Jeremiah 28:15

HOT(i) 15 ויאמר ירמיה הנביא אל חנניה הנביא שׁמע נא חנניה לא שׁלחך יהוה ואתה הבטחת את העם הזה על שׁקר׃
Vulgate(i) 15 et dixit Hieremias propheta ad Ananiam prophetam audi Anania non misit te Dominus et tu confidere fecisti populum istum in mendacio
Clementine_Vulgate(i) 15 Et dixit Jeremias propheta ad Hananiam prophetam: Audi, Hanania: non misit te Dominus, et tu confidere fecisti populum istum in mendacio.
Wycliffe(i) 15 And Jeremye, the profete, seide to Ananye, the profete, Ananye, here thou; the Lord sente not thee, and thou madist this puple for to triste in a leesyng.
Coverdale(i) 15 Then sayde the prophet Ieremy vnto ye prophet Hananias: Heare me (I praye the) Hananias: The LORDE hath not sent the, but thou bringest this people in to a false beleue.
MSTC(i) 15 Then said the prophet Jeremiah unto the prophet Hananiah, "Hear me, I pray thee, Hananiah: The LORD hath not sent thee, but thou bringest this people into a false belief.
Matthew(i) 15 Then sayde the Prophete Ieremye vnto the prophet Hananiah: Heare me (I praye the) Hananiah: The Lorde hath not sent the, but thou bringest this people into a false belefe.
Great(i) 15 For thus sayth the Lord of hostes the God of Israel: I wyll put a yock of yron vpon the neck of all this people, that they maye serue Nabuchodonosor the king of Babilon: yee, and so shall they do. And I wyll geue hym the beastes in the felde.
Geneva(i) 15 Then sayd the Prophet Ieremiah vnto the Prophet Hananiah, Heare nowe Hananiah, the Lord hath not sent thee, but thou makest this people to trust in a lye.
Bishops(i) 15 Then sayde the prophete Ieremie vnto the prophete Hananias: Heare me Hananias, The Lorde hath not sent thee, but thou bryngest this people into a false beliefe
DouayRheims(i) 15 And Jeremias the prophet said to Hananias the prophet: Hear now, Hananias: the Lord hath not sent thee, and thou hast made this people to trust in a lie.
KJV(i) 15

Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.

KJV_Cambridge(i) 15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
Thomson(i) 15 Then Jeremias said to Ananias, the Lord hath not sent thee; and thou hast made this people trust in a lie.
Webster(i) 15 Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
Brenton(i) 15 (35:15) And Jeremias said to Ananias, The Lord has not sent thee; and thou hast caused this people to trust in unrighteousness.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ εἶπεν Ἱερεμίας τῷ Ἀνανίᾳ, οὐκ ἀπέσταλκέ σε Κύριος, καὶ πεποιθέναι ἐποίησας τὸν λαὸν τοῦτον ἐπʼ ἀδίκῳ.
Leeser(i) 15 Then said Jeremiah the prophet unto Chananyah the prophet, Hear now, Chananyah, The Lord did not send thee; but thou hast caused this people to trust on a falsehood.
YLT(i) 15 And Jeremiah the prophet saith unto Hananiah the prophet, `Hear, I pray thee, O Hananiah; Jehovah hath not sent thee, and thou hast caused this people to trust on falsehood.
JuliaSmith(i) 15 And Jeremiah the prophet will say to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; Jehovah sent thee not; and thou didst cause this people to trust upon falsehood.
Darby(i) 15 And the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; and thou makest this people to trust in falsehood.
ERV(i) 15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; the LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
ASV(i) 15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
JPS_ASV_Byz(i) 15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet: 'Hear now, Hananiah; the LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
Rotherham(i) 15 Then said Jeremiah the prophet unto Hananiah the prophet,—Hear I pray thee, Hananiah: Yahweh hath not sent thee, Thou, therefore hast caused this people to trust in falsehood!
CLV(i) 15 And Jeremiah the prophet said unto Hananiah the prophet, `Hear, I pray you, O Hananiah; Yahweh has not sent you, and you have caused this people to trust on falsehood."
BBE(i) 15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Give ear, now, Hananiah; the Lord has not sent you; but you are making this people put their faith in what is false.
MKJV(i) 15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah. Jehovah has not sent you, but you make this people to trust in a lie.
LITV(i) 15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah, Jehovah has not sent you, but you have made this people trust in a lie.
