Jeremiah 26:18

ABP_Strongs(i)
  18 G* Micah G3588 the G* Morasthite G1510.7.3 was G4396 a prophet G1722 in G3588 the G2250 days G* of Hezekiah G935 king G* of Judah, G2532 and G2036 he spoke G3956 to all G3588 the G2992 people G* of Judah, G3004 saying, G3779 Thus G2036 said G2962 the lord G3588 of the G1411 forces; G* Zion G5613 [2as G68 3a field G722 1shall be plowed], G2532 and G* Jerusalem G1519 [2for G3703.1 3a storehouse of fruits G1510.8.3 1will be], G2532 and G3588 the G3735 mountain G3588 of the G3624 house G1519 shall be turned into G251.1 a sacred G1409.1 grove.
ABP_GRK(i)
  18 G* Μιχαίας G3588 ο G* Μωρασθίτης G1510.7.3 ην G4396 προφήτης G1722 εν G3588 ταις G2250 ημέραις G* Εζεκίου G935 βασιλέως G* Ιούδα G2532 και G2036 είπε G3956 παντί G3588 τω G2992 λαώ G* Ιούδα G3004 λέγων G3779 ούτως G2036 είπε G2962 κύριος G3588 των G1411 δυνάμεων G* Σιών G5613 ως G68 αγρός G722 αροτριαθήσεται G2532 και G* Ιερουσαλήμ G1519 εις G3703.1 οπωροφυλάκιον G1510.8.3 έσται G2532 και G3588 το G3735 όρος G3588 του G3624 οίκου G1519 εις G251.1 άλσος G1409.1 δρυμού
LXX_WH(i)
    18   N-PRI [33:18] μιχαιας G3588 T-NSM ο   N-NSM μωραθιτης G1510 V-IAI-3S ην G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G2250 N-DPF ημεραις   N-PRI εζεκιου G935 N-GSM βασιλεως G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G3956 A-DSM παντι G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G2448 N-PRI ιουδα G3778 ADV ουτως   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G4622 N-PRI σιων G3739 CONJ ως G68 N-NSM αγρος   V-FPI-3S αροτριαθησεται G2532 CONJ και G2419 N-PRI ιερουσαλημ G1519 PREP εις   A-ASM αβατον G1510 V-FMI-3S εσται G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G1519 PREP εις   N-ASN αλσος   N-GSM δρυμου
HOT(i) 18 מיכיה המורשׁתי היה נבא בימי חזקיהו מלך יהודה ויאמר אל כל עם יהודה לאמר כה אמר יהוה צבאות ציון שׂדה תחרשׁ וירושׁלים עיים תהיה והר הבית לבמות יער׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H4320 מיכיה Micah H4183 המורשׁתי the Morasthite H1961 היה prophesied H5012 נבא prophesied H3117 בימי in the days H2396 חזקיהו of Hezekiah H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah, H559 ויאמר and spoke H413 אל to H3605 כל all H5971 עם the people H3063 יהודה of Judah, H559 לאמר saying, H3541 כה Thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD H6635 צבאות of hosts; H6726 ציון Zion H7704 שׂדה a field, H2790 תחרשׁ shall be plowed H3389 וירושׁלים and Jerusalem H5856 עיים heaps, H1961 תהיה shall become H2022 והר and the mountain H1004 הבית of the house H1116 לבמות as the high places H3293 יער׃ of a forest.
Vulgate(i) 18 Michas de Morasthim fuit propheta in diebus Ezechiae regis Iudae et ait ad omnem populum Iudae dicens haec dicit Dominus exercituum Sion quasi ager arabitur et Hierusalem in acervum lapidum erit et mons domus in excelsa silvarum
Clementine_Vulgate(i) 18 Michæas de Morasthi fuit propheta in diebus Ezechiæ regis Juda, et ait ad omnem populum Juda, dicens: [Hæc dicit Dominus exercituum: Sion quasi ager arabitur, et Jerusalem in acervum lapidum erit, et mons domus in excelsa silvarum.]
Wycliffe(i) 18 and spaken, Mychee of Morasten was a profete in the daies of Ezechie, king of Juda; and he seide to al the puple of Juda, and seide, The Lord of oostis seith these thingis, Sion schal be erid as a feeld, and Jerusalem schal be in to an heep of stoonys, and the hil of the hous of the Lord schal be in to hiy thingis of woodis.
