Jeremiah 28:9

HOT(i) 9 הנביא אשׁר ינבא לשׁלום בבא דבר הנביא יודע הנביא אשׁר שׁלחו יהוה באמת׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5030 הנביא The prophet H834 אשׁר which H5012 ינבא prophesieth H7965 לשׁלום of peace, H935 בבא shall come to pass, H1697 דבר when the word H5030 הנביא of the prophet H3045 יודע be known, H5030 הנביא shall the prophet H834 אשׁר that H7971 שׁלחו sent H3068 יהוה the LORD H571 באמת׃ hath truly
Vulgate(i) 9 propheta qui vaticinatus est pacem cum venerit verbum eius scietur propheta quem misit Dominus in veritate
Clementine_Vulgate(i) 9 propheta qui vaticinatus est pacem, cum venerit verbum ejus, scietur propheta quem misit Dominus in veritate.
Wycliffe(i) 9 The profete that profesiede pees, whanne his word cometh, shal be knowun the profete whom the Lord sente in treuthe.
Coverdale(i) 9 ether of peace, vpon many nacions & greate kingdomes, were proued by this (yf God had sende them in very dede) when the thinge came to passe, which that prophet tolde before.
MSTC(i) 9 either of peace, upon many nations and great kingdoms - were proved by this, if God had sent them in very deed: when the thing came to pass, which that prophet told before."
Matthew(i) 9 eyther of peace, vpon many nacyons and greate kyngedomes, were proued by this (yf God had sende them in very dede) when the thynge came to passe, whiche that Prophete tolde before.
Great(i) 9 The prophetes that were before vs in tyme past, which prophecyed of warre, or trouble, or pestilence,
Geneva(i) 9 And the Prophet which prophecieth of peace, when the word of the Prophet shall come to passe, then shall the Prophet be knowen that the Lord hath truely sent him.
Bishops(i) 9 Either of peace vpon many nations and great kyngdomes, were proued by this (yf God hath sent them in very deede) when the thyng came to passe which the prophete tolde before
DouayRheims(i) 9 The prophet that prophesied peace: when his word shall come to pass, the prophet shall be known, whom the hath sent in truth.
KJV(i) 9 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.
KJV_Cambridge(i) 9 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.
Thomson(i) 9 As for the prophet who hath prophesied peace; when his word com eth to pass let the people acknowledge him as a prophet whom the Lord hath indeed sent to them."
Webster(i) 9 The prophet who prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.
Brenton(i) 9 (35:9) As for the prophet that has prophesied for peace, when the word has come to pass, they shall know the prophet whom the Lord has sent them in truth.
Brenton_Greek(i) 9 Ὁ προφήτης ὁ προφητεύσας εἰς εἰρήνην, ἐλθόντος τοῦ λόγου, γνώσονται τὸν προφήτην ὃν ἀπέστειλεν αὐτοῖς Κύριος ἐν πίστει.
Leeser(i) 9 The prophet who prophesieth of peace, when the word of the prophet doth come to pass, then shall the prophet be known, as the one whom the Lord hath sent in truth.
YLT(i) 9 The prophet who doth prophesy of peace—by the coming in of the word of the prophet, known is the prophet that Jehovah hath truly sent him.'
JuliaSmith(i) 9 The prophet which will prophesy for peace in the coming of the word of the prophet, the prophet shall be known: that Jehovah sent him in truth.
Darby(i) 9 The prophet that prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, shall be known as the prophet whom Jehovah hath really sent.
ERV(i) 9 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.
ASV(i) 9 The prophet that prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that Jehovah hath truly sent him.
JPS_ASV_Byz(i) 9 The prophet that prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.'
Rotherham(i) 9 the prophet who prophesied of peace, when the word of the prophet was fulfilled, then was known, the prophet, whom Yahweh had sent in truth.
CLV(i) 9 The prophet who does prophesy of peace--by the coming in of the word of the prophet, known is the prophet that Yahweh has truly sent him.'"
BBE(i) 9 The prophet whose words are of peace, when his words come true, will be seen to be a prophet whom the Lord has sent.
MKJV(i) 9 As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then the prophet shall be known, that Jehovah has truly sent him.
LITV(i) 9 As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall come to pass, the prophet shall be known as one whom Jehovah has truly sent him.