ECB(i) 15 And the prophet Yirme Yah says to Hanan Yah the prophet, Hear, I beseech, Hanan Yah; Yah Veh sent you not; and you have this people confide in a falsehood:
ACV(i) 15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah. LORD has not sent thee, but thou make this people to trust in a lie.
WEB(i) 15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, “Listen, Hananiah! Yahweh has not sent you, but you make this people trust in a lie.
NHEB(i) 15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Hear now, Hananiah: the LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
AKJV(i) 15 Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
KJ2000(i) 15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
UKJV(i) 15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
EJ2000(i) 15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent thee; and thou hast made this people to trust in a lie.
CAB(i) 15 And Jeremiah said to Hananiah, The Lord has not sent you; and you have caused this people to trust in unrighteousness.
LXX2012(i) 15 The Lord made the earth by his power, preparing the world by his wisdom, by his understanding he stretched out the heaven.
NSB(i) 15 Then Jeremiah the prophet told the prophet Hananiah: »Listen, Hananiah! Jehovah did not send you. You are making these people believe a lie.
ISV(i) 15 The prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, "Listen, Hananiah! The LORD didn't send you, and you are causing these people to trust in a lie.
LEB(i) 15 Then Jeremiah the prophet said to Hananiah the prophet, "Please listen, Hananiah, Yahweh has not sent you, and you have made this people trust in a lie.
MLV(i) 15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah. Jehovah has not sent you, but you make this people to trust in a lie.
VIN(i) 15 Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah, the LORD has not sent you, but you have made this people trust in a lie.
Luther1545(i) 15 Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, daß dies Volk auf Lügen sich verläßt.
Luther1912(i) 15 Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, daß dies Volk auf Lügen sich verläßt.
ELB1871(i) 15 Und der Prophet Jeremia sprach zu dem Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Jehova hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk auf eine Lüge vertrauen lassen.
ELB1905(i) 15 Und der Prophet Jeremia sprach zu dem Propheten Hananja: Höre doch, Hananja! Jahwe hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk auf eine Lüge vertrauen lassen.
DSV(i) 15 En de profeet Jeremia zeide tot den profeet Hananja: Hoor nu, Hananja! de HEERE heeft u niet gezonden, maar gij hebt gemaakt, dat dit volk op leugen vertrouwt.
Giguet(i) 15 La terre a été effrayée du bruit de leur chute, et l’on n’y a plus entendu la voix de la mer.
DarbyFR(i) 15 Et Jérémie le prophète dit à Hanania le prophète: Écoute, Hanania! L'Éternel ne t'a point envoyé; mais tu as fait que ce peuple s'est confié au mensonge.
Martin(i) 15 Puis Jérémie le Prophète dit à Hanania le prophète : écoute maintenant, ô Hanania! l'Eternel ne t'a point envoyé, mais tu as fait que ce peuple s'est confié au mensonge.
Segond(i) 15 Et Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Ecoute, Hanania! L'Eternel ne t'a point envoyé, et tu inspires à ce peuple une fausse confiance.
SE(i) 15 Entonces dijo Jeremías profeta a Hananías profeta: Ahora oye, Hananías; el SEÑOR no te envió, y tú hiciste a este pueblo confiar en mentira.
ReinaValera(i) 15 Entonces dijo el profeta Jeremías á Hananías profeta: Ahora oye, Hananías; Jehová no te envió, y tú has hecho confiar á este pueblo en mentira.
JBS(i) 15 Entonces dijo Jeremías profeta a Hananías profeta: Ahora oye, Hananías; el SEÑOR no te envió, y tú hiciste a este pueblo confiar en mentira.
Albanian(i) 15 Pastaj profeti Jeremia i tha profetit Hananiah: "Dëgjo, Hananiah, Zoti nuk të ka dërguar, dhe ti e ke shtyrë këtë popull t'i besojë gënjeshtrës.
RST(i) 15 И сказал пророк Иеремия пророку Анании: послушай, Анания: Господь тебя не посылал, и ты обнадеживаешь народ сей ложно.
Arabic(i) 15 فقال ارميا النبي لحننيا النبي اسمع يا حننيا. ان الرب لم يرسلك وانت قد جعلت هذا الشعب يتكل على الكذب.
Bulgarian(i) 15 И пророк Еремия каза на пророк Анания: Слушай сега, Анания, ГОСПОД не те е изпратил, а ти правиш този народ да се надява на лъжа.
Croatian(i) 15 I prorok Jeremija reče proroku Hananiji: "Čuj me dobro, Hananija! Tebe nije poslao Jahve, a ti si u narodu pobudio varave nade.