Coverdale(i) 18 Micheas the Morascite, which was a prophet vnder Ezechias kinge of Iuda, spake to all the people of Iuda: Thus saieth the LORDE of hoostes: Sion shalbe plowed like a felde, Ierusale shalbe an heape of stones, & the hill of the LORDES house shalbe turned to an hie wod.
MSTC(i) 18 "Micah the Morasthite, which was a prophet under Hezekiah king of Judah, spake to all the people of Judah, 'Thus sayeth the LORD of Hosts: Zion shall be plowed like a field, Jerusalem shall be a heap of stones, and the hill of the LORD's house shall be turned to a high wood.'
Matthew(i) 18 Micheah the Morasthite, which was a Prophet vnder Ezekiah kynge of Iuda, spake to all the people of Iuda: Thus sayeth the Lorde of Hostes: Syon shalbe plowed lyke a felde, Ierusalem shalbe an heape of stones, and the hyll of the Lordes house shalbe turned to an hye wood.
Great(i) 18 Micheah the Morasthite, which was a prophet vnder Ezekiah kynge of Iuda, spake to all the people of Iuda. Thus sayeth the Lorde of hostes: Syon shalbe plowed lyke a felde, Ierusalem shalbe an heape of stones, and the hyll of the Lordes house shalbe turned to an hye wod.
Geneva(i) 18 Michah the Morashite prophecied in the dayes of Hezekiah king of Iudah, and spake to al the people of Iudah, saying, Thus saith the Lord of hostes, Zion shall be plowed like a fielde, and Ierusalem shalbe an heape, and the mountaine of the House shalbe as the hie places of the forest.
Bishops(i) 18 Micheas the Morasthite, which was a prophete vnder Ezekias kyng of Iuda, spake to all the people of Iuda, thus saith the Lorde of hoastes, Sion shalbe plowed like a fielde, Hierusalem shalbe an heape of stones, and the hyll of the Lordes house shalbe turned to an hye wood
DouayRheims(i) 18 Micheas of Morasthi was a prophet in the days of Ezechias king of Juda, and he spoke to all the people of Juda, saying: Thus saith the Lord of hosts: Sion shall be ploughed like a field, and Jerusalem shall be a heap of stones: and the mountain of the house the high places of woods.
KJV(i) 18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
KJV_Cambridge(i) 18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
Thomson(i) 18 Michaias the Morasthite lived in the days of Ezekias king of Juda, and he said to all the people of Juda, "Thus said the Lord, Sion shall be ploughed like a field; and Jerusalem shall be a desolation; and the mountain of this house, a grove of a forest:"
Webster(i) 18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spoke to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
Brenton(i) 18 (33:18) Michaeas the Morathite lived in the days of Ezekias king of Juda, and said to all the people of Juda, Thus saith the Lord; Sion shall be ploughed as a field, and Jerusalem shall become a desolation, and the mountain of the house shall be a thicket of trees.
Brenton_Greek(i) 18 Μιχαίας ὁ Μωραθίτης ἦν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἐζεκίου βασιλέως Ἰούδα, καὶ εἶπε παντὶ τῷ λαῷ Ἰούδα, οὕτως εἶπε Κύριος, Σιὼν ὡς ἀγρὸς ἀροτριαθήσεται, καὶ Ἱερουσαλὴμ εἰς ἄβατον ἔσται, καὶ τὸ ὄρος τοῦ οἴκου εἰς ἄλσος δρυμοῦ.
Leeser(i) 18 Michah the Morashthite prophesied in the days of Hezekiah the king of Judah, and said to all the people of Judah, as followeth, Thus hath said the Lord of hosts, Zion shall be ploughed up like a field, and Jerusalem shall become heaps of ruins, and the mountain of the house, woody high-places.
YLT(i) 18 `Micah the Morashtite hath been prophesying in the days of Hezekiah king of Judah, and he saith unto all the people of Judah, saying: Thus said Jehovah of Hosts: Zion is a plowed field, and Jerusalem is heaps, And the mountain of the house is for high places of a forest.
