Jeremiah 31:34

ABP_Strongs(i)
  34 G2532 And G3766.2 in no way G1321 shall [2teach G1538 1each] G3588   G4139 his neighbor, G1473   G2532 and G1538 each G3588   G80 his brother, G1473   G3004 saying, G1097 Know G3588 the G2962 lord! G3754 For G3956 all G1492 shall know G1473 me, G575 from G3397 their small G1473   G2193 unto G3173 their great, G1473   G3004 says G2962 the lord . G3754 For G2436 I will be kind G1510.8.1   G3588 to G93 their iniquities, G1473   G2532 and G3588   G266 their sins G1473   G3766.2 in no way G3403 shall I remember G2089 any more.
ABP_GRK(i)
  34 G2532 και G3766.2 ου μη G1321 διδάξωσιν G1538 έκαστος G3588 τον G4139 πλησίον αυτού G1473   G2532 και G1538 έκαστος G3588 τον G80 αδελφόν αυτού G1473   G3004 λέγων G1097 γνώθι G3588 τον G2962 κύριον G3754 ότι G3956 πάντες G1492 ειδήσουσί G1473 με G575 από G3397 μικρού αυτών G1473   G2193 έως G3173 μεγάλου αυτών G1473   G3004 λέγει G2962 κύριος G3754 ότι G2436 ίλεως έσομαι G1510.8.1   G3588 ταις G93 αδικίαις αυτών G1473   G2532 και G3588 των G266 αμαρτιών αυτών G1473   G3766.2 ου μη G3403 μνησθώ G2089 έτι
LXX_WH(i)
    34 G2532 CONJ [38:34] και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G1321 V-AAS-3P διδαξωσιν G1538 A-NSM εκαστος G3588 T-ASM τον G4177 N-ASM πολιτην G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1538 A-NSM εκαστος G3588 T-ASM τον G80 N-ASM αδελφον G846 D-GSM αυτου G3004 V-PAPNS λεγων G1097 V-AAD-2S γνωθι G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G3754 CONJ οτι G3956 A-NPM παντες   V-FAI-3P ειδησουσιν G1473 P-AS με G575 PREP απο G3398 A-GSM μικρου G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G2193 PREP εως G3173 A-GSM μεγαλου G846 D-GPM αυτων G3754 CONJ οτι G2436 A-NSM ιλεως G1510 V-FMI-1S εσομαι G3588 T-DPF ταις G93 N-DPF αδικιαις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-GPF των G266 N-GPF αμαρτιων G846 D-GPM αυτων G3364 ADV ου G3165 ADV μη G3403 V-APS-1S μνησθω G2089 ADV ετι
HOT(i) 34 ולא ילמדו עוד אישׁ את רעהו ואישׁ את אחיו לאמר דעו את יהוה כי כולם ידעו אותי למקטנם ועד גדולם נאם יהוה כי אסלח לעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H3808 ולא no H3925 ילמדו And they shall teach H5750 עוד more H376 אישׁ every man H853 את   H7453 רעהו his neighbor, H376 ואישׁ and every man H853 את   H251 אחיו his brother, H559 לאמר saying, H3045 דעו Know H853 את   H3068 יהוה the LORD: H3588 כי for H3605 כולם they shall all H3045 ידעו know H853 אותי   H6996 למקטנם me, from the least H5704 ועד of them unto H1419 גדולם the greatest H5002 נאם of them, saith H3068 יהוה the LORD: H3588 כי for H5545 אסלח I will forgive H5771 לעונם their iniquity, H2403 ולחטאתם their sin H3808 לא no H2142 אזכר and I will remember H5750 עוד׃ more.
Vulgate(i) 34 et non docebunt ultra vir proximum suum et vir fratrem suum dicens cognoscite Dominum omnes enim cognoscent me a minimo eorum usque ad maximum ait Dominus quia propitiabor iniquitati eorum et peccati eorum non ero memor amplius
Clementine_Vulgate(i) 34 et non docebit ultra vir proximum suum et vir fratrem suum, dicens: Cognosce Dominum: omnes enim cognoscent me, a minimo eorum usque ad maximum, ait Dominus: quia propitiabor iniquitati eorum, et peccati eorum non memorabor amplius.
