Isaiah 57:3

HOT(i) 3 ואתם קרבו הנה בני עננה זרע מנאף ותזנה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H859 ואתם ye H7126 קרבו But draw near H2008 הנה hither, H1121 בני sons H6049 עננה of the sorceress, H2233 זרע the seed H5003 מנאף of the adulterer H2181 ותזנה׃ and the whore.
Vulgate(i) 3 vos autem accedite huc filii auguratricis semen adulteri et fornicariae
Wycliffe(i) 3 But ye, sones of the sekere of fals dyuynyng bi chiteryng of briddys, neiye hidur, the seed of auowtresse, and of an hoore.
Coverdale(i) 3 Come hither therfore ye charmers children, ye sonnes of the aduoutrer & the whore:
MSTC(i) 3 Come hither, therefore, ye charmer's children; ye sons of the adulterer and the whore.
Matthew(i) 3 Come hyther therfore ye charmers children, ye sonnes of the aduoutrer & the whore:
Great(i) 3 Come hyther therfore ye charmers children, ye sonnes of the aduoutrer and the whore:
Geneva(i) 3 But you witches children, come hither, the seede of the adulterer and of the whore.
Bishops(i) 3 Come hyther therfore ye charmers children, ye sonnes of the adulterer and the whore
DouayRheims(i) 3 But draw near hither, you sons of the sorceress, the seed of the adulterer, and of the harlot.
KJV(i) 3

But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.

