 和 华 的 话 临 到 耶 利 米 。 ) 9 见 上 节 10 所 冇 立 约 的 首 领 和 众 民 就 任 他 的 仆 人 婢 女 自 由 出 去 , 谁 也 不 再 叫 他 们 作 奴 仆 。 大 家 都 顺 从 , 将 他 们 释 放 了 ; 11 后 来 却 又 反 悔 , 叫 所 任 去 自 由 的 仆 人 婢 女 回 来 , 勉 强 他 们 仍 为 仆 婢 。
CUVS_Strongs(i)
  7 H894 那时,巴比伦 H4428 H2428 的军队 H3898 正攻打 H3389 耶路撒冷 H3063 ,又攻打犹大 H3498 所剩下 H5892 的城邑 H3923 ,就是拉吉 H5825 和亚西加 H3063 。原来犹大 H4013 的坚固 H5892 H7604 只剩下这两座。
  8 H6667 西底家 H4427 H3389 与耶路撒冷 H5971 的众民 H3772 H1285 H7121 ,要向他们宣告 H1865 自由 H376 ,叫各人 H5680 任他希伯来 H5650 的仆人 H8198 和婢女 H2670 自由 H7971 出去 H3064 ,谁也不可使他的一个犹大 H251 弟兄 H5647 作奴仆 H310 。(此后 H3068 ,有耶和华 H1697 的话 H3414 临到耶利米。)
  9见上节
  10 H1285 所有立约 H8269 的首领 H5971 和众民 H5650 就任他的仆人 H8198 婢女 H7971 自由出去 H5647 ,谁也不再叫他们作奴仆 H8085 。大家都顺从 H7971 ,将他们释放了;
  11 H310 后来 H7725 却又反悔 H7971 ,叫所任去 H2670 自由 H5650 的仆人 H8198 婢女 H7725 回来 H3533 H3533 ,勉强 H5650 他们仍为仆 H8198 婢。
Esperanto(i) 7 dum la militistaro de la regxo de Babel militis kontraux Jerusalem, kaj kontraux cxiuj restintaj urboj de Judujo, kontraux Lahxisx kaj kontraux Azeka; cxar ili restis ankoraux el la fortikajxaj urboj de Judujo. 8 Jen estas la vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo, post kiam la regxo Cidkija faris interligon kun la tuta popolo de Jerusalem, proklamante al ili liberecon; 9 ke cxiu forliberigu sian sklavon kaj sian sklavinon, Hebreon kaj Hebreinon, por ke inter ili neniu el la Judoj tenu sian fraton en sklaveco. 10 Kaj obeis cxiuj potenculoj kaj la tuta popolo, kiuj aligxis al la interligo, por ke cxiu forliberigu sian sklavon kaj sian sklavinon, por ne plu teni ilin en sklaveco; ili obeis kaj forliberigis. 11 Sed poste ili denove reprenis la sklavojn kaj la sklavinojn, kiujn ili forliberigis, kaj devigis ilin farigxi sklavoj kaj sklavinoj.
Finnish(i) 7 Kuin Babelin kuninkaan sotajoukko jo soti Jerusalemia vastaan, ja Juudan jääneitä kaupungeja vastaan, Lakista ja Asekaa vastaan; sillä nämät vahvat kaupungit olivat vielä Juudan kaupungeista jääneet. 8 Tämä on sana, joka tapahtui Herralta Jeremialle, sitten kun kuningas Zedekia oli tehnyt liiton kaiken kansan kanssa, joka Jerusalemissa oli, ja luvannut kuuluttaa heille vapautta, 9 Niin että jokaisen piti päästämän orjansa, joko se oli miehen eli vaimonpuoli, jotka Hebrealaiset olivat, niin ettei Juudalaisen pitänyt oleman veljensä orjana. 10 Silloin kaikki ruhtinaat ja kaikki kansa, joka siihen liittoon oli mielistynyt, olivat hänelle kuuliaiset, että jokaisen piti päästämän sekä mies- että vaimo-orjansa vapaaksi, ja ei enään pitämän heitä orjanansa, ja he päästivät heidät. 11 Mutta vähää jälkeen käänsivät he itsensä, ja ottivat orjat miehen- ja vaimonpuolista taas tykönsä, jotka he olivat vapaaksi päästäneet, ja vaativat heitä taas orjaksensa.
