Isaiah 62:7
Clementine_Vulgate(i)
7 et ne detis silentium ei, donec stabiliat et donec ponat Jerusalem laudem in terra.
DouayRheims(i)
7 And give him no silence till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
KJV_Cambridge(i)
7 And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Brenton_Greek(i)
7 Οὐκ ἔστι γὰρ ὑμῖν ὅμοιος· ἐὰν διορθώσῃ, καὶ ποιήσῃ Ἱερουσαλὴμ γαυρίαμα ἐπὶ τῆς γῆς.
JuliaSmith(i)
7 And ye shall not give rest to him till he shall prepare, and till he shall set Jerusalem a praise in the earth.
JPS_ASV_Byz(i)
7 And give Him no rest, till He establish, and till He make Jerusalem a praise in the earth.'
Luther1545(i)
7 und ihr von ihm nicht schweiget, bis daß Jerusalem gefertiget und gesetzt werde zum Lobe auf Erden.
Luther1912(i)
7 und ihr von ihm nicht schweiget, bis daß Jerusalem zugerichtet und gesetzt werde zum Lobe auf Erden.
ReinaValera(i)
7 Ni le deis tregua, hasta que confirme, y hasta que ponga á Jerusalem en alabanza en la tierra.
Indonesian(i)
7 Mereka tak boleh membiarkan Dia tinggal diam sebelum Ia membangun kembali Yerusalem, dan menjadikannya termasyhur di seluruh bumi.
ItalianRiveduta(i)
7 e non date requie a lui, finch’egli non abbia ristabilito Gerusalemme, e n’abbia fatta la lode di tutta la terra".
Portuguese(i)
7 e não lhe deis a ele descanso até que estabeleça Jerusalém e a ponha por objecto de louvor na terra.