Jeremiah 23:18

HOT(i) 18 כי מי עמד בסוד יהוה וירא וישׁמע את דברו מי הקשׁיב דברי וישׁמע׃
Vulgate(i) 18 quis enim adfuit in consilio Domini et vidit et audivit sermonem eius quis consideravit verbum illius et audivit
Clementine_Vulgate(i) 18 Quis enim affuit in consilio Domini, et vidit, et audivit sermonem ejus? quis consideravit verbum illius, et audivit?
Wycliffe(i) 18 For whi who is present in the councel of the Lord, and siy, and herde his word? who bihelde, and herde the word of hym?
Coverdale(i) 18 For who hath sytten in the councell of the LORDE, that he hath herde and vnderstonde, what he is aboute to do? Who hath marcked his deuyce, and herde it?
MSTC(i) 18 For who hath sitten in the council of the LORD, that he hath heard and understood what he is about to do? Who hath marked his device, and heard it?
Matthew(i) 18 For who hath sytten in the councell of the Lord, that he hath hearde and vnderstande, what he is aboute to do? Who hath marcked hys deuyce, and herde it?
Great(i) 18 For who hath sytten in the councell of the Lorde, that he hath herde & vnderstande, what he is aboute to do: Who hath marcked hys deuyce, and herde it?
Geneva(i) 18 For who hath stand in the counsel of the Lord that he hath perceiued and heard his word? Who hath marked his worde and heard it?
Bishops(i) 18 For who hath sitten in the counsayle of the Lorde, that he hath hearde and vnderstande what he is about to do? who hath marked his deuice, and hearde it
DouayRheims(i) 18 For who hath stood in the counsel of the Lord, and hath seen and heard his word? Who hath considered his word and heard it?
KJV(i) 18

For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?

KJV_Cambridge(i) 18 For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
Thomson(i) 18 For which of them hath stood in the council of the Lord and seen? who hath hearkened and heard his voice?"
Webster(i) 18 For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
Brenton(i) 18 For who has stood in the counsel of the Lord, and seen his word? who has hearkened, and heard?
Brenton_Greek(i) 18 Ὅτι τίς ἔστη ἐν ὑποστήματι Κυρίου, καὶ εἶδε τὸν λόγον αὐτοῦ; τίς ἠνωτίσατο, καὶ ἤκουσεν;
Leeser(i) 18 For who hath stood in the secret counsel of the Lord, that he could perceive and hear his word? who hath listened to his word and heard it?
YLT(i) 18 For who hath stood in the counsel of Jehovah, And seeth and heareth His word? Who hath regarded My word, and hearkeneth?
JuliaSmith(i) 18 For who stood in the consultation of Jehovah, and will see and hear his word who attended to his word and will hear?
Darby(i) 18 For who hath stood in the council of Jehovah, so that he hath perceived and heard his word? who hath hearkened to his word and listened?
ERV(i) 18 For who hath stood in the council of the LORD, that he should perceive and hear his word? who hath marked my word, and heard it?
ASV(i) 18 For who hath stood in the council of Jehovah, that he should perceive and hear his word? who hath marked my word, and heard it?
JPS_ASV_Byz(i) 18 For who hath stood in the council of the LORD, that he should perceive and hear His word? Who hath attended to His word, and heard it?
Rotherham(i) 18 For who hath stood in the council of Yahweh, that he should see and hear his word? Who hath given ear to his word and heard it?
CLV(i) 18 For who has stood in the counsel of Yahweh, And sees and hears His word? Who has regarded My word, and hearkens?
BBE(i) 18 For which of them has knowledge of the secret of the Lord, and has seen him, and given ear to his word? which of them has taken note of his word and given attention to it?
MKJV(i) 18 For who has stood in the counsel of Jehovah, and hears His Word? Who has listened to His Word and heard it?
LITV(i) 18 For who has stood in the counsel of Jehovah, and has seen and heard His word? Who has listened to His word and heard?
ECB(i) 18 - for who stands in the private counsel of Yah Veh and sees and hears his word? Who hearkens to his word, and hears?
ACV(i) 18 For who has stood in the council of LORD, that he should perceive and hear his word? Who has marked my word, and heard it?
