Isaiah 64:8

HOT(i) 8 (64:7) ועתה יהוה אבינו אתה אנחנו החמר ואתה יצרנו ומעשׂה ידך כלנו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H6258 ועתה But now, H3069 יהוה   H1 אבינו our father; H859 אתה thou H587 אנחנו we H2563 החמר the clay, H859 ואתה and thou H3335 יצרנו our potter; H4639 ומעשׂה the work H3027 ידך of thy hand. H3605 כלנו׃ and we all
Vulgate(i) 8 et nunc Domine pater noster es tu nos vero lutum et fictor noster et opera manuum tuarum omnes nos
Clementine_Vulgate(i) 8 Et nunc, Domine, pater noster es tu, nos vero lutum; et fictor noster tu, et opera manuum tuarum omnes nos.
Wycliffe(i) 8 And now, Lord, thou art oure fadir; forsothe we ben cley, and thou art oure maker, and alle we ben the werkis of thin hondis.
Coverdale(i) 8 But now o LORDE, thou father of ours: we are the claye, and thou art oure potter, and we all are the worke of thy hondes.
MSTC(i) 8 But now O LORD, thou father of ours: we are the clay, and thou art our potter, and we all are the work of thy hands.
Matthew(i) 8 But now O Lorde, thou father of oures: we are al the claye, and thou art our potter & we are al the worke of thy handes.
Great(i) 8 But nowe O Lorde, thou father of oures: we are the claye, & thou art oure potter, & we all are the worcke of thy handes.
Geneva(i) 8 But now, O Lord, thou art our Father: we are the clay, and thou art our potter, and we all are the worke of thine hands.
Bishops(i) 8 But nowe, O Lorde, thou father of ours, we are thy clay, and thou art our potter, and we all are the worke of thy handes
DouayRheims(i) 8 And now, O Lord, thou art our father, and we are clay: and thou art our maker, and we all are the works of thy hands.
KJV(i) 8

But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.

KJV_Cambridge(i) 8 But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
Thomson(i) 8 But now, Lord, thou art our father. Though we are clay, we are all the works of thy hands:
Webster(i) 8 (64:9)Be not very wroth, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
Brenton(i) 8 And now, O Lord, thou art our Father, and we are clay, all of us the work of thine hands.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ νῦν Κύριε πατὴρ ἡμῶν σύ, ἡμεῖς δὲ πηλός, ἔργα τῶν χειρῶν σου πάντες.
Leeser(i) 8 (64:7) But now, O Lord, our father art thou; we are the clay, and thou our fashioner; and the work of thy hand are we all.
YLT(i) 8 And now, O Jehovah, thou art our Father, We are the clay, and Thou our Framer, And the work of Thy hand—all of us.
JuliaSmith(i) 8 And now, O Jehovah, thou our Father; we the clay and thou forming us; and we all the work of thy hand.
Darby(i) 8 And now, Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
ERV(i) 8 But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
ASV(i) 8 But now, O Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
JPS_ASV_Byz(i) 8 (64:7) But now, O LORD, Thou art our Father; we are the clay, and Thou our potter, and we all are the work of Thy hand.
Rotherham(i) 8 But, now, O Yahweh, our father, thou art,—We are the clay, and, thou, art our potter, Yea the work of thy hand, are we all:
CLV(i) 8 And now, Yahweh, You are our Father. And we are the clay. You are our Former, and the doing of Your hand are we all."
BBE(i) 8 But now, O Lord, you are our father; we are the earth, and you are our maker; and we are all the work of your hand.
MKJV(i) 8 But now, O Jehovah, You are our Father; we are the clay, and You are our Former; and we all are the work of Your hand.
LITV(i) 8 But now, Jehovah, You are our Father. We are the clay, and You are our Former; yea, we all are Your handiwork.
ECB(i) 8 And now, O Yah Veh, you are our father; we are the morter, and you our Former; and we all are the work of your hand.
