Jeremiah 13:19

HOT(i) 19 ערי הנגב סגרו ואין פתח הגלת יהודה כלה הגלת שׁלומים׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H5892 ערי The cities H5045 הנגב of the south H5462 סגרו shall be shut up, H369 ואין and none H6605 פתח shall open H1540 הגלת shall be carried away captive H3063 יהודה Judah H3605 כלה all H1540 הגלת carried away captive. H7965 שׁלומים׃ of it, it shall be wholly
Vulgate(i) 19 civitates austri clausae sunt et non est qui aperiat translata est omnis Iudaea transmigratione perfecta
Clementine_Vulgate(i) 19 Civitates austri clausæ sunt, et non est qui aperiat: translata est omnis Juda transmigratione perfecta.
Wycliffe(i) 19 The cities of the south ben closid, and noon is that openith; al Juda is translatid bi perfit passyng ouere, ether goynge out of her lond.
Coverdale(i) 19 The cities towarde the south shalbe shut vp, & no man shal open the. All Iuda shal be caried awaye captyue, so that none shall remayne.
MSTC(i) 19 The cities toward the south shall be shut up, and no man shall open them. All Judah shall be carried away captive, so that none shall remain.
Matthew(i) 19 The cities towarde the south shalbe shut vp, and no man shall open them. All Iuda shalbe caried away captyue, so that none shall remayne.
Great(i) 19 The cyties towarde the south shalbe shut vp, & no man shall open them. All Iuda shallbe caryed awaye captyue, so that none shall remayne.
Geneva(i) 19 The cities of the South shall be shut vp, and no man shall open them: all Iudah shall be caried away captiue: it shall be wholy caried away captiue.
Bishops(i) 19 The cities towarde the south shalbe shut vp, and no man shall open them: all Iuda shalbe caryed away captiue, so that none shall remayne
DouayRheims(i) 19 The cities of the south are shut up, and there is none to open them: all Juda is carried away captive with an entire captivity.
KJV(i) 19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
KJV_Cambridge(i) 19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
Thomson(i) 19 The cities of the south shall be shut up and there shall be none to open. Juda is removed; they have made a complete removal.
Webster(i) 19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them; Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
Brenton(i) 19 The cities toward the south were shut, and there was none to open them: Juda is removed into captivity, they have suffered a complete removal.
Brenton_Greek(i) 19 Πόλεις αἱ πρὸς Νότον, συνεκλείσθησαν, καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀνοίγων· ἀπῳκίσθη Ἰούδας, συνετέλεσεν ἀποικίαν τελείαν.
Leeser(i) 19 The cities of the south are shut up, and there is no one to open them: Judah is carried away into exile altogether, it is carried into exile completely.
YLT(i) 19 The cities of the south have been shut up, And there is none opening, Judah hath been removed—all of her, She hath been removed completely—
JuliaSmith(i) 19 The cities of the south were shut up and none opened: Judah was carried away captive, it was all carried away captive, the whole of them.
Darby(i) 19 The cities of the south are shut up, and there is none to open [them]; all Judah is carried away captive: it is wholly carried away captive.
ERV(i) 19 The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive all of it; it is wholly carried away captive.
ASV(i) 19 The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.
JPS_ASV_Byz(i) 19 The cities of the South are shut up, and there is none to open them; Judah is carried away captive all of it; it is wholly carried away captive.
Rotherham(i) 19 The cities of the South, are shut, And there is none, to open,––Judah, hath been carried away captive, She hath altogether, been carried away captive, in full number.
CLV(i) 19 The cities of the south have been shut up, And there is none opening, Judah has been removed--all of her, She has been removed completely--"
BBE(i) 19 The towns of the south are shut up, and there is no one to make them open: Judah is taken away as prisoners; all Judah is taken away as prisoners.
MKJV(i) 19 The cities of the south have been shut up, and none are opening; Judah has been exiled, all of it has been peacefully exiled.
LITV(i) 19 The cities of the south have been shut up, and none are opening. Judah has been exiled; all of it has been peacefully exiled.
ECB(i) 19 The cities of the south are shut and no one opens: Yah Hudah is exiled - all of her - exiled in shalom.
