Jeremiah 23:38
LXX_WH(i)
38
G1223
PREP
δια
G3778
D-ASN
τουτο
G3592
D-APN
ταδε
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G473
PREP
ανθ
G3739
R-GPM
ων
V-AAI-2P
ειπατε
G3588
T-ASM
τον
G3056
N-ASM
λογον
G3778
D-ASM
τουτον
N-NSN
λημμα
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G649
V-AAI-1S
απεστειλα
G4314
PREP
προς
G4771
P-AP
υμας
G3004
V-PAPNS
λεγων
G3364
ADV
ουκ
V-FAI-2P
ερειτε
N-NSN
λημμα
G2962
N-GSM
κυριου
IHOT(i)
(In English order)
38
H518
ואם
But since
H4853
משׂא
The burden
H3068
יהוה
of the LORD;
H559
תאמרו
ye say,
H3651
לכן
therefore
H3541
כה
thus
H559
אמר
saith
H3068
יהוה
the LORD;
H3282
יען
Because
H559
אמרכם
ye say
H853
את
H1697
הדבר
word,
H2088
הזה
this
H4853
משׂא
The burden
H3068
יהוה
of the LORD,
H7971
ואשׁלח
and I have sent
H413
אליכם
unto
H559
לאמר
you, saying,
H3808
לא
Ye shall not
H559
תאמרו
say,
H4853
משׂא
The burden
H3068
יהוה׃
of the LORD;
new(i)
38
H518
But
H559 [H8799]
since ye say,
H4853
The burden
H3068
of the LORD;
H559 [H8804]
therefore thus saith
H3068
the LORD;
H559 [H8800]
Because ye say
H1697
this word,
H4853
The burden
H3068
of the LORD,
H7971 [H8799]
and I have sent
H559 [H8800]
to you, saying,
H559 [H8799]
Ye shall not say,
H4853
The burden
H3068
of the LORD;
Clementine_Vulgate(i)
38 Si autem onus Domini dixeritis, propter hoc hæc dicit Dominus: Quia dixistis sermonem istum: Onus Domini, et misi ad vos dicens: Nolite dicere: Onus Domini:
DouayRheims(i)
38 But if you shall say: The burden of the Lord: therefore thus saith the Lord: Because you have said this word: The burden of the Lord: and I have sent to you, saying: Say not, The burden of the Lord:
KJV_Cambridge(i)
38 But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
KJV_Strongs(i)
38
H518
But
H559
since ye say
[H8799]
H4853
, The burden
H3068
of the LORD
H559
; therefore thus saith
[H8804]
H3068
the LORD
H559
; Because ye say
[H8800]
H1697
this word
H4853
, The burden
H3068
of the LORD
H7971
, and I have sent
[H8799]
H559
unto you, saying
[H8800]
H559
, Ye shall not say
[H8799]
H4853
, The burden
H3068
of the LORD;
Webster_Strongs(i)
38
H518
But
H559 [H8799]
since ye say
H4853
, The burden
H3068
of the LORD
H559 [H8804]
; therefore thus saith
H3068
the LORD
H559 [H8800]
; Because ye say
H1697
this word
H4853
, The burden
H3068
of the LORD
H7971 [H8799]
, and I have sent
H559 [H8800]
to you, saying
H559 [H8799]
, Ye shall not say
H4853
, The burden
H3068
of the LORD;
Brenton_Greek(i)
38 Διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν ἀνθʼ ὧν εἴπατε τὸν λόγον τοῦτον, λῆμμα Κυρίου, καὶ ἀπέστειλα πρὸς ὑμᾶς, λέγων, οὐκ ἐρεῖτε, λῆμμα Κυρίου·
JuliaSmith(i)
38 And if ye shall say, The burden of Jehovah; for this, thus said Jehovah, Because ye said this word, The burden of Jehovah, and I shall send to you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah:
JPS_ASV_Byz(i)
38 But if ye say: 'The burden of the LORD'; therefore thus saith the LORD: Because ye say this word: 'The burden of the LORD', and I have sent unto you, saying: 'Ye shall not say: The burden of the LORD';
AKJV_Strongs(i)
38
H518
But since
H559
you say,
H4853
The burden
H3068
of the LORD;
H3651
therefore
H3541
thus
H559
said
H3068
the LORD;
H3282
Because
H559
you say
H2088
this
H1697
word,
H4853
The burden
H3068
of the LORD,
H7971
and I have sent
H559
to you, saying,
H559
You shall not say,
H4853
The burden
H3068
of the LORD;
Luther1545(i)
38 Weil ihr aber sprechet: Last des HERRN, darum spricht der HERR also: Nun ihr dies Wort eine Last des HERRN nennet, und ich zu euch gesandt habe und sagen lassen, ihr sollt es nicht nennen Last des HERRN,
Luther1912(i)
38 Weil ihr aber sprecht: "Last des HERRN", darum spricht der HERR also: Nun ihr dieses Wort eine "Last des HERRN" nennt und ich zu euch gesandt habe und sagen lassen, ihr sollt's nicht nennen "Last des HERRN":
Luther1912_Strongs(i)
38
H559
Weil
H518
ihr aber
H559
sprechet
H4853
: «Last
H3068
des HERRN
H559
,« darum spricht
H3068
der HERR
H1697
also: Nun ihr dies Wort
H4853
eine «Last
H3068
des HERRN
H559
« nennt
H7971
und ich zu euch gesandt
H559
habe und sagen
H559
lassen, ihr sollt’s nicht nennen
H4853
«Last
H3068
des HERRN »:
DSV_Strongs(i)
38
H518
Maar
H559 H8799
dewijl gij zegt
H3068
: Des HEEREN
H4853
last
H559 H8804
; daarom, zo zegt
H3068
de HEERE
H1697
: Omdat gij dit woord
H559 H8800
zegt
H3068
: Des HEEREN
H4853
last
H7971 H8799
, daar Ik tot u gezonden heb
H559 H8800
, zeggende
H559 H8799
: Gij zult niet zeggen
H3068
: Des HEEREN
H4853
last;
Segond_Strongs(i)
38
H518
Et
H559
si vous dites
H8799
H4853
encore : Menace
H3068
de l’Eternel
H559
! Alors ainsi parle
H8804
H3068
l’Eternel
H559
: Parce que vous dites
H8800
H1697
ce mot
H4853
: Menace
H3068
de l’Eternel
H7971
! Quoique j’aie envoyé
H8799
H559
vers vous pour dire
H8800
H559
: Vous ne direz
H8799
H4853
pas : Menace
H3068
de l’Eternel !
ReinaValera(i)
38 Mas si dijereis: Carga de Jehová: por eso Jehová dice así: Porque dijisteis esta palabra, Carga de Jehová, habiendo enviado á deciros: No digáis, Carga de Jehová:
Indonesian(i)
38 Kalau ada yang tidak taat kepada perintah-Ku itu, dan masih memakai istilah 'beban TUHAN',
ItalianRiveduta(i)
38 E se dite ancora: "Oracolo dell’Eterno", allora l’Eterno parla così: "Siccome avete detto questa parola "oracolo dell’Eterno", benché io v’avessi mandato a dire: "Non dite più: Oracolo dell’Eterno",
Lithuanian(i)
38 Bet kadangi jūs sakote: ‘Viešpaties našta’, nors Aš įsakiau nesakyti: ‘Viešpaties našta’,
Portuguese(i)
38 Se, porém, disserdes: A profecia do Senhor; assim diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: A profecia do Senhor, quando eu mandei dizer-vos: Não direis: A profecia do Senhor;