ECB(i) 9 The prophet who prophesies of shalom, when that word of the prophet becomes, then it is known that Yah Veh in truth sent that prophet.
ACV(i) 9 The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then the prophet shall be known that LORD has truly sent him.
WEB(i) 9 The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet happens, then the prophet will be known, that Yahweh has truly sent him.”
NHEB(i) 9 The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet shall happen, then shall the prophet be known, that the LORD has truly sent him."
AKJV(i) 9 The prophet which prophesies of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD has truly sent him.
KJ2000(i) 9 The prophet which prophesies of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD has truly sent him.
UKJV(i) 9 The prophet which prophesies of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD has truly sent him.
EJ2000(i) 9 The prophet which prophesied of peace, when the word of the prophet should come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD has truly sent him.
CAB(i) 9 As for the prophet that has prophesied for peace, when the word has come to pass, they shall know the prophet whom the Lord has truly sent.
LXX2012(i) 9 We tried to heal Babylon, but she was not healed: let us forsake her, and depart every one to his own country: for her judgment has reached to the heaven, it has mounted up to the stars.
NSB(i) 9 »A prophet who predicts peace can only be recognized as a prophet whom Jehovah has truly sent when that prophet's predictions come true.«
ISV(i) 9 When a prophet prophesies peace, and what the prophet speaks comes about, he will be known as the prophet whom the LORD has truly sent.”
LEB(i) 9 The prophet who prophesies peace, at the coming of the word of the prophet, will become known as the prophet that Yahweh has truly* sent."
BSB(i) 9 As for the prophet who prophesies peace, only if the word of the prophet comes true will the prophet be recognized as one the LORD has truly sent.”
MSB(i) 9 As for the prophet who prophesies peace, only if the word of the prophet comes true will the prophet be recognized as one the LORD has truly sent.”
MLV(i) 9 The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet will happen, then the prophet will be known that Jehovah has truly sent him.
VIN(i) 9 "A prophet who predicts peace can only be recognized as a prophet whom the LORD has truly sent when that prophet's predictions come true."
Luther1545(i) 9 wenn aber ein Prophet von Friede weissaget, den wird man kennen, ob ihn der HERR wahrhaftig gesandt hat, wenn sein Wort erfüllet wird.
Luther1912(i) 9 wenn aber ein Prophet von Frieden weissagt, den wird man kennen, ob ihn der HERR wahrhaftig gesandt hat, wenn sein Wort erfüllt wird.
ELB1871(i) 9 Der Prophet, der von Frieden weissagt, wird, wenn das Wort des Propheten eintrifft, als der Prophet erkannt werden, welchen Jehova in Wahrheit gesandt hat.
ELB1905(i) 9 Der Prophet, der von Frieden weissagt, wird, wenn das Wort des Propheten eintrifft, als der Prophet erkannt werden, welchen Jahwe in Wahrheit gesandt hat.
DSV(i) 9 De profeet, die geprofeteerd zal hebben van vrede, als het woord van dien profeet komt, dan zal die profeet bekend worden, dat hem de HEERE in der waarheid gezonden heeft.
Giguet(i) 9 Je t’ai rendu petit parmi les nations, méprisable parmi les hommes.
DarbyFR(i) 9 le prophète qui prophétise la paix, quand la parole de ce prophète arrivera, on saura que c'est un prophète que l'Éternel a véritablement envoyé.
Martin(i) 9 Le Prophète qui aura prophétisé la paix, quand la parole de ce Prophète sera accomplie, ce Prophète-là sera reconnu pour avoir été véritablement envoyé par l'Eternel.
Segond(i) 9 mais si un prophète prophétise la paix, c'est par l'accomplissement de ce qu'il prophétise qu'il sera reconnu comme véritablement envoyé par l'Eternel.
SE(i) 9 El profeta que profetizó de paz, cuando sobreviniere la palabra del profeta, será conocido como el profeta que el SEÑOR en verdad envió.
ReinaValera(i) 9 El profeta que profetizó de paz, cuando sobreviniere la palabra del profeta, será conocido el profeta que Jehová en verdad lo envió.
JBS(i) 9 El profeta que profetizó de paz, cuando sobreviniere la palabra del profeta, será conocido como el profeta que el SEÑOR en verdad envió.
Albanian(i) 9 Profeti që profetizon paqen, kur fjala e tij do të realizohet, do të njihet si një profet i vërtetë i dërguar nga Zoti".