Wycliffe(i) 34 And a man schal no more teche his neiybore, and a man his brother, and seie, Knowe thou the Lord; for alle schulen knowe me, fro the leeste of hem `til to the mooste, seith the Lord; for Y schal be merciful to the wickidnessis of hem, and Y schal no more be myndeful on the synne of hem.
Coverdale(i) 34 And from thece forth shall no man teach his neghboure or his brother, and saye: knowe the LORDE: But they shall all knowe me, from the lowest vnto the hyest, saieth the LORDE. For I will forgeue their my?dedes, and wil neuer remembre their synnes eny more.
MSTC(i) 34 And from thenceforth shall no man teach his neighbour or his brother, and say, 'Know the LORD.' But they shall all know me, from the lowest unto the highest, sayeth the LORD. For I will forgive their misdeeds, and will never remember their sins anymore.
Matthew(i) 34 And from thence forth shall no man teache his neyghboure or his brother, and say know the Lorde: But they shall all knowe me, from the loweste vnto the hyeste, sayeth the Lorde. For I wyll forgeue theyr mysdedes, and wil neuer remembre theyr sinnes any more.
Great(i) 34 And from thens forth, shall no man teach his neyghbour or his brother, & saye: knowe the Lorde. But they shall all knowe me from the lowest vnto the hyest, sayth the Lorde. For I will forgeue their mysdedes, and will neuer remembre their synnes eny more.
Geneva(i) 34 And they shall teach no more euery man his neighbour and euery man his brother, saying, Know the Lord: for they shall all know me from the least of them vnto the greatest of them, saith the Lord: for I wil forgiue their iniquitie, and will remember their sinnes no more.
Bishops(i) 34 And from thencefoorth shall no man teache his neighbour or his brother, and say, Knowe the Lorde: but they shal all knowe me from the lowest vnto the hyest, saith the Lorde: for I wyll forgeue their misdeedes, and wyll neuer remember their sinnes any more
DouayRheims(i) 34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying: Know the Lord: for all shall know me from the least of them even to the greatest, saith the Lord: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
KJV(i) 34

And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.

KJV_Cambridge(i) 34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
Thomson(i) 34 And they shall no more teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord; for all will know me from the greatest to the least of them: for I will be merciful to their iniquities and no more remember their sins.
Webster(i) 34 And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them to the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
Brenton(i) 34 (38:34) And they shall not at all teach every one his fellow citizen, and every one his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least of them to the greatest of them: for I will be merciful to their iniquities, and their sins I will remember no more.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ οὐ μὴ διδάξωσιν ἕκαστος τὸν πολίτην αὐτοῦ, καὶ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, λέγων, γνῶθι τὸν Κύριον· ὅτι πάντες εἰδήσουσί με ἀπὸ μικροῦ αὐτῶν ἕως μεγάλου αὐτῶν, ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
Leeser(i) 34 (31:33) And they shall not teach any more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the Lord; for they all shall know me, from the least of them even unto their greatest, saith the Lord; for I will forgive their iniquity, and their sin will I not remember any more.
YLT(i) 34 And they do not teach any more Each his neighbour, and each his brother, Saying, Know ye Jehovah, For they all know Me, from their least unto their greatest, An affirmation of Jehovah; For I pardon their iniquity, And of their sin I make mention no more.
JuliaSmith(i) 34 And they shall teach no more a man his neighbor and a man his brother, saying, Know Jehovah: for they all shall know me to their small and even to their great, says Jehovah: for I will forgive their iniquity, and to their sin I will have no more remembrance
Darby(i) 34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know Jehovah; for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith Jehovah: for I will pardon their iniquity, and their sin will I remember no more.
ERV(i) 34 and they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.
ASV(i) 34 and they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Jehovah; for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith Jehovah: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.