FinnishPR(i) 7 kun Baabelin kuninkaan sotajoukko taisteli Jerusalemia vastaan ja kaikkia vielä jäljellä olevia Juudan kaupunkeja vastaan, Laakista ja Asekaa vastaan, sillä nämä olivat jääneet jäljelle Juudan kaupungeista, varustetuista kaupungeista. 8 Sana, joka tuli Jeremialle Herralta, sen jälkeen kuin kuningas Sidkia oli tehnyt liiton kaiken kansan kanssa, joka oli Jerusalemissa, ja heille julistanut vapautuksen, 9 että jokaisen tuli päästää vapaaksi orjansa ja orjattarensa, hebrealainen mies ja hebrealainen nainen, niin etteivät heitä orjinansa pitäisi, ei kukaan juutalaista veljeänsä. 10 Ja sen kuulivat kaikki päämiehet ja kaikki kansa, jotka olivat menneet tähän liittoon, että jokaisen tuli päästää vapaaksi orjansa ja orjattarensa eikä enää pitää heitä orjinansa; ja he tottelivat ja päästivät heidät. 11 Mutta jälkeenpäin he peräytyivät liitosta ja ottivat takaisin ne orjat ja orjattaret, jotka he olivat päästäneet vapaiksi, ja pakottivat heidät orjikseen ja orjattarikseen.
Haitian(i) 7 Lè sa a, lame wa Babilòn lan t'ap atake lavil Jerizalèm ansanm ak de lòt lavil nan peyi Jida, Lakis ak Azeka, ki t'ap kenbe tèt toujou ak lènmi yo, paske yo menm yo te byen pwoteje. 8 Men nan ki sikonstans Seyè a te pale ak Jeremi ankò. Wa Sedesyas te siyen yon kontra ansanm ak tout pèp lavil Jerizalèm pou yo te bay 9 tout moun menm ras ak yo, fanm kou gason, ki te esklav lakay yo libète yo. Konsa, pesonn nan moun Jida yo pa t'ap gen yon frè parèy yo k'ap sèvi yo esklav. 10 Se konsa, tout chèf yo ansanm ak tout pèp la te tonbe dakò pou yo te bay tout esklav, fanm kou gason, yo te gen lakay yo libète yo, lèfini pou yo pa janm pran yo sèvi esklav ankò. Epi yo bay tout esklav yo libète yo vre. 11 Men apre sa, yo chanje lide, yo pran moun yo te bay libète yo, fanm kou gason, yo fòse yo tounen sèvi yo esklav ankò.
Hungarian(i) 7 A babiloni király serege pedig vívja vala Jeruzsálemet és Júdának minden városát, a melyek megmaradtak vala, [tudniillik] Lákist és Azekát, mert a Júda városai közül csak ezek maradtak vala meg, mint erõsített városok. 8 Ez a beszéd, melyet szóla az Úr Jeremiásnak, minekutána Sedékiás király szövetséget köte az egész Jeruzsálembeli néppel, szabadságot hirdetvén köztük. 9 Hogy kiki bocsássa szabadon szolgáját és kiki az õ szolgálóleányát a héber férfit és a héber leányt, hogy senki ne szolgáltasson közöttük az õ Júdabeli atyjafiával. 10 És engedelmeskedtek mindnyájan a fejedelmek és az egész nép, a kik szövetséget kötöttek, hogy kiki szabadon bocsássa az õ szolgáját és kiki az õ szolgálóleányát, hogy senki azokkal ne szolgáltasson többé; és engedelmeskedtek és elbocsáták azokat. 11 De azután elváltozának, és visszahozák a szolgákat és szolgálóleányokat, a kiket szabadon bocsátottak vala, és õket szolgákká és szolgálóleányokká tevék.
Indonesian(i) 7 ketika pasukan raja Babel sedang menyerang kota itu. Mereka juga menyerang kota Lakhis dan Aseka, dua kota berbenteng yang masih bertahan di Yehuda. 8 Raja Zedekia dan penduduk Yerusalem mengadakan perjanjian untuk membebaskan 9 budak-budak Ibrani mereka, baik laki-laki maupun perempuan supaya tak ada seorang pun dari bangsa Israel yang memperbudak orang sebangsanya. 10 Seluruh rakyat dan para pejabat pemerintah yang telah mengadakan perjanjian untuk membebaskan budak-budak mereka dan tak akan memperbudaknya lagi, betul-betul melepaskan budak-budak mereka itu. 11 Tapi kemudian mereka berubah pikiran, lalu mengambil kembali budak-budak itu, dan memaksanya menjadi budak lagi.