ACV(i) 19 The cities of the South are shut up, and there is none to open them. Judah is carried away captive, all of it. It is wholly carried away captive.
WEB(i) 19 The cities of the South are shut up, and there is no one to open them. Judah is carried away captive: all of them. They are wholly carried away captive.
NHEB(i) 19 The cities toward the Negev are shut, and there is no one to open them: Judah is carried away into exile, all of it; it is wholly carried away into exile.'"
AKJV(i) 19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
KJ2000(i) 19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive, all of it, it shall be wholly carried away captive.
UKJV(i) 19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
TKJU(i) 19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive, all of it, it shall be wholly carried away captive.
EJ2000(i) 19 The cities of the south were shut up, and no one could open them: Judah was carried away captive; all of it, it was completely carried away captive.
CAB(i) 19 The cities toward the south were shut, and there was none to open them. Judah is removed into captivity; they have suffered a complete removal.
LXX2012(i) 19 The cities toward the south were shut, and there was none to open [them]: Juda is removed [into captivity, ]they have suffered a complete removal.
NSB(i) 19 The cities in the Negev will be locked up. There will be no one to reopen them. All the people of Judah will be taken away into captivity.
ISV(i) 19 The towns in the Negev will be closed up, and there will be no one to open them. All Judah will be taken into exile and be completely exiled.
LEB(i) 19 The towns of the Negev are shut up, and there is no one who opens them.* All of Judah is deported; it is deported in completeness.
BSB(i) 19 The cities of the Negev have been shut tight, and no one can open them. All Judah has been carried into exile, wholly taken captive.
MSB(i) 19 The cities of the Negev have been shut tight, and no one can open them. All Judah has been carried into exile, wholly taken captive.
MLV(i) 19 The cities of the South are shut up and there is none to open them. Judah is carried away captive, all of it. It is entirely carried away captive.
VIN(i) 19 The towns in the Negev will be closed up, and there will be no one to open them. All Judah will be taken into exile and be completely exiled.
Luther1545(i) 19 Die Städte gegen Mittag sind verschlossen, und ist niemand, der sie auftue; das ganze Juda ist rein weggeführet.
Luther1912(i) 19 Die Städte gegen Mittag sind verschlossen, und ist niemand, der sie auftue; das ganze Juda ist rein weggeführt.
ELB1871(i) 19 Die Städte des Südens sind verschlossen, und niemand öffnet; Juda ist weggeführt insgesamt, ist gänzlich weggeführt.
ELB1905(i) 19 Die Städte des Südens sind verschlossen, und niemand öffnet; Juda ist weggeführt insgesamt, ist gänzlich weggeführt.
DSV(i) 19 De steden van het zuiden zijn toegesloten, en er is niemand, die ze opent; het ganse Juda is weggevoerd, het is geheel en al weggevoerd.
Giguet(i) 19 Les villes du midi ont été fermées, et il n’est resté personne pour les ouvrir. Juda a été transporté tout entier; ils ont tous été émigrants et captifs.
DarbyFR(i) 19 Les villes du midi sont fermées, et il n'y a personne qui les ouvre; tout Juda est transporté, il est tout entier transporté.
Martin(i) 19 Les villes du Midi sont fermées, et il n'y a personne qui les ouvre; tout Juda est transporté en captivité, il est universellement transporté.
Segond(i) 19 Les villes du midi sont fermées, Il n'y a personne pour ouvrir; Tout Juda est emmené captif, Il est emmené tout entier captif.
SE(i) 19 Las ciudades del Mediodía fueron cerradas, y no hubo quien las abriese; toda Judá fue transportada, transportada fue toda ella.
ReinaValera(i) 19 Las ciudades del mediodía fueron cerradas, y no hubo quien las abriese: toda Judá fué trasportada, trasportada fué toda ella.
JBS(i) 19 Las ciudades del Mediodía fueron cerradas, y no hubo quien las abriera; toda Judá fue transportada, transportada fue toda ella.
Albanian(i) 19 Qytetet e jugut janë të mbyllura dhe askush nuk do t'i hapë; tërë Juda është çuar në robëri, është çuar e tëra në robëri.