WEB(i) 18 For who has stood in the council of Yahweh, that he should perceive and hear his word? Who has listened to my word, and heard it?
NHEB(i) 18 For who has stood in the council of the LORD, that he should perceive and hear his word? Who has marked my word, and heard it?
AKJV(i) 18 For who has stood in the counsel of the LORD, and has perceived and heard his word? who has marked his word, and heard it?
KJ2000(i) 18 For who has stood in the counsel of the LORD, and has perceived and heard his word? who has marked his word, and heard it?
UKJV(i) 18 For who has stood in the counsel of the LORD, and has perceived and heard his word? who has marked his word, and heard it?
EJ2000(i) 18 For who has stood in the secret of the LORD and has seen and heard his word? Who has payed attention to his word and heard it?
CAB(i) 18 For who has stood in the counsel of the Lord, and seen His word? Who has hearkened, and heard?
LXX2012(i) 18 For who has stood in the counsel of the Lord, and seen his word? who has listened, and heard?
NSB(i) 18 Who is in Jehovah’s inner circle and sees and hears his word? Who pays attention and listens to his word?
ISV(i) 18 But who has stood in the LORD's council to see and hear his word? Who has paid attention to his word and obeyed it?
LEB(i) 18 For who has stood in the council of Yahweh, that he has seen and heard his word? Who has listened attentively to his word and heard it?*
MLV(i) 18 For who has stood in the council of Jehovah, that he should perceive and hear his word? Who has marked my word and heard it?
VIN(i) 18 For which of them hath stood in the council of the Lord and seen? who hath hearkened and heard his voice?"
Luther1545(i) 18 Denn wer ist im Rat des HERRN gestanden, der sein Wort gesehen und gehöret habe? Wer hat sein Wort vernommen und gehöret?
Luther1912(i) 18 Aber wer ist im Rat des HERRN gestanden, der sein Wort gesehen und gehört habe? Wer hat sein Wort vernommen und gehört?
ELB1871(i) 18 Denn wer hat im Rate Jehovas gestanden, daß er sein Wort gesehen und gehört hätte? Wer hat auf mein Wort gemerkt und gehört?
ELB1905(i) 18 Denn wer hat im Rate Jahwes gestanden, daß er sein Wort gesehen und gehört hätte? Wer hat auf mein Wort gemerkt und gehört?
DSV(i) 18 Want wie heeft in des HEEREN raad gestaan, en Zijn woord gezien of gehoord? Wie heeft Zijn woord aangemerkt en gehoord?
Giguet(i) 18 Et la colère du Seigneur ne se détournera plus qu’elle n’ait accompli toutes les résolutions de son coeur; et à la fin des jours ils comprendront.
DarbyFR(i) 18 Car qui s'est tenu dans le conseil secret de l'Éternel, en sorte qu'il ait vu et entendu sa parole? Qui a été attentif à sa parole, et a écouté?
Martin(i) 18 Car qui s'est trouvé au conseil secret de l'Eternel ? et qui a aperçu et ouï sa parole ? qui a été attentif à sa parole, et l'a ouïe ?
Segond(i) 18 Qui donc a assisté au conseil de l'Eternel Pour voir, pour écouter sa parole? Qui a prêté l'oreille à sa parole, qui l'a entendue?
SE(i) 18 Porque ¿quién estuvo en el secreto del SEÑOR, y vio, y oyó su palabra? ¿Quién estuvo atento a su palabra, y oyó?
ReinaValera(i) 18 Porque ¿quién estuvo en el secreto de Jehová, y vió, y oyó su palabra? ¿quién estuvo atento á su palabra, y oyó?
JBS(i) 18 Porque ¿quién estuvo en el secreto del SEÑOR, y vio, y oyó su palabra? ¿Quién estuvo atento a su palabra, y oyó?
Albanian(i) 18 Por kush ka marrë pjesë në këshillën e Zotit? Kush ka parë, kush ka dëgjuar fjalën e tij? Kush i ka kushtuar kujdes fjalës së tij dhe e ka dëgjuar?
RST(i) 18 Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал?