RST(i) 9 Если какой пророк предсказывал мир, то тогда только он признаваем был за пророка, которого истинно послал Господь, когда сбывалось слово того пророка.
Arabic(i) 9 النبي الذي تنبأ بالسلام فعند حصول كلمة النبي عرف ذلك النبي ان الرب قد ارسله حقا
Bulgarian(i) 9 Пророкът, който пророкува за мир — когато се изпълни словото на пророка, ще се познае, че е пророк, когото ГОСПОД наистина е изпратил.
Croatian(i) 9 Ali o proroku koji proriče mir možeš istom kad se ispuni njegova proročka riječ znati da ga je zaista Jahve poslao."
BKR(i) 9 Prorok ten, kterýž prorokuje o pokoji, když dojde slovo toho proroka, ten prorok znám bývá, že jej poslal Hospodin v pravdě.
Danish(i) 9 Men naar Profeten spaar om Fred, saa vil han, naar Profetens Ord gaar i Opfyldelse, erkendes som den Profet, HERREN i Sandhed har sendt.
CUV(i) 9 先 知 預 言 的 平 安 , 到 話 語 成 就 的 時 候 , 人 便 知 道 他 真 是 耶 和 華 所 差 來 的 。
CUVS(i) 9 先 知 预 言 的 平 安 , 到 话 语 成 就 的 时 候 , 人 便 知 道 他 真 是 耶 和 华 所 差 来 的 。
Esperanto(i) 9 Se profeto antauxdiris pacon, tiam post la plenumigxo de la vorto de la profeto oni ekkonis lin kiel profeton, kiun vere sendis la Eternulo.
Finnish(i) 9 Mutta kuin propheta ennustaa rauhaa, niin tunnetaan, kuin hänen sanansa täytetyksi tulee, että Herra hänen totisesti on lähettänyt.
FinnishPR(i) 9 Mutta se profeetta, joka ennustaa rauhaa, tunnetaan siitä, että hänen sanansa toteutuu, profeetaksi, jonka Herra totisesti on lähettänyt."
Haitian(i) 9 Men, lè yon pwofèt di tout bagay pral mache byen, se lè sa li di ki gen pou rive a rive vre y'a rekonèt se Seyè a ki te voye l'.
Hungarian(i) 9 A mely próféta a békességrõl prófétál, mikor beteljesedik a próféta beszéde, [akkor] ismertetik meg a próféta, ha az Úr küldötte-é azt valóban?
Indonesian(i) 9 Tapi nabi yang meramalkan keadaan damai, hanya dapat diakui sebagai nabi yang sungguh-sungguh diutus oleh TUHAN, kalau ramalan-ramalannya menjadi kenyataan."
Italian(i) 9 Quando la parola del profeta, che avrà profetizzato di pace, sarà avvenuta, egli sarà riconosciuto essere il profeta che il Signore avrà mandato in verità.
ItalianRiveduta(i) 9 Quanto al profeta che profetizza la pace, allorché si sarà adempiuta la sua parola, egli sarà riconosciuto come un vero mandato dall’Eterno".
Korean(i) 9 평화를 예언하는 선지자는 그 예언자의 말이 응한 후에야 그는 진실로 여호와의 보내신 선지자로 알게 되리라
Lithuanian(i) 9 Pranašas, kuris pranašaudavo apie taiką, tik jo žodžiams įvykus būdavo pripažįstamas kaip tikrai Viešpaties siųstas’ ”.
PBG(i) 9 Ten prorok, który prorokuje o pokoju, ten prorok, mówię, wtenczas poznany bywa, że go Pan prawdziwie posłał, gdy się iści słowo jego.
Portuguese(i) 9 Quanto ao profeta que profetizar de paz, quando se cumprir a palavra desse profeta, então será conhecido que o Senhor na verdade enviou o profeta.
Norwegian(i) 9 Den profet som profeterer om fred, når hans ord går i opfyllelse, da kan alle se at han er en profet som Herren i sannhet har sendt.
Romanian(i) 9 Dar, dacă un prooroc prooroceşte pacea, numai după împlinirea celor ce prooroceşte, se va cunoaşte că este cu adevărat trimes de Domnul.``
Ukrainian(i) 9 Пророк, що пророкує про мир, коли справдиться слово пророче, буде пізнаний цей пророк, що його справді послав Господь.