Jeremiah 32:4

ABP_GRK(i)
  4 G2532 και G* Σεδεκίας G3766.2 ου μη G4982 σωθή G1537 εκ G5495 χειρός G3588 των G* Χαλδαίων G3754 ότι G3862 παραδόσει G3860 παραδοθήσεται G1519 εις G5495 χείρας G935 βασιλέως G* Βαβυλώνος G2532 και G2980 λαλήσει G4750 στόμα αυτού G1473   G4314 προς G4750 στόμα αυτού G1473   G2532 και G3588 οι G3788 οφθαλμοί αυτού G1473   G3588 τους G3788 οφθαλμούς αυτού G1473   G3708 όψονται
LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ [39:4] και   N-NSM σεδεκιας G3364 ADV ου G3165 ADV μη G4982 V-APS-3S σωθη G1537 PREP εκ G5495 N-GSF χειρος G3588 T-GPM των G5466 N-GPM χαλδαιων G3754 CONJ οτι G3862 N-DSF παραδοσει G3860 V-FPI-3S παραδοθησεται G1519 PREP εις G5495 N-APF χειρας G935 N-GSM βασιλεως G897 N-GSF βαβυλωνος G2532 CONJ και G2980 V-FAI-3S λαλησει G4750 N-NSN στομα G846 D-GSM αυτου G4314 PREP προς G4750 N-ASN στομα G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3788 N-NPM οφθαλμοι G846 D-GSM αυτου G3588 T-APM τους G3788 N-APM οφθαλμους G846 D-GSM αυτου G3708 V-FMI-3P οψονται
HOT(i) 4 וצדקיהו מלך יהודה לא ימלט מיד הכשׂדים כי הנתן ינתן ביד מלך בבל ודבר פיו עם פיו ועיניו את עינו תראינה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H6667 וצדקיהו And Zedekiah H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah H3808 לא shall not H4422 ימלט escape H3027 מיד out of the hand H3778 הכשׂדים of the Chaldeans, H3588 כי but H5414 הנתן shall surely be delivered H5414 ינתן shall surely be delivered H3027 ביד into the hand H4428 מלך of the king H894 בבל of Babylon, H1696 ודבר and shall speak H6310 פיו him mouth H5973 עם with H6310 פיו to mouth, H5869 ועיניו and his eyes H853 את   H5869 עינו his eyes; H7200 תראינה׃ shall behold
Vulgate(i) 4 et Sedecias rex Iuda non effugiet de manu Chaldeorum sed tradetur in manu regis Babylonis et loquetur os eius cum ore illius et oculi eius oculos illius videbunt
Clementine_Vulgate(i) 4 et Sedecias rex Juda non effugiet de manu Chaldæorum, sed tradetur in manus regis Babylonis: et loquetur os ejus cum ore illius, et oculi ejus oculos illius videbunt:
Wycliffe(i) 4 the kyng of Juda, schal not ascape fro the hond of Caldeis, but he schal be bitake in to the hond of the kyng of Babiloyne; and his mouth schal speke with the mouth of hym, and hise iyen schulen se the iyen of hym;
Coverdale(i) 4 As for Sedechias the kinge of Iuda, he shal not be able to escape the Caldees, but surely he shall come in to the hondes of the kinge of Babilon: which shall speake with him mouth to mouth, and one of them shall loke another in the face.
MSTC(i) 4 As for Zedekiah the king of Judah, he shall not be able to escape the Chaldeans, but surely he shall come into the hands of the king of Babylon: which shall speak with him mouth to mouth, and one of them shall look another in the face.
Matthew(i) 4 As for Zedekiah the Kynge of Iuda, he shall not be able to escape the Chaldees, but surely he shal come into the handes of the kynge of Babylon: whiche shal speake with him mouth to mouth, and one of them shal loke another in the face.
Great(i) 4 As for Zedekiah the kynge of Iuda: he shall not be able to escape the Chaldees: but surely he shall come into the handes of the kyng of Babylon: which shall speake wt him mouth to mouth: and one of them shall loke another in the face.
Geneva(i) 4 And Zedekiah the King of Iudah shall not escape out of the hande of the Caldeans, but shall surely be deliuered into the handes of the King of Babel, and shall speake with him mouth to mouth, and his eyes shall beholde his face,
Bishops(i) 4 As for Zedekias the kyng of Iuda, he shall not be able to escape the Chaldees: but surely he shall come into the handes of the king of Babylon, whiche shall speake with him mouth to mouth, and one of them shall looke another in the face
DouayRheims(i) 4 And Sedecias king of Juda shall not escape out of the hand of the Chaldeans: but he shall be delivered into the hands of the king of Babylon: and he shall speak to him mouth to mouth, and his eyes shall see his eyes.