ACV(i) 8 But now, O LORD, thou are our Father. We are the clay, and thou our potter, and we are all the work of thy hand.
WEB(i) 8 But now, Yahweh, you are our Father. We are the clay and you our potter. We all are the work of your hand.
NHEB(i) 8 But now, LORD, you are our Father, and we are clay, and you are our potter; and we all are the work of your hands.
AKJV(i) 8 But now, O LORD, you are our father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.
KJ2000(i) 8 But now, O LORD, you are our father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.
UKJV(i) 8 But now, O LORD, you are our father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.
EJ2000(i) 8 But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; such that we all are the work of thy hands.
CAB(i) 8 And now, O Lord, You are our Father, and we are clay, all of us the work of Your hands.
LXX2012(i) 8 And now, O Lord, you are our Father, and we are clay, all [of us] the work of your hands.
NSB(i) 8 But now, Jehovah, you are our Father. We are the clay, and you are our potter. We are the work of your hands.
LEB(i) 8 Yet now Yahweh, you are our father; we are the clay and you are our potter,* and we all are the work of your hand.
MLV(i) 8 But now, O Jehovah, you are our Father. We are the clay and you our potter and we are all the work of your hand.
VIN(i) 8 But now, O LORD, you are our Father. We are the clay and you our potter and we are all the work of your hand.
Luther1545(i) 8 Aber nun, HERR, du bist unser Vater, wir sind Ton; du bist unser Töpfer, und wir alle sind deiner Hände Werk.
Luther1912(i) 8 HERR, zürne nicht zu sehr und denke nicht ewig der Sünde. Siehe doch das an, daß wir alle dein Volk sind.
ELB1871(i) 8 Und nun, Jehova, du bist unser Vater; wir sind der Ton, und du bist unser Bildner, und wir alle sind das Werk deiner Hände.
ELB1905(i) 8 »Und nun, Jahwe, du bist unser Vater; wir sind der Ton, und du bist unser Bildner, und wir alle sind das Werk deiner Hände.
DSV(i) 8 Doch nu, HEERE! Gij zijt onze Vader; wij zijn leem, en Gij zijt onze pottenbakker, en wij allen zijn Uwer handen werk.
Giguet(i) 8 Et maintenant, Seigneur, vous êtes notre Père; pour nous, nous sommes de l’argile, nous sommes tous l’oeuvre de vos mains.
DarbyFR(i) 8 Or maintenant, Éternel, tu es notre père: nous sommes l'argile, tu es celui qui nous as formés, et nous sommes tous l'ouvrage de tes mains.
Martin(i) 8 Mais maintenant, ô Eternel! tu es notre Père; nous sommes l'argile, et tu es celui qui nous as formés, et nous sommes tous l'ouvrage de ta main.
Segond(i) 8 Cependant, ô Eternel, tu es notre père; Nous sommes l'argile, et c'est toi qui nous as formés, Nous sommes tous l'ouvrage de tes mains.
SE(i) 8 Ahora pues, SEÑOR, tú eres nuestro padre; nosotros lodo, y tú el que nos obraste, así que obra de tus manos somos todos nosotros.
ReinaValera(i) 8 Ahora pues, Jehová, tú eres nuestro padre; nosotros lodo, y tú el que nos formaste; así que obra de tus manos, todos nosotros.
JBS(i) 8 Ahora pues, SEÑOR, tú eres nuestro padre; nosotros lodo, y tú el que nos obraste, así que obra de tus manos somos todos nosotros.
Albanian(i) 8 Megjithatë, o Zot, ti je ati ynë; ne jemi argjila dhe ti je ai që na formon; ne të gjithë jemi vepra e duarve të tua.
RST(i) 8 Но ныне, Господи, Ты – Отец наш; мы – глина, а Ты – образователь наш, и все мы – дело руки Твоей.