KJV_Cambridge(i) 3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
Thomson(i) 3 But as for you, draw near hither, ye lawless sons! ye seed of adulterers and of fornication!
Webster(i) 3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the lewd.
Brenton(i) 3 But draw ye near hither, ye lawless children, the seed of adulterers and the harlot.
Brenton_Greek(i) 3 Ὑμεῖς δὲ προσαγάγετε ὧδε υἱοὶ ἄνομοι, σπέρμα μοιχῶν καὶ πόρνης.
Leeser(i) 3 But ye draw near hither, sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the harlot.
YLT(i) 3 And ye, come near hither, O sons of a sorceress, seed of an adulterer, Even thou dost commit whoredom.
JuliaSmith(i) 3 And ye, come ye near here, sons of her practicing magic, seed of the adulterer and the harlot.
Darby(i) 3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the harlot.
ERV(i) 3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
ASV(i) 3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the harlot.
JPS_ASV_Byz(i) 3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the harlot.
Rotherham(i) 3 But, ye, …draw near hither, Ye sons of divination,—Ye seed of an adulterer when your mother committed unchastity!
CLV(i) 3 And you draw near thither, sons of depravity, seed of an adulterer and prostitute."
BBE(i) 3 But come near, you sons of her who is wise in secret arts, the seed of her who is false to her husband, and of the loose woman.
MKJV(i) 3 But draw near here, sons of the sorceress, seed of the adulterer and the harlot.
LITV(i) 3 But you, draw near here, sons of the sorceress, seed of the adulterer and playing the harlot.
ECB(i) 3 And approach here, you sons of the cloudgazer - the seed of the adulterer and the whore.
ACV(i) 3 But draw near here, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the harlot.
WEB(i) 3 “But draw near here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes.
NHEB(i) 3 "But draw near here, you sons of the sorceress, offspring of an adulterer and a prostitute.
AKJV(i) 3 But draw near here, you sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
KJ2000(i) 3 But draw near here, you sons of the sorceress, the descendants of the adulterer and the harlot.
UKJV(i) 3 But draw near here, all of you sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
EJ2000(i) 3 ¶ But come here, ye sons of the sorceress, generation of the adulterer and the whore.
CAB(i) 3 But draw nearby, you lawless children, the seed of adulterers and the harlot.
LXX2012(i) 3 But draw you⌃ near hither, you⌃ lawless children, the seed of adulterers and the harlot.
NSB(i) 3 »But come here, you sons of the witch, you offspring of the adulterer and the prostitute!
LEB(i) 3 "But* you, come near here, you children of a soothsayer, offspring of an adulterer and she who commits fornication.
MLV(i) 3 But draw near here, you* sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the prostitute.
VIN(i) 3 “But draw near here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes.
Luther1545(i) 3 Und ihr, kommt herzu, ihr Kinder der Tagwählerin, ihr Samen des Ehebrechers und der Hure!
Luther1912(i) 3 Und ihr, kommt herzu, ihr Kinder der Tagewählerin, ihr Same des Ehebrechers und der Hure!
ELB1871(i) 3 Und ihr, nahet hierher, Kinder der Zauberin, Same des Ehebrechers und der Hure!
ELB1905(i) 3 Und ihr, nahet hierher, Kinder der Zauberin, Same des Ehebrechers und der Hure!
DSV(i) 3 Doch nadert gijlieden hier toe, gij kinderen der guichelares! gij overspelig zaad, en gij, die hoererij bedrijft!
Giguet(i) 3 ¶ Et vous, venez ici, fils pervers, race d’adultères et de prostituées.
DarbyFR(i) 3
Mais vous, approchez ici, fils de la devineresse, semence de l'adultère et de la prostituée.
Martin(i) 3 Mais vous enfants de la devineresse, race adultère, et qui paillardez, approchez ici.
Segond(i) 3 Mais vous, approchez ici, fils de l'enchanteresse, Race de l'adultère et de la prostituée!
SE(i) 3 Y vosotros, llegaos acá, hijos de la agorera; generación del adúltero y de la fornicaria.
ReinaValera(i) 3 Mas vosotros llegaos acá, hijos de la agorera, generación de adúltero y de fornicaria.
JBS(i) 3 Y vosotros, llegaos acá, hijos de la agorera; generación del adúltero y de la fornicaria.
Albanian(i) 3 Por afrohuni këtu, ju bij të magjistares, pasardhës të shkelësit të kurorës dhe të prostitutes.
RST(i) 3 Но приблизьтесь сюда вы, сыновья чародейки, семя прелюбодея иблудницы!
Arabic(i) 3 اما انتم فتقدموا الى هنا يا بني الساحرة نسل الفاسق والزانية
Bulgarian(i) 3 А вие, приближете се тук, синове на врачка, потомство на прелюбодеец и на блудница!
Croatian(i) 3 Pristupite sad, sinovi vračarini, leglo preljubničko i bludničko!
BKR(i) 3 Ale vy přistupte sem, synové kouzedlnice, símě cizoložníka a smilnice.
Danish(i) 3 Men I, kommer hid, I Troldkvindens Børn, du Horkarlens og Horkvindens Yngel!
CUV(i) 3 你 們 這 些 巫 婆 的 兒 子 , 姦 夫 和 妓 女 的 種 子 , 都 要 前 來 !
CUVS(i) 3 你 们 这 些 巫 婆 的 儿 子 , 姦 夫 和 妓 女 的 种 子 , 都 要 前 来 !
Esperanto(i) 3 Sed venu cxi tien vi, ho filoj de sorcxistino, idoj de adultulo kaj malcxastulino!
Finnish(i) 3 Tulkaat tänne edes, te noitain lapset, te huorintekiäin ja porttoin siemenet.
FinnishPR(i) 3 Mutta te tulkaa tänne, te velhottaren lapset, te avionrikkojamiehen ja porttovaimon sikiöt.
Haitian(i) 3 Nou menm ki p'ap fè anyen san konsilte zetwal, pwoche vini! Se yon bann moun ki vire do bay Bondye nou ye. N'ap sèvi zidòl, nou tankou moun k'ap fè adiltè, k'ap viv nan dezòd.
Hungarian(i) 3 És ti közelgjetek ide, szemfényvesztõ fiai, paráznának magva, a ki paráználkodol.
Indonesian(i) 3 Tetapi kamu, kaum pendosa, datanglah untuk diadili! Kamu tidak lebih baik daripada tukang sihir, orang yang suka berzinah dan pelacur!
Italian(i) 3 Ma voi, figliuoli dell’incantatrice, progenie adultera, che non fai altro che fornicare, accostatevi qua.
ItalianRiveduta(i) 3 Ma voi, avvicinatevi qua, o figliuoli della incantatrice, progenie dell’adultero e della prostituta!
Korean(i) 3 무녀의 자식, 간음자와 음녀의 씨 너희는 가까이 오라
Lithuanian(i) 3 “Jūs, kerėtojos sūnūs, svetimautojo ir paleistuvės palikuonys, ateikite ir klausykite!
PBG(i) 3 Ale wy sami przystąpcie, synowie czarownicy, nasienie cudzołożnika i wszetecznicy!
Portuguese(i) 3 Mas chegai-vos aqui, vós os filhos da agoureira, linhagem do adúltero e da prostituta.
Norwegian(i) 3 Men kom hit, I trollkvinnens barn, I horkarls og horkvinnes yngel!
Romanian(i) 3 ,,Dar voi, apropiaţi-vă încoace fii ai vrăjitoarei, sămînţa precurvarului şi a curvei!
Ukrainian(i) 3 Та наблизьтесь сюди, ви сини чарівниці, насіння чужоложникове та блудниці,