RST(i) 19 Южные города заперты, и некому отворять их; Иуда весь отводится в плен, отводится в плен весь совершенно.
Arabic(i) 19 اغلقت مدن الجنوب وليس من يفتح. سبيت يهوذا كلها سبيت بالتمام.
Bulgarian(i) 19 Градовете на юг се затвориха и няма кой да отвори. Целият Юда е откаран в плен, напълно е откаран в плен.
Croatian(i) 19 Gradovi Negeba zatvoreni su, i nikoga nema da ih otvori. Sva je Judeja izgnana, sasvim izgnana!"
BKR(i) 19 Města polední uzavírána budou, tak že nebude žádného, kdo by otevříti mohl. Zastěhováno bude všecko Judstvo, zastěhováno bude docela.
Danish(i) 19 Stæderne i Sydlandet ere tillukkede, og der er ingen, som oplader dem; al Juda er bortført, fuldstændigt bortført.
CUV(i) 19 南 方 的 城 盡 都 關 閉 , 無 人 開 放 ; 猶 大 全 被 擄 掠 , 且 擄 掠 淨 盡 。
CUVS(i) 19 南 方 的 城 尽 都 关 闭 , 无 人 幵 放 ; 犹 大 全 被 掳 掠 , 且 掳 掠 净 尽 。
Esperanto(i) 19 La sudaj urboj estas fermitaj, kaj neniu ilin malfermos; la tuta Judujo estas forkondukita en kaptitecon, gxi tuta estas forkondukita.
Finnish(i) 19 Kaupungit etelänpuolessa ovat suljetut, ja ei ole yhtään, joka heitä avaa; koko Juuda on viety pois, se on peräti viety pois.
FinnishPR(i) 19 Etelämaan kaupungit ovat suljetut, eikä ole avaajaa; koko Juuda on viety pakkosiirtolaisuuteen, pakkosiirtolaisuuteen kaikki kansa.
Haitian(i) 19 Yo sènen tout lavil ki nan sid peyi Jida a. Pesonn pa ka pase. Yo depòte dènye moun peyi Jida yo. Yo pa kite yonn deyò.
Hungarian(i) 19 A dél felõl való városok bezároltatnak, és nem lesz, a ki megnyissa [azokat;] fogságra vitetik Júda egészen, fogságra vitetik mindenestül!
Indonesian(i) 19 Kota-kota Yehuda di bagian selatan sedang dikepung, dan tak ada yang dapat menerobosi kepungan itu. Semua orang Yehuda sudah diangkut ke pembuangan."
Italian(i) 19 Le città del Mezzodì sono serrate, e non vi è alcuno che le apra; tutto Giuda è menato in cattività, egli è menato in una intiera cattività.
ItalianRiveduta(i) 19 Le città del mezzogiorno sono chiuse, e non v’è più chi le apra; tutto Giuda è menato in cattività, è menato in esilio tutto quanto.
Korean(i) 19 남방의 성읍들이 봉쇄되고 열 자가 없고 유다가 다 잡혀가되 온전히 잡혀가도다
Lithuanian(i) 19 Pietų krašto miestai bus užrakinti, ir nebus kas juos atidarytų; visas Judas bus išvestas į nelaisvę.
PBG(i) 19 Miasta na południe zawarte będą, tak, że nie będzie, ktoby je otworzył; przeniesiony będzie wszystek Juda, przeniesiony będzie do szczętu.
Portuguese(i) 19 As cidades do Negebe estão fechadas, e não há quem as abra; todo o Judá é levado cativo, sim, inteiramente cativo.
Norwegian(i) 19 Sydlandets byer er lukket, og det er ingen som lukker op; hele Juda er bortført, det er bortført, til siste mann.
Romanian(i) 19 ,,Cetăţile dela miazăzi sînt închise, şi nu -i cine să deschidă. Tot Iuda este dus în robie, da, în întregime este dus în robie.``
Ukrainian(i) 19 Південні міста позамикані будуть, і не буде, хто б їх відчинив, вигнаний буде ввесь Юда, вигнаний буде цілком!