Jeremiah 23:13

HOT(i) 13 ובנביאי שׁמרון ראיתי תפלה הנבאו בבעל ויתעו את עמי את ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H5030 ובנביאי in the prophets H8111 שׁמרון of Samaria; H7200 ראיתי And I have seen H8604 תפלה folly H5012 הנבאו they prophesied H1168 בבעל in Baal, H8582 ויתעו to err. H853 את   H5971 עמי and caused my people H853 את   H3478 ישׂראל׃ Israel
Vulgate(i) 13 et in prophetis Samariae vidi fatuitatem prophetabant in Baal et decipiebant populum meum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 13 Et in prophetis Samariæ vidi fatuitatem: prophetabant in Baal, et decipiebant populum meum Israël.
Wycliffe(i) 13 And in the profetis of Samarie Y siy fonnednesse, and thei profesieden in Baal, and disseyueden my puple Israel.
Coverdale(i) 13 I haue sene foly amonge the prophetes of Samaria, yt they preched for Baal, ad disceaued my people off Israel.
MSTC(i) 13 I have seen folly among the Prophets of Samaria, that they preached for Baal, and deceived my people of Israel.
Matthew(i) 13 I haue sene foly amonge the Prophetes of Samaria that they preached for Ball, & disceyued my people of Israel.
Great(i) 13 I haue sene foly amonge the Prophetes of Samaria, that they preached for Baall, and disceaued my people of Israell.
Geneva(i) 13 And I haue seene foolishnesse in the prophets of Samaria, that prophecied in Baal, and caused my people Israel to erre.
Bishops(i) 13 I haue seene folly among the prophetes of Samaria, that preached for Baal, and deceaued my people of Israel
DouayRheims(i) 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied in Baal and deceived my people Israel.
KJV(i) 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
KJV_Cambridge(i) 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
Thomson(i) 13 Among the prophets of Samaria I saw indeed unlawful doings; they prophesied in the name of Baal and led my people Israel astray:
Webster(i) 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
Brenton(i) 13 And in the prophets of Samaria I have seen lawless deeds; they prophesied by Baal, and led my people Israel astray.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἐν τοῖς προφήταις Σαμαρείας εἶδον ἀνομήματα· ἐπροφήτευσαν διὰ τῆς Βάαλ, καὶ ἐπλάνησαν τὸν λαόν μου Ἰσραήλ.
Leeser(i) 13 And on the prophets of Samaria have I seen absurdity: they prophesied by Ba’al, and misled my people Israel.
YLT(i) 13 And in prophets of Samaria I have seen folly, They have prophesied by Baal, And cause my people—Israel—to err.
JuliaSmith(i) 13 And I saw folly in the prophets of Shomeron; they prophesied in Baal, and they will cause my people Israel to wander.
Darby(i) 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
ERV(i) 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
ASV(i) 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And I have seen unseemliness in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal, and caused My people Israel to err.
Rotherham(i) 13 Even among the prophets of Samaria, had I seen a foolish thing,––They prophesied by Baal, And led astray my people Israel.
CLV(i) 13 And in prophets of Samaria I have seen folly, They have prophesied by Baal, And cause my people--Israel--to err."
BBE(i) 13 And I have seen ways without sense in the prophets of Samaria; they became prophets of the Baal, causing my people Israel to go wrong.
MKJV(i) 13 And I have seen frivolity in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal and caused My people Israel to go astray.
LITV(i) 13 And I have seen frivolity among the prophets of Samaria; they prophesied by Baal and caused My people Israel to go astray.
ECB(i) 13 And I see frivolity in the prophets of Shomeron; they prophesy in Baal, and stray my people Yisra El:
ACV(i) 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria. They prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
WEB(i) 13 “I have seen folly in the prophets of Samaria. They prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
NHEB(i) 13 "I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
AKJV(i) 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
KJ2000(i) 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
UKJV(i) 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to go astray.
TKJU(i) 13 "And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused My people Israel to err.
EJ2000(i) 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal and caused my people Israel to err.
CAB(i) 13 And in the prophets of Samaria I have seen lawless deeds; they prophesied by Baal, and led My people Israel astray.
LXX2012(i) 13 And in the prophets of Samaria I have seen lawless deeds; they prophesied by Baal, and led my people Israel astray.
NSB(i) 13 »Say this about the prophets of Samaria: ‘I saw something disgusting. The prophets of Samaria prophesied by Baal and led my people Israel astray.’
ISV(i) 13 “Among the prophets of Samaria I saw a disgusting thing, for they prophesied by Baal and led my people Israel astray.
LEB(i) 13 "Now in the prophets of Samaria I saw a disgusting thing. They prophesied by Baal and they caused my people Israel to err.
BSB(i) 13 “Among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.
MSB(i) 13 “Among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.
MLV(i) 13 And I have seen foolishness in the prophets of Samaria. They prophesied by Baal and made my people Israel go-astray.
VIN(i) 13 "Among the prophets of Samaria I saw a disgusting thing, for they prophesied by Baal and led my people Israel astray.
Luther1545(i) 13 Zwar bei den Propheten zu Samaria sah ich Torheit, daß sie weissageten durch Baal und verführeten mein Volk Israel.
Luther1912(i) 13 Zwar bei den Propheten zu Samaria sah ich Torheit, daß sie weissagten durch Baal und verführten mein Volk Israel;
ELB1871(i) 13 Und an den Propheten Samarias habe ich Torheit gesehen: Sie weissagten durch den Baal und führten mein Volk Israel irre.
ELB1905(i) 13 Und an den Propheten Samarias habe ich Torheit gesehen: Sie weissagten durch den Baal und führten mein Volk Israel irre.