Arabic(i) 8 والآن يا رب انت ابونا. نحن الطين وانت جابلنا وكلنا عمل يديك
Bulgarian(i) 8 Но сега, ГОСПОДИ, Ти си наш Отец; ние сме глината, а Ти си Грънчарят ни и всички сме дело на Твоята ръка.
Croatian(i) 8 Ne srdi se, Jahve, odveć žestoko, ne spominji se bez prestanka naše krivice. De pogledaj - tÓa svi smo mi narod tvoj!
BKR(i) 8 Ale již, ó Hospodine, ty jsi otec náš, my hlina, ty pak učinitel náš, a tak jsme všickni dílo ruky tvé.
Danish(i) 8 HERRE! vær ikke saa saare vred, og kom ikke Misgerninger evindelig i Hu; se, sku dog, vi ere alle dit Folk!
CUV(i) 8 耶 和 華 啊 , 現 在 你 仍 是 我 們 的 父 ! 我 們 是 泥 , 你 是 窯 匠 ; 我 們 都 是 你 手 的 工 作 。
CUVS(i) 8 耶 和 华 啊 , 现 在 你 仍 是 我 们 的 父 ! 我 们 是 泥 , 你 是 窑 匠 ; 我 们 都 是 你 手 的 工 作 。
Esperanto(i) 8 Sed nun, ho Eternulo, Vi estas nia Patro; ni estas la argilo, kaj Vi estas nia formanto, kaj ni cxiuj estas la produkto de Via mano.
Finnish(i) 8 Mutta nyt Herra, sinä olet meidän Isämme; me olemme savi, sinä olet meidän valajamme, ja me olemme kaikki sinun käsialas.
FinnishPR(i) 8 Mutta olethan sinä, Herra, meidän isämme; me olemme savi, ja sinä olet meidän valajamme, kaikki me olemme sinun kättesi tekoa.
Haitian(i) 8 Men, Seyè, se ou ki papa nou! Se tè krich nou ye. Se ou menm k'ap ban nou fòm. Se ou menm ki te fè nou ak men ou.
Hungarian(i) 8 Oh ne haragudjál Uram felettébb, és ne mindörökké emlékezzél meg álnokságinkról; ímé lásd, kérünk, mindnyájan a Te néped vagyunk.
Indonesian(i) 8 Tetapi Engkau, ya TUHAN, adalah Bapa kami, kami tanah liat, dan Engkau yang membentuk kami; kami semua adalah buatan tangan-Mu.
Italian(i) 8 Ma ora, o Signore, tu sei nostro Padre; noi siamo l’argilla, e tu sei il nostro formatore; e noi tutti siamo l’opera della tua mano.
ItalianRiveduta(i) 8 Nondimeno, o Eterno, tu sei nostro padre; noi siamo l’argilla; tu, colui che ci formi; e noi siam tutti l’opera delle tue mani.
Korean(i) 8 그러나 여호와여, 주는 우리 아버지시니이다 우리는 진흙이요 주는 토기장이시니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이라
Lithuanian(i) 8 Viešpatie, Tu esi mūsų tėvas; mes­molis, o Tu­puodžius; mes visi­Tavo rankų darbas.
PBG(i) 8 Ale teraz, o Panie! tyś jest ojciec nasz, myśmy glina, a tyś twórca nasz; a takeśmy wszyscy dziełem ręki twojej.
Portuguese(i) 8 Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai; nós somos o barro, e tu o nosso oleiro; e todos nós obra das tuas mãos.
Norwegian(i) 8 Herre, vær ikke så over all måte vred og kom ikke evindelig misgjerning i hu! Men tenk på at vi alle sammen er ditt folk!
Romanian(i) 8 Dar, Doamne, Tu eşti Tatăl nostru; noi sîntem lutul, şi Tu olarul, care ne-ai întocmit: sîntem cu toţii lucrarea mînilor Tale.
Ukrainian(i) 8 Тепер же, о Господи, Ти наш Отець, ми глина, а Ти наш ганчар, і ми всі чин Твоєї руки!