BKR(i) 15 Zatím řekl Jeremiáš prorok Chananiášovi proroku: Slyšiž nyní, Chananiáši: Neposlal tebe Hospodin, ale ty jsi k tomu přivedl, aby lid tento ve lži skládal doufání.
Danish(i) 15 Og Profeten Jeremias sagde til Profeten Hananias: Hør dog, Hananias! HERREN har ikke sendt dig, og du har faaet dette Folk til at forlade sig paa Løgn.
CUV(i) 15 於 是 先 知 耶 利 米 對 先 知 哈 拿 尼 雅 說 : 哈 拿 尼 雅 啊 , 你 應 當 聽 ! 耶 和 華 並 沒 有 差 遣 你 , 你 竟 使 這 百 姓 倚 靠 謊 言 。
CUVS(i) 15 于 是 先 知 耶 利 米 对 先 知 哈 拿 尼 雅 说 : 哈 拿 尼 雅 啊 , 你 应 当 听 ! 耶 和 华 并 没 冇 差 遣 你 , 你 竟 使 这 百 姓 倚 靠 谎 言 。
Esperanto(i) 15 Tiam la profeto Jeremia diris al la profeto HXananja:Auxskultu, HXananja; la Eternulo vin ne sendis, kaj vi kredigas al cxi tiu popolo malverajxon.
Finnish(i) 15 Ja propheta Jeremia sanoi propheta Hananialle: kuule nyt Hanania, ei Herra ole sinua lähettänyt, ja sinä olet tehnyt, että tämä kansa luottaa valheesen.
FinnishPR(i) 15 Ja profeetta Jeremia sanoi profeetta Hananjalle: "Kuule, Hananja! Ei Herra ole sinua lähettänyt, vaan sinä olet saattanut tämän kansan turvaamaan valheeseen.
Haitian(i) 15 Apre sa, pwofèt Jeremi di pwofèt Ananya konsa: -Koute byen, Ananya! Se pa Seyè a ki te voye ou di sa, tande. Ou twonpe konfyans pèp la.
Hungarian(i) 15 És monda Jeremiás próféta Hanániás prófétának: Halld csak, Hanániás! nem az Úr küldött téged, és te hazugsággal biztatod e népet.
Indonesian(i) 15 Semua itu kusampaikan kepada Hananya, lalu aku berkata lagi, "Dengarkan, hai Hananya! TUHAN tidak mengutus engkau; engkau telah membuat bangsa ini percaya kepada perkataan dusta.
Italian(i) 15 Poi il profeta Geremia disse al profeta Anania: Deh! ascolta, o Anania: Il Signore non ti ha mandato, e tu hai fatto confidar questo popolo in menzogna.
ItalianRiveduta(i) 15 E il profeta Geremia disse al profeta Anania: "Ascolta, Anania! L’Eterno non t’ha mandato, e tu hai indotto questo popolo a confidar nella menzogna.
Korean(i) 15 선지자 예레미야가 선지자 하나냐에게 이르되 하나냐여 들으라 여호와께서 너를 보내지 아니하셨거늘 네가 이 백성으로 거짓을 믿게 하는도다
Lithuanian(i) 15 Pranašas Jeremijas tarė pranašui Hananijai: “Klausyk, Hananija! Viešpats tavęs nesiuntė, bet tu suvedžiojai šitą tautą.
PBG(i) 15 Zatem rzekł Jeremijasz prorok do Hananijasza proroka: Słuchaj teraz Hananijaszu! Nie posłał cię Pan, a tyś kazał nadzieję mieć temu ludowi w kłamstwie.
Portuguese(i) 15 Então disse o profeta Jeremias ao profeta Hananias: Ouve agora, Hananias: O Senhor não te enviou, mas tu fazes que este povo confie numa mentira.
Norwegian(i) 15 Da sa profeten Jeremias til profeten Hananja: Hør nu, Hananja! Herren har ikke sendt dig, og du har fått dette folk til å sette sin lit til løgn.
Romanian(i) 15 Şi proorocul Ieremia a zis proorocului Hanania:,,Ascultă, Hanania! Domnul nu te -a trimes, ci tu însufli poporului o încredere mincinoasă.
Ukrainian(i) 15 І сказав пророк Єремія до пророка Ананії: Послухай же, Ананіє: Не посилав тебе Господь, але ти доводиш, що народ цей довіряє неправді.