JuliaSmith(i) 18 Micah the Morasthite was prophesying in the days of Hezekiah king of Judah, and he will say to all the people of Judah, saying, Thus said Jehovah of armies: Zion shall be ploughed a field, and Jerusalem shall be ruins, and the mountain of the house for the heights of a forest
Darby(i) 18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spoke to all the people of Judah, saying, Thus saith Jehovah of hosts: Zion shall be ploughed [as] a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
ERV(i) 18 Micaiah the Morashtite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts: Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
ASV(i) 18 Micah the Morashtite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spake to all the people of Judah, saying, Thus saith Jehovah of hosts: Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
JPS_ASV_Byz(i) 18 'Micah the Morashtite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying: Thus saith the LORD of hosts: Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
Rotherham(i) 18 Micah the Morashtite, was prophesying, in the days of Hezekiah king of Judah,––and he spake unto all the people of Judah, saying, Thus, saith Yahweh of hosts––Zion, as a field, shall be plowed, And, Jerusalem, into heaps of ruins, shall be turned, And, the mountain of the house, [be] like mounds in a jungle,
CLV(i) 18 `Micah the Morashtite has been prophesying in the days of Hezekiah king of Judah, and he said unto all the people of Judah, saying:Thus said Yahweh of Hosts:Zion is a plowed field, and Jerusalem is heaps, And the mountain of the house is for high places of a forest."
BBE(i) 18 Micah the Morashtite, who was a prophet in the days of Hezekiah, king of Judah, said to all the people of Judah, This is what the Lord of armies has said: Zion will become like a ploughed field, and Jerusalem will become a mass of broken walls, and the mountain of the house like the high places of the woodland.
MKJV(i) 18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spoke to all the people of Judah, saying, So says Jehovah of Hosts: Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house like the high places of a forest.
LITV(i) 18 Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah, king of Judah. And he spoke to all the people of Judah, saying, So says Jehovah of Hosts: Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house like the high places of a forest.
ECB(i) 18 Michah Yah the Moreshethiy was prophesying in the days of Yechizqi Yah sovereign of Yah Hudah; and said to all the people of Yah Hudah, saying, Thus says Yah Veh Sabaoth; Siyon becomes a plowed field; and Yeru Shalem becomes heaps; and the mountain of the house as the bamahs of a forest.
ACV(i) 18 Micah the Morashtite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and he spoke to all the people of Judah, saying, Thus says LORD of hosts: Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
WEB(i) 18 “Micah the Morashtite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying, ‘Yahweh of Armies says: “‘Zion will be plowed as a field, and Jerusalem will become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.’
NHEB(i) 18 "Micah the Morashtite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying, 'Thus says the LORD of hosts: "Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest."'
AKJV(i) 18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spoke to all the people of Judah, saying, Thus said the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
KJ2000(i) 18 Micah the Moresthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spoke to all the people of Judah, saying, Thus says the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps of ruins, and the mountain of the house as the high places of a forest.
UKJV(i) 18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spoke to all the people of Judah, saying, Thus says the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
EJ2000(i) 18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah and spoke to all the people of Judah, saying, Thus hath the LORD of the hosts said; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the temple mount as the high places of a forest.
CAB(i) 18 Micah the Moreshite lived in the days of Hezekiah king of Judah, and said to all the people of Judah, Thus says the Lord; Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become a desolation, and the mountain of the house shall be a thicket of trees.
LXX2012(i) 18 [As] I live, says the Lord God, he shall come as Itabyrion among the mountains, and as Carmel that is on the sea.
NSB(i) 18 »Years ago when Hezekiah was king of Judah, a prophet named Micah from the town of Moresheth said: ‘Jehovah of Hosts says, »Jerusalem will be plowed under and left in ruins. Thorns will cover the mountain where the Temple now stands.«’
ISV(i) 18 “Micah of Moresheth prophesied during the reign of Hezekiah king of Judah to all the people of Judah, ‘This is what the LORD of the Heavenly Armies says: “Zion will be a plowed field, and Jerusalem a ruin. The Temple Mount will be a wooded hill.”’