JPS_ASV_Byz(i) 34 and they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying: 'Know the LORD'; for they shall all know Me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD; for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.
Rotherham(i) 34 Then shall they no longer teach Every man his neighbour, and Every man his brother, saying, Know ye Yahweh,—For, they all, shall know me, From the least of them Even unto the greatest of them, Declareth Yahweh, For I will forgive their iniquity, And their sin, will I remember, no more.
CLV(i) 34 And they do not teach any more Each his neighbor, and each his brother, Saying, Know you Yahweh, For they all know Me, from their least unto their greatest, An affirmation of Yahweh; For I pardon their iniquity, And of their sin I make mention no more."
BBE(i) 34 And no longer will they be teaching every man his neighbour and every man his brother, saying, Get knowledge of the Lord: for they will all have knowledge of me, from the least of them to the greatest of them, says the Lord: for they will have my forgiveness for their evil-doing, and their sin will go from my memory for ever.
MKJV(i) 34 And they shall no more teach each man his neighbor and each man his brother, saying, Know Jehovah; for they shall all know Me, from the least of them to the greatest of them, says Jehovah. For I will forgive their iniquity, and I will remember their sins no more.
LITV(i) 34 And they shall no longer each man teach his neighbor, and each man his brother, saying, Know Jehovah. For they shall all know Me, from the least of them even to the greatest of them, declares Jehovah. For I will forgive their iniquity, and I will remember their sins no more.
ECB(i) 34 and no more teaches every man his friend, and every man his brother, saying, Know Yah Veh! For they all know me - from the least of them to the greatest of them - an oracle of Yah Veh for I forgive their perversity and I remember their sin no more.
ACV(i) 34 And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know LORD, for they shall all know me, from the least of them to the greatest of them, says LORD. For I will forgive their iniquity, and I will
WEB(i) 34 They will no longer each teach his neighbor, and every man teach his brother, saying, ‘Know Yahweh;’ for they will all know me, from their least to their greatest,” says Yahweh: “for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.”
NHEB(i) 34 and they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, 'Know the LORD'; for they shall all know me, from their least to their greatest,for I will forgive their iniquity, and their sins I will remember no more."
AKJV(i) 34 And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them to the greatest of them, said the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
KJ2000(i) 34 And they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, says the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
UKJV(i) 34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, says the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
EJ2000(i) 34 And they shall no longer teach every man his neighbour and every man his brother, saying, Know the LORD, for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, said the LORD, for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
CAB(i) 34 And no more shall every man teach his neighbor, and every man his brother, saying, Know the Lord. For all shall know Me, from the least of them to the greatest of them. For I will be merciful to their iniquities, and their sins I will remember no more.
LXX2012(i) 34 From the cry of Esebon even to Aetam their cities uttered their voice, from Zogor to Oronaim, and their tidings [as] a heifer of three years old, for the water also of Nebrin shall be dried up.
NSB(i) 34 »No longer will each person teach his neighbors or his relatives by saying: ‘Know Jehovah.’ »All of them, from the least important to the most important, will know me,« declares Jehovah. »I will forgive their wickedness and I will no longer hold (remember) their sins against them.«
ISV(i) 34 No longer will a person teach his neighbor or his relative: 'Know the LORD.' Instead, they'll all know me, from the least to the greatest of them," declares the LORD. "Indeed, I'll forgive their iniquity, and I'll remember their sin no more."
LEB(i) 34 And they will no longer teach each one his neighbor, or each one his brother, saying,* 'Know Yahweh,' for all of them will know me, from their smallest* and up to their greatest,"* declares* Yahweh, "for I will forgive their iniquity and their sin I will no longer remember."
MLV(i) 34 And they will teach no more every man his neighbor and every man his brother, saying, Know Jehovah, for they will all know me, from the least of them to the greatest of them, says Jehovah. For I will forgive their iniquity and I will remember their sin no more.
