Jeremiah 2:29

HOT(i) 29 למה תריבו אלי כלכם פשׁעתם בי נאם יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H4100 למה Wherefore H7378 תריבו will ye plead H413 אלי with H3605 כלכם me? ye all H6586 פשׁעתם have transgressed H5002 בי נאם against me, saith H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 29 quid vultis mecum iudicio contendere omnes dereliquistis me dicit Dominus
Wycliffe(i) 29 What wolen ye stryue with me in doom? Alle ye han forsake me, seith the Lord.
Coverdale(i) 29 Wherfore the wil ye go to lawe with me, seinge ye all are synners agaynst me, saieth the LORDE?
MSTC(i) 29 Wherefore then will ye go to law with me, seeing ye all are sinners against me, sayeth the LORD?
Matthew(i) 29 Wherfore then will ye go to lawe wyth me, seynge ye are all synners agaynste me, sayeth the Lorde?
Great(i) 29 Wherfore then will ye goo to lawe with me, seynge yee all are synners agaynst me, sayeth the Lorde?
Geneva(i) 29 Wherefore wil ye pleade with me? ye all haue rebelled against me, sayeth the Lord.
Bishops(i) 29 Wherfore then wyll ye go to lawe with me? seeyng ye all are sinners agaynst me, saith the Lorde
DouayRheims(i) 29 Why will you contend with me in judgment? you have all forsaken me, saith the Lord.
KJV(i) 29 Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 29 Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.
Thomson(i) 29 why do you address me? You are all guilty of impiety; and you have all transgressed against me, saith the Lord.
Webster(i) 29 Why will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.
Brenton(i) 29 Wherefore do ye speak unto me? ye all have been ungodly, and ye all have transgressed against me, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 29 Ἱνατί λαλεῖτε πρὸς μέ; πάντες ὑμεῖς ἠσεβήσατε, καὶ πάντες ὑμεῖς ἠνομήσατε εἰς ἐμὲ, λέγει Κύριος.
Leeser(i) 29 Wherefore will ye contend with me? all of you have transgressed against me, saith the Lord.
YLT(i) 29 Why do ye strive with Me? All of you have transgressed against Me, An affirmation of Jehovah.
JuliaSmith(i) 29 Wherefore will ye contend against me? all ye transgressed against me, says Jehovah.
Darby(i) 29 Wherefore would ye contend with me? Ye all have transgressed against me, saith Jehovah.
ERV(i) 29 Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.
ASV(i) 29 Wherefore will ye contend with me? ye all have transgressed against me, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 29 Wherefore will ye contend with Me? Ye all have transgressed against Me, saith the LORD.
Rotherham(i) 29 Wherefore, should ye plead against me, All of you, have transgressed against me, Declareth Yahweh.
CLV(i) 29 Why do you strive with Me? All of you have transgressed against Me, An affirmation of Yahweh."
BBE(i) 29 Why will you put forward your cause against me? You have all done evil against me, says the Lord.
MKJV(i) 29 Why will you plead with Me? You all have sinned against Me, says Jehovah.
LITV(i) 29 Why do you contend with Me? All of you, you have rebelled against Me, says Jehovah.
ECB(i) 29 Why plead you with me? You all rebel against me - an oracle of Yah Veh.
ACV(i) 29 Why will ye contend with me? Ye have all transgressed against me, says LORD.
WEB(i) 29 “Why will you contend with me? You all have transgressed against me,” says Yahweh.
NHEB(i) 29 "Why will you contend with me? You all have transgressed against me," says the LORD.
AKJV(i) 29 Why will you plead with me? you all have transgressed against me, said the LORD.
KJ2000(i) 29 Why will you plead with me? you all have transgressed against me, says the LORD.
UKJV(i) 29 Wherefore will all of you plead with me? all of you all have transgressed against me, says the LORD.
TKJU(i) 29 Why will you plead with me? You have all transgressed against me", said the LORD.
EJ2000(i) 29 ¶ Why will ye plead with me? Ye have all rebelled against me, saith the LORD.
CAB(i) 29 Why do you speak unto Me? You all have been ungodly, and you all have transgressed against Me, says the Lord.
LXX2012(i) 29 Therefore do you⌃ speak to me? you⌃ all have been ungodly, and you⌃ all have transgressed against me, says the Lord.
NSB(i) 29 »Why do you complain about me? You have rebelled against me,« proclaims Jehovah.
ISV(i) 29 Why do you contend with me? You have rebelled against me,” declares the LORD.
LEB(i) 29 Why do you complain to me? All of you have rebelled against me,"* declares* Yahweh.
BSB(i) 29 Why do you bring a case against Me? You have all rebelled against Me,” declares the LORD.
MSB(i) 29 Why do you bring a case against Me? You have all rebelled against Me,” declares the LORD.