LEB(i) 18 "Micah the Morashtite was prophesying in the days of Hezekiah, the king of Judah, and he said to all the people of Judah, saying:*
'Thus says Yahweh of hosts, "Zion will be plowed, and Jerusalem will become a heap of ruins, and the mountain of the temple* as high places of wood." '
BSB(i) 18 “Micah the Moreshite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah and told all the people of Judah that this is what the LORD of Hosts says: ‘Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, and the temple mount a wooded ridge.’
MSB(i) 18 “Micah the Moreshite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah and told all the people of Judah that this is what the LORD of Hosts says: ‘Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, and the temple mount a wooded ridge.’
MLV(i) 18 Micah the Morashtite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah and he spoke to all the people of Judah, saying, Jehovah of hosts says thus: Zion will be plowed as a field and Jerusalem will become heaps and the mountain of the house as the high places of a forest.
VIN(i) 18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah and spoke to all the people of Judah, saying, Thus hath the LORD of the hosts said; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the temple mount as the high places of a forest.
Luther1545(i) 18 Zur Zeit Hiskias, des Königs Judas, war ein Prophet, Micha von Maresa, und sprach zum ganzen Volk Juda: So spricht der HERR Zebaoth: Zion soll wie ein Acker gepflüget werden, und Jerusalem ein Steinhaufen werden und der Berg des Hauses (des HERRN) zum wilden Walde.
Luther1912(i) 18 Zur Zeit Hiskias, des Königs in Juda, war ein Prophet, Micha von Moreseth, und sprach zum ganzen Volk Juda: So spricht der HERR Zebaoth: Zion wird wie ein Acker gepflügt werden, und Jerusalem wird zum Steinhaufen werden und der Berg des Tempels zu einer wilden Höhe.
ELB1871(i) 18 Micha, der Moraschtiter, hat in den Tagen Hiskias, des Königs von Juda, geweissagt und zu dem ganzen Volke von Juda gesprochen und gesagt: So spricht Jehova der Heerscharen: "Zion wird als Acker gepflügt werden, und Jerusalem wird zu Trümmerhaufen und der Berg des Hauses zu Waldeshöhen werden".
ELB1905(i) 18 Micha, der Moraschtiter, hat in den Tagen Hiskias, des Königs von Juda, geweissagt und zu dem ganzen Volke von Juda gesprochen und gesagt: So spricht Jahwe der Heerscharen: »Zion wird als Acker gepflügt werden, und Jerusalem wird zu Trümmerhaufen und der Berg des Hauses zu Waldeshöhen werden.«
DSV(i) 18 Micha, de Morastiet, heeft in de dagen van Hizkia, koning van Juda, geprofeteerd, en tot al het volk van Juda gesproken, zeggende: Zo zegt de HEERE des heirscharen: Sion zal als een akker geploegd, en Jeruzalem tot steen hopen worden, en de berg dezes huizes tot hoogten des wouds.
Giguet(i) 18 Michée de Morasthi était du temps d’Ézéchias, roi de Juda, et il dit à tout le peuple de Juda: Voici ce que dit le Seigneur: Sion sera labourée comme un champ, et Jérusalem déserte, et la montagne du temple un bois de chênes.
DarbyFR(i) 18 Michée, le Morashtite, prophétisait dans les jours d'Ézéchias, roi de Juda, et a parlé à tout le peuple de Juda, disant: Ainsi dit l'Éternel des armées: Sion sera labourée comme un champ, et Jérusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d'une forêt.
Martin(i) 18 Michée Morastite a prophétisé aux jours d'Ezéchias Roi de Juda, et a parlé à tout le peuple de Juda, en disant : ainsi a dit l'Eternel des armées, Sion sera labourée comme un champ, et Jérusalem sera réduite en monceaux de pierres, et la montagne du Temple en de hauts lieux d'une forêt.
Segond(i) 18 Michée, de Moréscheth, prophétisait du temps d'Ezéchias, roi de Juda, et il disait à tout le peuple de Juda: Ainsi parle l'Eternel des armées: Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne de la maison une haute forêt.
SE(i) 18 Miqueas de Moreset profetizó en tiempo de Ezequías rey de Judá, y habló a todo el pueblo de Judá, diciendo: Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Sion será arada como campo, y Jerusalén será montones, y el monte del templo en cumbres de bosque.