Arabic(i) 18 لانه من وقف في مجلس الرب وراى وسمع كلمته. من اصغى لكلمته وسمع
Bulgarian(i) 18 Защото, кой е стоял в съвета на ГОСПОДА, да е видял и чул Неговото слово? Кой е обърнал внимание на словото Му и е чул?
Croatian(i) 18 TÓa tko bijaše na vijećanju Jahvinu, tko je vidio, tko slušao riječ njegovu? Tko ju je shvatio te je može objaviti?
BKR(i) 18 Nebo kdož jest stál v radě Hospodinově, a viděl neb slyšel slovo jeho? Kdo pozoroval slova jeho, neb vyslechl je?
Danish(i) 18 Thi hvo har staaet i HERRENS hemmelige Raad og ser og hører hans Ord? hvo har lyttet til hans Ord, saa han hørte det?
CUV(i) 18 有 誰 站 在 耶 和 華 的 會 中 得 以 聽 見 並 會 悟 他 的 話 呢 ? 有 誰 留 心 聽 他 的 話 呢 ?
CUVS(i) 18 冇 谁 站 在 耶 和 华 的 会 中 得 以 听 见 并 会 悟 他 的 话 呢 ? 冇 谁 留 心 听 他 的 话 呢 ?
Esperanto(i) 18 Sed kiu staris en la konsilo de la Eternulo, kaj vidis kaj auxdis Lian vorton? kiu auxdis Lian vorton kaj komprenis?
Finnish(i) 18 Sillä kuka on Herran neuvossa ollut, joka hänen sanansa nähnyt ja kuullut on? kuka kuulteli ja kuuli hänen sanansa?
FinnishPR(i) 18 Mutta kuka on seisonut Herran neuvottelussa ja nähnyt ja kuullut hänen sanansa? Kuka on tarkannut ja kuullut hänen sanansa?"
Haitian(i) 18 Mwen di: Pa gen yonn ladan yo ki te la lè Seyè a t'ap fè plan travay li. Yo yonn pa t' wè, yo yonn pa t' tande sa Seyè a te di. Yo yonn pa t' louvri zòrèy yo pou yo te koute sa li t'ap di.
Hungarian(i) 18 Mert ki állott az Úr tanácsában, és ki látta és hallotta az õ igéjét? Ki figyelmezett az õ igéjére és hallotta azt?
Indonesian(i) 18 Aku berkata, "Tidak seorang pun dari nabi-nabi itu mengetahui apa yang terkandung dalam pikiran TUHAN. Tak ada dari mereka pernah mendengar dan mengerti rencana-rencana-Nya; tak ada juga yang memperhatikan atau mengindahkan kata-kata-Nya.
Italian(i) 18 Perciocchè, chi è stato presente nel segreto consiglio del Signore? e chi ha veduta, ed intesa la sua parola? chi ha porto l’orecchio alla sua parola, e l’ha udita?
ItalianRiveduta(i) 18 poiché chi ha assistito al consiglio dell’Eterno, chi ha veduto, chi ha udito la sua parola? Chi ha prestato orecchio alla sua parola e l’ha udita?
Korean(i) 18 누가 여호와의 회의에 참여하여 그 말을 알아들었으며 누가 귀를 기울여 그말을 들었느뇨
Lithuanian(i) 18 Kas buvo Viešpaties pasitarime, kas Jį matė ir girdėjo Jo žodį? Kas klausėsi Jo žodžio ir Jį išgirdo?
PBG(i) 18 Bo któż stanął w radzie Pańskiej, a widział i słyszał słowo jego? kto pilnował słowa jego, i słuchał go?
Portuguese(i) 18 Pois quem dentre eles esteve no concílio do Senhor, para que percebesse e ouvisse a sua palavra, ou quem esteve atento e escutou a sua palavra?
Norwegian(i) 18 For hvem av dem har stått i Herrens fortrolige råd, så han så og hørte hans ord? Hvem har gitt akt på mitt ord og hørt det?
Romanian(i) 18 Cine a fost de faţă la sfatul Domnului ca să vadă şi să asculte cuvîntul Lui? Cine a plecat urechea la cuvîntul Lui şi cine l -a auzit?
Ukrainian(i) 18 А хто ж то стояв на таємній Господній нараді, і бачив та чув Його слово? Хто до слова Його прислухався й почув?