DSV(i) 13 Ik heb wel ongerijmdheid gezien in de profeten van Samaria, die door Baäl, profeteerden, en Mijn volk Israël verleidden.
Giguet(i) 13 A cause de cela, ainsi dit le Seigneur: Voilà que je vais les nourrir de douleurs, et je les abreuverai d’eau saumâtre, parce que des prophètes de Jérusalem est sortie la souillure de toute la terre.
DarbyFR(i) 13 Et dans les prophètes de Samarie j'ai vu de la folie; ils ont prophétisé par Baal, et ont fait errer mon peuple Israël.
Martin(i) 13 Or j'avais bien vu des choses mal convenables dans les Prophètes de Samarie, car ils prophétisaient de par Bahal, et faisaient égarer mon peuple Israël.
Segond(i) 13 Dans les prophètes de Samarie j'ai vu de l'extravagance; Ils ont prophétisé par Baal, Ils ont égaré mon peuple d'Israël.
SE(i) 13 Y en los profetas de Samaria vi locura: profetizaban en Baal, e hicieron errar a mi pueblo Israel.
ReinaValera(i) 13 Y en los profetas de Samaria he visto desatinos: profetizaban en Baal, é hicieron errar á mi pueblo Israel.
JBS(i) 13 Y en los profetas de Samaria vi locura: profetizaban en Baal, e hicieron errar a mi pueblo Israel.
Albanian(i) 13 "Kam vërejtur budallallëqe midis profetëve të Samarias: profetizonin në emër të Baalit dhe e çonin në rrugë të keqe popullin tim të Izraelit.
RST(i) 13 И в пророках Самарии Я видел безумие; они пророчествовали именем Ваала, и ввели в заблуждение народ Мой, Израиля.
Arabic(i) 13 وقد رأيت في انبياء السامرة حماقة. تنبأوا بالبعل واضلوا شعبي اسرائيل.
Bulgarian(i) 13 И в пророците на Самария видях безумие — пророкуваха чрез Ваал и заблудиха Моя народ Израил.
Croatian(i) 13 "I u proroka Samarije vidjeh mnoge ludosti: prorokuju u Baalovo ime i zavode narod moj izraelski.
BKR(i) 13 Při prorocích zajisté Samařských viděl jsem nesmyslnost; prorokovali skrze Bále, a svodili lid můj Izraelský.
Danish(i) 13 Og hos Profeterne i Samaria har jeg set Daarlighed, de spaaede ved Baal og forvildede mit Folk Israel;
CUV(i) 13 我 在 撒 瑪 利 亞 的 先 知 中 曾 見 愚 妄 ; 他 們 藉 巴 力 說 預 言 , 使 我 的 百 姓 以 色 列 走 錯 了 路 。
CUVS(i) 13 我 在 撒 玛 利 亚 的 先 知 中 曾 见 愚 妄 ; 他 们 藉 巴 力 说 预 言 , 使 我 的 百 姓 以 色 列 走 错 了 路 。
Esperanto(i) 13 CXe la profetoj de Samario Mi vidis stultecon:ili profetis en la nomo de Baal, kaj erarigis Mian popolon Izrael;
Finnish(i) 13 Ja Samarian prophetaissa olen minä nähnyt hulluuden; sillä he ennustivat Baalin kautta, ja hukuttelivat minun kansani Israelin.
FinnishPR(i) 13 Samarian profeetoissa minä näin pahennuksen: he ennustivat Baalin nimessä ja eksyttivät minun kansani Israelin.
Haitian(i) 13 Mwen wè pwofèt lavil Samari yo ap fè bagay ki pa fè m' plezi. Y'ap bay mesaj nan non Baal. Yo fè pèp mwen an, pèp Izrayèl la, pèdi chemen l'.
Hungarian(i) 13 A Samariabeli prófétákban is bolondságot láttam: a Baál nevében prófétáltak, és elcsalták az én népemet, az Izráelt.
Indonesian(i) 13 Dosa nabi-nabi Samaria sudah Kulihat. Mereka berbicara atas nama Baal, dan menyesatkan Israel, umat-Ku.
Italian(i) 13 Ben avea io vedute cose sconvenevoli ne’ profeti di Samaria; profetizzavano per Baal, e traviavano il mio popolo Israele;
ItalianRiveduta(i) 13 Avevo ben visto cose insulse tra i profeti di Samaria; profetizzavano nel nome di Baal, e traviavano il mio popolo d’Israele.
Korean(i) 13 내가 사마리아 선지자들 중에 우매함이 있음을 보았나니 그들은 바알을 의탁하고 예언하여 내 백성 이스라엘을 그릇되게 하였고
Lithuanian(i) 13 Tarp Samarijos pranašų mačiau kvailystę: jie pranašavo Baalo vardu ir klaidino mano tautą, Izraelį.
PBG(i) 13 Także przy prorokach Samaryjskich widziałem głupstwo, prorokowali przez Baale, i zwodzili lud mój Izraelski.
Portuguese(i) 13 Nos profetas de Samaria bem vi eu insensatez; profetizavam da parte de Baal, e faziam errar o meu povo Israel.
Norwegian(i) 13 Hos Samarias profeter har jeg sett dårskap; de profeterte ved Ba'al og førte mitt folk Israel vill.
Romanian(i) 13 ,,În proorocii Samariei am văzut următoarea nebunie: au proorocit pe Baal, şi au rătăcit pe poporul Meu Israel!
Ukrainian(i) 13 А в тих самарійських пророків Я бачив безглуздя, вони пророкували Ваалом собі, і вчинили блудячим народ Мій, Ізраїля!