KJV(i) 4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
KJV_Cambridge(i) 4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
Thomson(i) 4 and Sedekias shall not escape out of the hands of the Chaldeans, for he shall assuredly be delivered into the hands of the king of Babylon who shall speak to him mouth to mouth and his eyes shall see his eyes:
Webster(i) 4 And Zedekiah king of Judah shall not escape from the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
Brenton(i) 4 (39:4) and Sedekias shall by no means be delivered out of the hand of the Chaldeans, for he shall certainly be given up into the hands of the king of Babylon, and his mouth shall speak to his mouth, and his eyes shall look upon his eyes;
Brenton_Greek(i) 4 καὶ Σεδεκίας οὐ μὴ σωθῇ ἐκ χειρὸς τῶν Χαλδαίων, ὅτι παραδόσει παραδοθήσεται εἰς χεῖρας βασιλέως Βαβυλῶνος, καὶ λαλήσει στόμα αὐτοῦ πρὸς στόμα αὐτοῦ, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὄψονται·
Leeser(i) 4 And Zedekiah the king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, because he shall surely be given up into the hand of the king of Babylon, and his mouth shall speak to his mouth, and his eyes shall behold his eyes;
YLT(i) 4 And Zedekiah king of Judah doth not escape out of the hand of the Chaldeans, but is certainly given into the hand of the king of Babylon, and his mouth hath spoken with his mouth, and his eyes see his eyes,
JuliaSmith(i) 4 And Zedekiah king of Judah shall not escape from the hand of the Chaldeans, for giving, he shall be given into the hand of the king of Babel, and speaking to him, his mouth with his mouth, and his eyes shall see his eyes:
Darby(i) 4 and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans; for he shall certainly be given into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
ERV(i) 4 and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
ASV(i) 4 and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
JPS_ASV_Byz(i) 4 and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
Rotherham(i) 4 and, Zedekiah king of Judah, shall not be delivered out of the hand of the Chaldeans,––for he shall be, wholly given up, into the hand of the king of Babylon, and shall speak––the mouth of the one to the mouth of the other, and the eyes of the one, into the eyes of the other, shall look;
CLV(i) 4 And Zedekiah king of Judah does not escape out of the hand of the Chaldeans, but is certainly given into the hand of the king of Babylon, and his mouth has spoken with his mouth, and his eyes see his eyes,
BBE(i) 4 And Zedekiah, king of Judah, will not get away from the hands of the Chaldaeans, but will certainly be given up into the hands of the king of Babylon, and will have talk with him, mouth to mouth, and see him, eye to eye.
MKJV(i) 4 and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes,
LITV(i) 4 And Zedekiah, king of Judah, shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and he will speak with him mouth to mouth, and will see his eyes with his eyes.
ECB(i) 4 And Sidqi Yah sovereign of Yah Hudah escapes not from the hand of the Kesediym but in giving, is given into the hand of the sovereign of Babel; and words with him mouth to mouth and his eyes see his eyes;
ACV(i) 4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes.
WEB(i) 4 and Zedekiah king of Judah won’t escape out of the hand of the Chaldeans, but will surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and will speak with him mouth to mouth, and his eyes will see his eyes;
NHEB(i) 4 and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall see his eyes;
AKJV(i) 4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
KJ2000(i) 4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
UKJV(i) 4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
EJ2000(i) 4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
CAB(i) 4 and Zedekiah shall by no means be delivered out of the hand of the Chaldeans, for he shall certainly be given up into the hands of the king of Babylon, and his mouth shall speak to his mouth, and his eyes shall look upon his eyes;
NSB(i) 4 »King Zedekiah of Judah will not escape from the Babylonians. He will certainly be handed over to the king of Babylon. He will talk to Nebuchadnezzar in person and look him in the eye.
ISV(i) 4 Zedekiah, king of Judah, won’t escape from the Chaldeans, for he has surely been given over to the king of Babylon. He will speak to him face to face and look at him eye to eye.
LEB(i) 4 and Zedekiah, the king of Judah, will not escape from the hand of the Chaldeans, but surely he will be given into the hand of the king of Babylon, and he will speak face to face with him* and he will see him eye to eye,*
BSB(i) 4 Zedekiah king of Judah will not escape from the hands of the Chaldeans, but he will surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him eye to eye.
MSB(i) 4 Zedekiah king of Judah will not escape from the hands of the Chaldeans, but he will surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and will speak with him face to face and see him eye to eye.