VIN(i) 34 And they will teach no more every man his neighbor and every man his brother, saying, Know the LORD, for they will all know me, from the least of them to the greatest of them, says the LORD. For I will forgive their iniquity and I will remember their sin no more.
Luther1545(i) 34 Und wird keiner den andern noch ein Bruder den andern lehren und sagen: Erkenne den HERRN! sondern sie sollen mich alle kennen, beide, klein und groß, spricht der HERR. Denn ich will ihnen ihre Missetat vergeben und ihrer Sünde nimmermehr gedenken.
Luther1912(i) 34 und wird keiner den andern noch ein Bruder den andern lehren und sagen: "Erkenne den HERRN", sondern sie sollen mich alle kennen, beide, klein und groß, spricht der HERR. Denn ich will ihnen ihre Missetat vergeben und ihrer Sünden nimmermehr gedenken.
ELB1871(i) 34 Und sie werden nicht mehr ein jeder seinen Nächsten und ein jeder seinen Bruder lehren und sprechen: Erkennet Jehova! denn sie alle werden mich erkennen von ihrem Kleinsten bis zu ihrem Größten, spricht Jehova. Denn ich werde ihre Missetat vergeben und ihrer Sünde nicht mehr gedenken. -
ELB1905(i) 34 Und sie werden nicht mehr ein jeder seinen Nächsten und ein jeder seinen Bruder lehren und sprechen: Erkennet Jahwe! Denn sie alle werden mich erkennen von ihrem Kleinsten bis zu ihrem Größten, spricht Jahwe. Denn ich werde ihre Missetat vergeben und ihrer Sünde nicht mehr gedenken.
DSV(i) 34 En zij zullen niet meer, een iegelijk zijn naaste, en een iegelijk zijn broeder, leren, zeggende: Kent den HEERE! want zij zullen Mij allen kennen, van hun kleinste af tot hun grootste toe, spreekt de HEERE; want Ik zal hun ongerechtigheid vergeven, en hunner zonden niet meer gedenken.
Giguet(i) 34 Et ils s’enseigneront plus chacun son concitoyen ou son frère, disant: Connais le Seigneur; car alors tous me connaîtront du petit au grand, et je serai miséricordieux pour leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
DarbyFR(i) 34 et ils n'enseigneront plus chacun son prochain, et chacun son frère, disant: Connaissez l'Éternel; car ils me connaîtront tous, depuis le petit d'entre eux jusqu'au grand, dit l'Éternel; car je pardonnerai leur iniquité, et je ne me souviendrai plus de leur péché.
Martin(i) 34 Chacun d'eux n'enseignera plus son prochain, ni chacun son frère, en disant : connaissez l'Eternel; car ils me connaîtront tous, depuis le plus petit d'entre eux jusques au plus grand, dit l'Eternel; parce que je pardonnerai leur iniquité, et que je ne me souviendrai plus de leur péché.
Segond(i) 34 Celui-ci n'enseignera plus son prochain, Ni celui-là son frère, en disant: Connaissez l'Eternel! Car tous me connaîtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand, dit l'Eternel; Car je pardonnerai leur iniquité, Et je ne me souviendrai plus de leur péché.
SE(i) 34 Y no enseñará más ninguno a su prójimo, ni ninguno a su hermano, diciendo: Conoced al SEÑOR: porque todos me conocerán, desde el más pequeño de ellos hasta el más grande, dijo el SEÑOR; porque perdonaré su maldad, y no me acordaré más de su pecado.
ReinaValera(i) 34 Y no enseñará más ninguno á su prójimo, ni ninguno á su hermano, diciendo: Conoce á Jehová: porque todos me conocerán, desde el más pequeño de ellos hasta el más grande, dice Jehová: porque perdonaré la maldad de ellos, y no me acordaré más de su pecado.
JBS(i) 34 Y no enseñará más ninguno a su prójimo, ni ninguno a su hermano, diciendo: Conoced al SEÑOR: porque todos me conocerán, desde el más pequeño de ellos hasta el más grande, dijo el SEÑOR; porque perdonaré su iniquidad, y no me acordaré más de su pecado.