ReinaValera(i) 18 Miqueas de Morasti profetizó en tiempo de Ezechîas rey de Judá, diciendo: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Sión será arada como campo, y Jerusalem vendrá á ser montones, y el monte del templo en cumbres de bosque.
JBS(i) 18 Miqueas de Moreset profetizó en tiempo de Ezequías rey de Judá, y habló a todo el pueblo de Judá, diciendo: Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Sion será arada como campo, y Jerusalén será montones, y el monte del templo en cumbres de bosque.
Albanian(i) 18 "Mikea, Morashtiti, profetizoi në ditët e Ezekias, mbretit të Judës, dhe i foli tërë popullit të Judës, duke thënë: "Kështu thotë Zoti i ushtrive: Sioni do të lërohet si një fushë, Jeruzalemi do të bëhet një grumbull gërmadhash dhe mali i tempullit një lartësi e pyllëzuar".
RST(i) 18 „Михей Морасфитянин пророчествовал во дни Езекии, царя Иудейского, и сказал всему народу Иудейскому: так говорит Господь Саваоф: Сионбудет вспахан, как поле, и Иерусалим сделается грудоюразвалин, и гора дома сего – лесистым холмом.
Arabic(i) 18 ان ميخا المورشتي تنبأ في ايام حزقيا ملك يهوذا وكلم كل شعب يهوذا قائلا هكذا قال رب الجنود ان صهيون تفلح كحقل وتصير اورشليم خربا وجبل البيت شوامخ وعر.
Bulgarian(i) 18 Михей моресетецът пророкуваше в дните на юдовия цар Езекия, и говори на целия юдов народ и каза: Така казва ГОСПОД на Войнствата: Сион ще се изоре като нива, Ерусалим ще стане грамади от развалини и хълмът на дома — гористи възвишения.
Croatian(i) 18 "Mihej Morešećanin prorokovaše u dane Ezekije, kralja judejskog, i govoraše svemu narodu judejskom: 'Ovako govori Jahve nad Vojskama: Sion će biti polje preorano, Jeruzalem ruševina, a Goru Doma ovog šuma će prekriti.'
BKR(i) 18 Micheáš Moraštický prorokoval za času Ezechiáše krále Judského, a pravil všemu lidu Judskému, řka: Takto praví Hospodin zástupů: Sion jako pole orán bude, a Jeruzalém jako hromady, hora pak domu tohoto jako lesové vysocí.
Danish(i) 18 Morasktiten Zika spaaede i Ezekias's, Judas Konges Dage, og sagde til alt Judas Folk: Saa siger den HERRE Zebaoth: Den skal pløjes som en Ager og Jerusalem blive til Stenhobe og Husets Bjerg til Skovhøje.
CUV(i) 18 當 猶 大 王 希 西 家 的 日 子 , 有 摩 利 沙 人 彌 迦 對 猶 大 眾 人 預 言 說 : 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 錫 安 必 被 耕 種 像 一 塊 田 ; 耶 路 撒 冷 必 變 為 亂 堆 ; 這 殿 的 山 必 像 叢 林 的 高 處 。
CUVS(i) 18 当 犹 大 王 希 西 家 的 日 子 , 冇 摩 利 沙 人 弥 迦 对 犹 大 众 人 预 言 说 : 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 锡 安 必 被 耕 种 象 一 块 田 ; 耶 路 撒 冷 必 变 为 乱 堆 ; 这 殿 的 山 必 象 丛 林 的 高 处 。
Esperanto(i) 18 Mihxa, la Moresxetano, profetis en la tempo de HXizkija, regxo de Judujo, kaj diris al la tuta Juda popolo jene:Tiele diras la Eternulo Cebaot:Cion estos plugita kiel kampo, Jerusalem farigxos ruinajxo, kaj la monto de la templo farigxos arbara altajxo.
Finnish(i) 18 Hiskian, Juudan kuninkaan, aikana oli yksi propheta, nimeltä Miika, Maresasta; hän puhui kaikelle Juudan kansalle ja sanoi: näin sanoo Herra Zebaot: Zion pitää kynnettämän niinkuin pelto, ja Jerusalem pitää kiviraunioksi tuleman ja templin vuori metsän kukkulaksi.