MLV(i) 4 And Zedekiah king of Judah will not escape out of the hand of the Chaldeans, but will surely be delivered into the hand of the king of Babylon and will speak with him mouth to mouth and his eyes will behold his eyes.
VIN(i) 4 And Zedekiah king of Judah will not escape out of the hand of the Chaldeans, but will surely be delivered into the hand of the king of Babylon and will speak with him mouth to mouth and his eyes will behold his eyes.
Luther1545(i) 4 und Zedekia, der König Judas, soll den Chaldäern nicht entrinnen, sondern ich will ihn dem Könige zu Babel in die Hände geben, daß er mündlich mit ihm reden und mit seinen Augen ihn sehen soll;
Luther1912(i) 4 und Zedekia, der König Juda's, soll den Chaldäern nicht entrinnen, sondern ich will ihn dem König zu Babel in die Hände geben, daß er mündlich mit ihm reden und mit seinen Augen ihn sehen soll.
ELB1871(i) 4 und Zedekia, der König von Juda, wird der Hand der Chaldäer nicht entrinnen, sondern gewißlich in die Hand des Königs von Babel gegeben werden; und sein Mund wird mit dessen Munde reden, und seine Augen werden dessen Augen sehen;
ELB1905(i) 4 und Zedekia, der König von Juda, wird der Hand der Chaldäer nicht entrinnen, sondern gewißlich in die Hand des Königs von Babel gegeben werden; und sein Mund wird mit dessen Munde reden, und seine Augen werden dessen Augen sehen;
DSV(i) 4 En Zedekia, de koning van Juda, zal van de hand der Chaldeeën niet ontkomen; maar hij zal zekerlijk gegeven worden in de hand des konings van Babel, en zijn mond zal tot deszelfs mond spreken, en zijn ogen zullen deszelfs ogen zien;
Giguet(i) 4 Et Sédécias n’échappera pas aux Chaldéens; car très-certainement il sera livré aux mains du roi de Babylone, et il lui parlera face à face, et ses yeux verront ses yeux;
DarbyFR(i) 4 et Sédécias, roi de Juda, ne sera pas délivré de la main des Chaldéens, car certainement il sera livré en la main du roi de Babylone, et il lui parlera bouche à bouche, et ses yeux verront ses yeux;
Martin(i) 4 Et Sédécias Roi de Juda n'échappera point de la main des Caldéens, mais il sera certainement livré en la main du Roi de Babylone, et lui parlera bouche à bouche, et ses yeux verront les yeux de ce Roi.
Segond(i) 4 Sédécias, roi de Juda, n'échappera pas aux Chaldéens, mais il sera livré entre les mains du roi de Babylone, il lui parlera bouche à bouche, et ses yeux verront ses yeux;
SE(i) 4 Y Sedequías rey de Judá no escapará de la mano de los caldeos, sino que de cierto será entregado en mano del rey de Babilonia, y hablará con él boca a boca, y sus ojos verán sus ojos,
ReinaValera(i) 4 Y Sedechîas rey de Judá no escapará de la mano de los Caldeos, sino que de cierto será entregado en mano del rey de Babilonia, y hablará con él boca á boca, y sus ojos verán sus ojos,
JBS(i) 4 Y Sedequías rey de Judá no escapará de la mano de los caldeos, sino que de cierto será entregado en mano del rey de Babilonia, y hablará con él boca a boca, y sus ojos verán sus ojos,
Albanian(i) 4 Sedekia, mbreti i Judës, nuk do të shpëtojë nga duart e Kaldeasve, por me siguri do të bjerë në duart e mbretit të Babilonisë dhe do të flasë ballë për ballë me të dhe do ta shohë me vetë sytë e tij.
RST(i) 4 и Седекия, царь Иудейский, не избегнет от рук Халдеев, но непременно предан будет в руки царя Вавилонского, и будет говорить с ним устами к устам, и глаза его увидят глаза его;
Arabic(i) 4 وصدقيا ملك يهوذا لا يفلت من يد الكلدانيين بل انما يدفع ليد ملك بابل ويكلمه فما لفم وعيناه تريان عينيه.
Bulgarian(i) 4 И юдовият цар Седекия няма да избегне от ръката на халдейците, а със сигурност ще бъде предаден в ръката на вавилонския цар и ще говори с него уста с уста, и очите му ще видят неговите очи.
Croatian(i) 4 a Sidkija, kralj judejski, neće umaći sili kaldejskoj, nego će biti predan u ruke kralja babilonskoga - usta u usta s njim će govoriti, oči u oči njega vidjeti.
BKR(i) 4 Sedechiáš také král Judský neznikne ruky Kaldejských, ale jistotně vydán bude v ruku krále Babylonského, a budou mluviti ústa jeho s ústy jeho, a oči jeho uzří oči jeho.