Italian(i) 7 Or l’esercito del re di Babilonia combatteva contro a Gerusalemme, e contro a tutte le città di Giuda, ch’erano rimaste, cioè, contro a Lachis, ed Azeca; perciocchè quelle sole ch’erano città forti, erano rimaste d’infra le città. 8 LA parola che fu dal Signore indirizzata a Geremia, dopo che il re Sedechia ebbe fatto patto con tutto il popolo ch’era in Gerusalemme, di bandir loro libertà; 9 per fare che ciascuno rimandasse in libertà il suo servo, e la sua serva, Ebreo, ed Ebrea; acciocchè niuno tenesse più in servitù alcun suo fratello Giudeo. 10 Or tutti i principi, e tutto il popolo che si erano convenuti in questo patto, di rimandare in libertà ciascuno il suo servo, e la sua serva, per non tenerli più in servitù, ubbidirono, e li rimandarono. 11 Ma poi appresso fecero di nuovo tornare i servi, e le serve, che aveano rimandati in libertà, e li sforzarono ad esser loro servi, e serve.
ItalianRiveduta(i) 7 mentre l’esercito del re di Babilonia combatteva contro Gerusalemme e contro tutte le città di Giuda che resistevano ancora, cioè contro Lachis e Azeka, ch’eran tutto quello che rimaneva, in fatto di città fortificate, fra le città di Giuda. 8 La parola che fu rivolta dall’Eterno a Geremia, dopo che il re Sedekia ebbe fatto un patto con tutto il popolo di Gerusalemme di proclamare l’emancipazione, 9 per la quale ognuno doveva rimandare in libertà il suo schiavo e la sua schiava, ebreo ed ebrea, e nessuno doveva tener più in ischiavitù alcun suo fratello giudeo. 10 E tutti i capi e tutto il popolo ch’erano entrati nel patto di rimandare in libertà ciascuno il proprio servo e la propria serva e di non tenerli più in ischiavitù ubbidirono e li rimandarono; 11 ma poi mutarono, e fecero ritornare gli schiavi e le schiave che avevano affrancati, e li riassoggettarono ad essere loro schiavi e schiave.
Korean(i) 7 때에 바벨론 왕의 군대가 예루살렘과 유다의 남은 모든 성을 쳤으니 곧 라기스와 아세가라 유다의 견고한 성읍 중에 이것들만 남았음이더라 8 시드기야 왕이 예루살렘에 있는 모든 백성과 언약하고 자유를 선언한 후에 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 임하니라 9 그 언약은 곧 사람으로 각기 히브리 남녀 노비를 놓아 자유케 하고 그 동족 유다인으로 종을 삼지 못하게 한 것이라 10 이 언약에 참가한 방백들과 모든 백성이 각기 노비를 자유케하고 다시는 종을 삼지 말라 함을 듣고 순복하여 놓았더니 11 후에 그들의 뜻이 변하여 자유케 하였던 노비를 끌어다가 다시 복종시켜 노비를 삼았더라
Lithuanian(i) 7 Babilono karaliaus kariuomenė kariavo prieš Jeruzalę ir Judo miestus­Lachišą ir Azeką, nes tie sutvirtinti Judo miestai dar buvo nepaimti. 8 Viešpats kalbėjo Jeremijui, kai karalius Zedekijas padarė sandorą su Jeruzalės gyventojais ir paskelbė, 9 kad kiekvienas suteiktų laisvę vergams hebrajams, kad nelaikytų vergais žydų. 10 Kunigaikščiai ir visa tauta, kurie padarė sandorą suteikti laisvę vergams ir vergėms, kad jie nebevergautų, pakluso ir paleido juos. 11 Bet po to jie persigalvojo ir susigrąžino vergus bei verges, ir privertė juos toliau vergauti.