Albanian(i) 34 Ata nuk do të mësojnë secili të afërmin e tij dhe secili vëllanë e tij, duke thënë: "Njihni Zotin!", sepse të gjithë do të më njohin, nga më i vogli e deri te më i madhi", thotë Zoti. "Sepse unë do ta fal paudhësinë e tyre dhe nuk do ta kujtoj më mëkatin e tyre".
RST(i) 34 И уже не будут учить друг друга, брат брата, и говорить: „познайте Господа", ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого, говорит Господь, потому что Я прощу беззакония их и грехов их уже не воспомяну более.
Arabic(i) 34 ولا يعلّمون بعد كل واحد صاحبه وكل واحد اخاه قائلين اعرفوا الرب لانهم كلهم سيعرفونني من صغيرهم الى كبيرهم يقول الرب. لاني اصفح عن اثمهم ولا اذكر خطيتهم بعد
Bulgarian(i) 34 И няма вече да учат всеки ближния си и всеки брат си и да казват: Познайте ГОСПОДА! — защото те всички ще Ме познават, от най-малкия от тях до най-големия от тях, заявява ГОСПОД. Защото ще простя беззаконието им и греха им няма да помня вече.
Croatian(i) 34 I neće više učiti drug druga ni brat brata govoreći: 'Spoznajte Jahvu!' nego će me svi poznavati, i malo i veliko - riječ je Jahvina - jer ću oprostiti bezakonje njihovo i grijeha se njihovih neću više spominjati."
BKR(i) 34 A nebudou učiti více jeden každý bližního svého, a jeden každý bratra svého, říkajíce: Poznejte Hospodina. Všickni zajisté napořád znáti mne budou, od nejmenšího z nich až do největšího z nich, dí Hospodin; milostiv zajisté budu nepravosti jejich, a na hřích jejich nezpomenu více.
Danish(i) 34 Og de skulle ikke mere lære nogen sin Næste eller nogen sin Broder, sigende: Kender HERREN; thi de skulle alle kende mig, baade de smaa og de store iblandt dem, siger HERREN; thi jeg vil forlade dem deres Skyld og ikke ydermere komme deres Synd i Hu.
CUV(i) 34 他 們 各 人 不 再 教 導 自 己 的 鄰 舍 和 自 己 的 弟 兄 說 : 你 該 認 識 耶 和 華 , 因 為 他 們 從 最 小 的 到 至 大 的 都 必 認 識 我 。 我 要 赦 免 他 們 的 罪 孽 , 不 再 紀 念 他 們 的 罪 惡 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 34 他 们 各 人 不 再 教 导 自 己 的 邻 舍 和 自 己 的 弟 兄 说 : 你 该 认 识 耶 和 华 , 因 为 他 们 从 最 小 的 到 至 大 的 都 必 认 识 我 。 我 要 赦 免 他 们 的 罪 孽 , 不 再 纪 念 他 们 的 罪 恶 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 34 Kaj ne plu instruos cxiu sian proksimulon kaj cxiu sian fraton, dirante:Ekkonu la Eternulon; cxar cxiuj Min konos, de iliaj malgranduloj gxis iliaj granduloj, diras la Eternulo; cxar Mi pardonos iliajn kulpojn, kaj iliajn pekojn Mi ne plu rememoros.
Finnish(i) 34 Ja ei pidä kenenkään lähimmäistänsä opettaman, eikä veli veljeänsä, ja sanoman: tunne Herraa; sillä heidän pitää kaikkein minun tunteman, sekä pienten että suurten, sanoo Herra; sillä minä tahdon hedän pahat tekonsa antaa anteeksi, ja en ikinä enään muista heidän syntejänsä.
FinnishPR(i) 34 Silloin ei enää toinen opeta toistansa eikä veli veljeänsä sanoen: 'Tuntekaa Herra'. Sillä he kaikki tuntevat minut, pienimmästä suurimpaan, sanoo Herra; sillä minä annan anteeksi heidän rikoksensa enkä enää muista heidän syntejänsä.