MLV(i) 29 Why will you* contend with me? You* have all transgressed against me, says Jehovah.
VIN(i) 29 Why do you contend with me? You have rebelled against me," declares the LORD.
Luther1545(i) 29 Was wollt ihr noch recht haben wider mich? Ihr seid alle von mir abgefallen, spricht der HERR.
Luther1912(i) 29 Was wollt ihr noch recht haben wider mich? Ihr seid alle von mir abgefallen, spricht der HERR.
ELB1871(i) 29 Warum rechtet ihr mit mir? Allesamt seid ihr von mir abgefallen, spricht Jehova.
ELB1905(i) 29 Warum rechtet ihr mit mir? Allesamt seid ihr von mir abgefallen, spricht Jahwe.
DSV(i) 29 Waarom twist gij tegen Mij? Gij hebt allen tegen Mij overtreden, spreekt de HEERE.
Giguet(i) 29 ¶ Pourquoi me parlez-vous? Vous avez tous été impies, et tous vous avez péché contre moi, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 29
Pourquoi contesteriez-vous avec moi? Vous vous êtes tous rebellés contre moi, dit l'Éternel.
Martin(i) 29 Pourquoi plaideriez-vous contre moi ? vous avez tous péché contre moi, dit l'Eternel.
Segond(i) 29 Pourquoi contesteriez-vous avec moi? Vous m'avez tous été infidèles, dit l'Eternel.
SE(i) 29 ¿Por qué porfías conmigo? Todos vosotros os rebelasteis contra mí, dijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 29 ¿Por qué porfías conmigo? Todos vosotros prevaricasteis contra mí, dice Jehová.
JBS(i) 29 ¿Por qué porfías conmigo? Todos vosotros os rebelasteis contra mí, dijo el SEÑOR.
Albanian(i) 29 Pse grindeni me mua? Ju të gjithë keni ngritur krye kundër meje", thotë Zoti.
RST(i) 29 Для чего вам состязаться со Мною? – все вы согрешали против Меня, говорит Господь.
Arabic(i) 29 لماذا تخاصمونني. كلكم عصيتموني يقول الرب.
Bulgarian(i) 29 Защо се препирате с Мен? Вие всички сте отстъпници от Мен, заявява ГОСПОД.
Croatian(i) 29 Zašto hoćete da se sa mnom parbite? Svi se od mene odmetnuste" - riječ je Jahvina.
BKR(i) 29 Co se vaditi budete se mnou? Vy všickni odstoupili jste ode mne, dí Hospodin.
Danish(i) 29 Hvorfor ville I trætte med mig? I have alle gjort Overtrædelse imod mig, siger HERREN.
CUV(i) 29 耶 和 華 說 : 你 們 為 何 與 我 爭 辯 呢 ? 你 們 都 違 背 了 我 。
CUVS(i) 29 耶 和 华 说 : 你 们 为 何 与 我 争 辩 呢 ? 你 们 都 违 背 了 我 。
Esperanto(i) 29 Kial vi volas disputi kun Mi? vi cxiuj defalis de Mi, diras la Eternulo.
Finnish(i) 29 Miksi te tahdotte vielä riidellä minun kanssani? Te olette kaikki minusta luopuneet, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 29 Miksi riitelette minua vastaan? Olettehan te kaikki luopuneet minusta, sanoo Herra.
Haitian(i) 29 Poukisa n'ap plede avè m' konsa? Nou tout nou kenbe tèt avè m'. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa!
Hungarian(i) 29 Miért perlekedtek velem? Mindnyájan hûtelenekké lettetek hozzám, mondja az Úr.
Indonesian(i) 29 Apakah yang tidak kamu senangi mengenai Aku sehingga kamu melawan Aku?
Italian(i) 29 Perchè contendereste meco? voi tutti vi siete portati dislealmente inverso me, dice il Signore.
ItalianRiveduta(i) 29 Perché contendereste meco? Voi tutti mi siete stati infedeli, dice l’Eterno.
Korean(i) 29 나 여호와가 말하노라 ! 너희가 나와 다툼은 어찜이뇨 너희가 다 내게 범과하였느니라
Lithuanian(i) 29 Ar jūs bylinėsitės su manimi? Jūs visi nusikaltote man’,­sako Viešpats.
PBG(i) 29 Czemuż się zemną spierać chcecie? Wyście wszyscy odstąpili odemnie, mówi Pan.
Portuguese(i) 29 Por que disputais comigo? Todos vós transgredistes contra mim diz o Senhor.
Norwegian(i) 29 Hvorfor tretter I med mig? I er alle sammen falt fra mig, sier Herren.
Romanian(i) 29 ,Pentruce vă certaţi cu Mine? Toţi Mi-aţi fost necredincioşi, zice Domnul.` -
Ukrainian(i) 29 Чого вам зо Мною змагатися? Усі ви відпали від Мене, говорить Господь.