PBG(i) 7 Gdy wojsko króla Babilońskiego walczyło przeciwko Jeruzalemowi, i przeciwko wszystkim miastom Judzkim pozostałym, przeciwko Lachys, i przeciw Asekowi; albowiem te były pozostały z miast Judzkich miasta obronne. 8 Słowo, które się stało do Jeremijasza od Pana, gdy uczynił król Sedekijasz przymierze ze wszystkim ludem, co był w Jeruzalemie, wolność im ogłaszając; 9 To jest, aby każdy wolno puścił sługę swego, i każdy służebnicę swoję, Żyda i Żydówkę, aby sobie nikt nie zniewalał Żyda, brata swego. 10 A tak usłuchały wszyscy książęta, i wszystek lud, którzy byli weszli w przymierze, żeby każdy wolno puścił sługę swego, i każdy służebnicę swoję, aby ich więcej nie zniewalali; usłuchali, mówię, i puścili ich wolno. 11 Lecz potem rozmyśliwszy się, pobrali zaś sługi i służebnice, które byli puścili wolno, a zniewolili ich sobie za sługi i za służebnice.
Portuguese(i) 7 quando o exército do rei de Babilónia pelejava contra Jerusalém, e contra todas as cidades de Judá, que ficaram de resto, contra Láquis e contra Azeca; porque dentre as cidades de Judá, só estas haviam ficado como cidades fortificadas. 8 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo que estava em Jerusalém, para lhe fazer proclamação de liberdade, 9 para que cada um libertasse o seu escravo, e cada um a sua escrava, hebreu ou hebreia, de maneira que ninguém se servisse mais dos judeus, seus irmãos, como escravos. 10 E obedeceram todos os príncipes e todo o povo que haviam entrado no pacto de libertarem cada qual o seu escravo, e cada qual a sua escrava, de maneira a não se servirem mais deles, sim, obedeceram e os libertaram. 11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e tornaram a escravizá-los.
Norwegian(i) 7 mens Babels konges hær stred mot Jerusalem og mot alle Judas byer som ennu var igjen, Lakis og Aseka; for det var de faste byer som ennu var igjen av Judas byer. 8 Dette er det ord som kom til Jeremias fra Herren efterat kong Sedekias hadde gjort en pakt med alt folket i Jerusalem om å rope ut frihet, 9 så at enhver skulde gi sin træl og sin trælkvinne fri, om de var hebreere, så ikke nogen skulde holde sin jødiske bror i trældom. 10 Da adlød alle høvdingene og alt folket som hadde inngått den pakt at enhver skulde gi sin træl og sin trælkvinne fri og ikke mere holde dem i trældom; de adlød og gav dem fri. 11 Men siden gjorde de det om igjen; de tok tilbake de træler og trælkvinner som de hadde gitt fri, og tvang dem til å være træler og trælkvinner igjen.
Romanian(i) 7 pe cînd oastea împăratului Babilonului lupta împotriva Ierusalimului şi împotriva tuturor celorlalte cetăţi ale lui Iuda, împotriva Lachisului şi Azechei, căci acestea erau cetăţile, cari mai rămăseseră din toate cetăţile întărite ale lui Iuda. 8 Iată cuvîntul spus lui Ieremia din partea Domnului, după ce împăratului Zedechia făcuse o învoială cu tot poporul Ierusalimului, ca să vestească slobozenia robilor, 9 pentru ca fiecare să lase slobozi pe robul şi roaba sa, pe Evreu şi pe Evreică, şi nimeni să nu mai ţină în robie pe fratele său Iudeu. 10 Toate căpeteniile şi tot poporul, cari făcuseră învoiala, s'au legat să lase slobozi fiecare pe robul şi roaba lui, şi să nu -i mai ţină în robie. Ei au ascultat, şi le-au dat drumul. 11 Dar mai pe urmă s'au răsgîndit, au luat înapoi pe robii şi roabele, pe cari -i sloboziseră, şi i-au silit să le fie iarăş robi şi roabe.
Ukrainian(i) 7 А військо вавилонського царя воювало з Єрусалимом та зо всіма позосталими містами Юдиними, з Лахішем та з Азекою, бо вони залишилися серед Юдиних міст містами твердинними. 8 Слово, що було до Єремії від Господа по тому, як цар Седекія склав був заповіта з усім народом, що в Єрусалимі, щоб оголосити їм волю, 9 щоб кожен відпустив раба свого, і кожен свою невільницю, єврея та єврейку, вільними, щоб ніхто не поневолював свого брата юдея. 10 І послухалися всі князі та ввесь народ, що пристали до заповіту, щоб кожен відпустив свого раба, і кожен свою невільницю, вільними, щоб більш не неволити їх. І вони послухалися, і повідпускали. 11 Але потому вони знову вернули тих рабів та тих невільниць, яких повідпускали були вільними, і примусили їх стати за рабів та невільниць.