Haitian(i) 34 Pesonn p'ap bezwen moutre lòt moun nan peyi a kouman pou yo chache konnen Seyè a, paske yo tout ap konnen m', depi sa ki pi piti a jouk sa ki pi gran an. Se mwen menm Seyè a ki di sa. M'a padonnen sa yo fè ki mal, mwen p'ap chonje peche yo ankò. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Hungarian(i) 34 És nem tanítja többé senki az õ felebarátját, és senki az õ atyjafiát, mondván: Ismerjétek meg az Urat, mert õk mindnyájan megismernek engem, kicsinytõl fogva nagyig, azt mondja az Úr, mert megbocsátom az õ bûneiket, és vétkeikrõl többé meg nem emlékezem.
Indonesian(i) 34 Tak perlu lagi seorang pun dari mereka mengajar sesamanya untuk mengenal TUHAN. Sebab mereka semua, besar kecil, akan mengenal Aku. Kesalahan-kesalahan mereka akan Kulupakan, dosa-dosa mereka akan Kuampuni. Aku, TUHAN, telah berbicara."
Italian(i) 34 E non insegneranno più ciascuno il suo compagno, e il suo fratello, dicendo: Conoscete il Signore; perciocchè essi tutti, dal minore infino al maggiore di loro, mi conosceranno, dice il Signore; imperocchè io perdonerò loro la lor iniquità, e non mi ricorderò più del lor peccato.
ItalianRiveduta(i) 34 E non insegneranno più ciascuno il suo compagno e ciascuno il suo fratello, dicendo: "Conoscete l’Eterno!" poiché tutti mi conosceranno, dal più piccolo al più grande, dice l’Eterno. Poiché io perdonerò la loro iniquità, e non mi ricorderò più del loro peccato.
Korean(i) 34 그들이 다시는 각기 이웃과 형제를 가리켜 이르기를 너는 여호와를 알라 하지 아니하리니 이는 작은 자로부터 큰 자까지 다 나를 앎이니라 내가 그들의 죄악을 사하고 다시는 그 죄를 기억지 아니하리라 여호와의 말이니라
Lithuanian(i) 34 Tada nė vienas nebemokys savo artimo ir nebesakys savo broliui: ‘Pažink Viešpatį!’ Jie visi, nuo mažiausiojo iki didžiausiojo, mane pažins. Aš atleisiu jų kaltę ir jų nuodėmės nebeprisiminsiu”.
PBG(i) 34 I nie będzie więcej uczył żaden bliźniego swego, i żaden brata swego, mówiąc: Poznajcie Pana; bo mię oni wszyscy poznają, od najmniejszego z nich aż do największego z nich, mówi Pan; bo miłościw będę nieprawościom ich, a grzechów ich nie wspomnę więcej.
Portuguese(i) 34 E não ensinarão mais cada um a seu próximo, nem cada um a seu irmão, dizendo: Conhecei ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior, diz o Senhor; pois lhes perdoarei a sua iniquidade, e não me lembrarei mais dos seus pecados.
Norwegian(i) 34 og de skal ikke mere lære hver sin næste og hver sin bror og si: Kjenn Herren! For de skal alle kjenne mig, både små og store, sier Herren; for jeg vil forlate deres misgjerning og ikke mere komme deres synd i hu.
Romanian(i) 34 Niciunul nu va mai învăţa pe aproapele, sau pe fratele său, zicînd:,Cunoaşte pe Domnul!` Ci toţi Mă vor cunoaşte, dela cel mai mic pînă la cel mai mare, zice Domnul; căci le voi ierta nelegiuirea, şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatul lor.
Ukrainian(i) 34 І більше не будуть навчати вони один одного, і брат свого брата, говорячи: Пізнайте Господа! Бо всі будуть знати Мене, від малого їхнього й аж до великого їхнього, каже Господь, бо їхню провину прощу, і не буду вже згадувати їм гріха!