Danish(i) 4 og Zedekias, Judas Konge, skal ikke undkomme fra Kaldæernes Haand; men han skal Visselig gives i Kongen af Babels Haand, og hans Mund skal tale med hans Mund, og hans Øjne skulle se hans Øjne;
CUV(i) 4 猶 大 王 西 底 家 必 不 能 逃 脫 迦 勒 底 人 的 手 , 定 要 交 在 巴 比 倫 王 的 手 中 , 要 口 對 口 彼 此 說 話 , 眼 對 眼 彼 此 相 看 。
CUVS(i) 4 犹 大 王 西 底 家 必 不 能 逃 脱 迦 勒 底 人 的 手 , 定 要 交 在 巴 比 伦 王 的 手 中 , 要 口 对 口 彼 此 说 话 , 眼 对 眼 彼 此 相 看 。
Esperanto(i) 4 kaj Cidkija, regxo de Judujo, ne savigxos el la manoj de la HXaldeoj, sed li estos transdonita en la manon de la regxo de Babel, kies busxo parolos kun lia busxo kaj kies okuloj rigardos liajn okulojn;
Finnish(i) 4 Ja Zedekian, Juudan kuninkaan, ei pidä kaldealaisilta pääsemän, vaan minä kaiketi annan hänen Babelin kuninkaan käsiin, niin että hänen pitää suusta suuhun häntä puhutteleman, ja silmillänsä hänen silmänsä näkemän.
FinnishPR(i) 4 Ja Sidkia, Juudan kuningas, ei pääse kaldealaisten käsistä, vaan hänet annetaan Baabelin kuninkaan käsiin, ja hänen täytyy puhua hänen kanssaan suusta suuhun ja nähdä hänet silmästä silmään.
Haitian(i) 4 Wa Sedesyas p'ap chape anba men moun Kalde yo. M'ap lage l' nan men wa Babilòn lan. L'a konparèt devan wa a, y'a pale yonn ak lòt, je nan je.
Hungarian(i) 4 És Sedékiás, a Júda királya, meg nem menekszik a Káldeusok kezébõl, hanem a babiloni király kezébe adatik, és ennek szája szól amannak szájával, és ennek szemei látják amannak szemeit.
Indonesian(i) 4 dan Raja Zedekia tidak akan luput. Ia akan diserahkan kepada raja Babel, dan menghadap raja itu serta berbicara sendiri dengan dia.
Italian(i) 4 E Sedechia, re di Giuda, non iscamperà dalla mano de’ Caldei; anzi per certo sarà dato in man del re di Babilonia; ed egli parlerà a lui a bocca a bocca, e lo vedrà a faccia a faccia.
ItalianRiveduta(i) 4 e Sedekia, re di Giuda, non scamperà dalle mani de’ Caldei, ma sarà per certo dato in man del re di Babilonia, e parlerà con lui bocca a bocca, e lo vedrà faccia a faccia;
Korean(i) 4 너희가 갈대아인과 싸울지라도 승리치 못하리라 하셨다 하였더니 유다 왕 시드기야가 가로되 네가 어찌 이같이 예언하였느뇨 하고 그를 가두었음이었더라 (3절에서 이어짐)
Lithuanian(i) 4 Ir Judo karalius Zedekijas neištrūks iš chaldėjų rankų, bet tikrai pateks į Babilono karaliaus rankas ir kalbės su juo veidas į veidą, o jo akys matys ano akis.
PBG(i) 4 Sedekijasz także król Judzki nie ujdzie ręki Chaldejczyków; ale zapewne wydany będzie w rękę króla Babilońskiego, i będą mówiły usta jego z usty jego, a oczy jego oczy jego ogladają.
Portuguese(i) 4 e Zedequias, rei de Judá, não escapará das mãos dos caldeus, mas certamente será entregue na mão do rei de Babilónia, e com ele falará boca a boca, e os seus olhos verão os olhos dele;
Norwegian(i) 4 og Judas konge Sedekias skal ikke undkomme av kaldeernes hånd, men han skal overgis i Babels konges hånd, og han skal tale med ham munn til munn og se ham øie til øie,
Romanian(i) 4 Zedechia, împăratul lui Iuda, nu va scăpa de Haldei, ci va fi dat în mînile împăratului Babilonului, îi va vorbi gură către gură, şi se vor vedea faţă în faţă.
Ukrainian(i) 4 А Седекія, цар Юдин, не втече від руки халдеїв, бо конче буде він даний в руку вавилонського царя, і будуть говорити уста його з його устами, а очі його будуть бачити очі його...