FinnishPR(i) 18 "Miika, mooresetilainen, ennusti Hiskian, Juudan kuninkaan, päivinä ja sanoi kaikelle Juudan kansalle näin: Näin sanoo Herra Sebaot: 'Siion kynnetään pelloksi, ja Jerusalem tulee kiviraunioksi ja temppelivuori metsäkukkulaksi'.
Haitian(i) 18 -Sou rèy Ezekyas, wa peyi Jida a, pwofèt Miche, moun lavil Morechèt la, te bay tout pèp peyi Jida a mesaj sa a: Men sa Seyè ki gen tout pouvwa a di: N'ap lakòz peyi Siyon an pral tankou yon jaden y'ap raboure. Jerizalèm ap tounen yon mazi. Gwo rakbwa pral kouvri tout mòn kote tanp lan ye a.
Hungarian(i) 18 A móreseti Mikeás prófétált Ezékiásnak, a Júda királyának idejében, és szóla az egész Júda népének, mondván: Ezt mondja a Seregeknek Ura: A Siont megszántják, [mint] szántóföldet, és Jeruzsálem elpusztul, és e háznak hegyét erdõ növi be;
Indonesian(i) 18 "Ketika Hizkia menjadi raja Yehuda, Nabi Mikha dari Moresyet menyampaikan kepada rakyat perkataan ini dari TUHAN Yang Mahakuasa, 'Sion akan dibajak seperti ladang, Yerusalem akan menjadi timbunan reruntuhan, dan bukit Rumah TUHAN akan menjadi hutan.'
Italian(i) 18 Michea Morastita profetizzò a’ dì di Ezechia, re di Giuda, e parlò a tutto il popolo di Giuda, dicendo: Così ha detto il Signore degli eserciti: Sion sarà arata come un campo, e Gerusalemme sarà ridotta in monti di ruine, e la montagna del Tempio in poggi di boschi.
ItalianRiveduta(i) 18 "Michea, il Morashtita, profetizzò ai giorni d’Ezechia, re di Giuda, e parlò a tutto il popolo di Giuda in questi termini: Così dice l’Eterno degli eserciti: Sion sarà arata come un campo, Gerusalemme diventerà un monte di ruine, e la montagna del tempio, un’altura boscosa.
Korean(i) 18 유다 왕 히스기야 시대에 모레셋 사람 미가가 유다 모든 백성에게 예언하여 가로되 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시기를 시온은 밭같이 경작함을 당하며 예루살렘은 무더기가 되며 이 전의 산은 수풀의 높은 곳들 같이 되리라 하였으나
Lithuanian(i) 18 “Michėjas iš Morešeto pranašavo Judo karaliaus Ezekijo dienomis visai Judo tautai Viešpaties vardu, kad Sionas bus ariamas kaip laukas, Jeruzalė pavirs griuvėsiais, o šventyklos kalnas apaugs mišku.
PBG(i) 18 Micheasz Morastytczyk prorokował za dni Ezechijasza, króla Judzkiego, i rzekł do wszystkiego ludu Judzkiego, mówiąc: Tak mówi Pan zastępów: Syon jako pole poorany będzie, a Jeruzalem jako gromady rumu będzie, a góra domu tego jako wysokie lasy.
Portuguese(i) 18 Miqueias de Moréchet, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de ruínas, e o monte desta casa como os altos de um bosque.
Norwegian(i) 18 Mika fra Moreset profeterte i Judas konge Esekias' dager og sa til alt Judas folk: Så sier Herren, hærskarenes Gud: Sion skal pløies som en aker, og Jerusalem bli til grusdynger og tempelberget til skogbakker.
Romanian(i) 18 ,,Mica din Moreşet proorocea pe vremea lui Ezechia, împăratul lui Iuda, şi spunea întregului popor al lui Iuda:,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor:,Sionul va fi arat ca un ogor, Ierusalimul va ajunge un morman de pietre, şi muntele Casei Domnului o înălţime acoperită cu păduri.`
Ukrainian(i) 18 Міхей з Мораші пророкував за днів Єзекії, царя Юдиного, і сказав до всього юдейського народу, говорячи: Так говорить Господь Саваот: Сіон, як те поле, заораний буде, а Єрусалим за румовища стане, а гора цього храму підгірками лісу...