Isaiah 57:18
Clementine_Vulgate(i)
18 Vias ejus vidi, et sanavi eum; et reduxi eum, et reddidi consolationes ipsi, et lugentibus ejus.
DouayRheims(i)
18 I saw his ways, and I healed him, and brought him back, and restored comforts to him, and to them that mourn for him.
KJV_Cambridge(i)
18 I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
Brenton_Greek(i)
18 Τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ ἑώρακα, καὶ ἰασάμην αὐτὸν, καὶ παρεκάλεσα αὐτὸν, καὶ ἔδωκα αὐτῷ παράκλησιν ἀληθινὴν,
JuliaSmith(i)
18 I saw his ways, and I will heal him: and I will lead him and I will restore comforts to him, and to his mourners.
JPS_ASV_Byz(i)
18 I have seen his ways, and will heal him; I will lead him also, and requite with comforts him and his mourners.
Luther1545(i)
18 Aber da ich ihre Wege ansah, heilete ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die über jene Leid trugen.
Luther1912(i)
18 Aber da ich ihre Wege ansah, heilte ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die über jene Leid trugen.
ReinaValera(i)
18 Visto he sus caminos, y le sanaré, y le pastorearé, y daréle consolaciones, á él y á sus enlutados.
Indonesian(i)
18 Aku sudah melihat kelakuan mereka, tetapi mereka akan Kusembuhkan juga. Aku akan membimbing dan menolong mereka dan menghibur orang yang bersedih hati.
ItalianRiveduta(i)
18 Io ho vedute le sue vie, e lo guarirò; lo guiderò, e ridarò le mie consolazioni a lui e a quelli dei suoi che sono afflitti.
Lithuanian(i)
18 Aš mačiau jos kelius ir Aš gydysiu bei vedžiosiu ją, suteiksiu jai ramybės ir paguodos.
Portuguese(i)
18 Tenho visto os seus caminhos, mas eu o sararei; também o guiarei, e tornarei a dar-lhe consolação, a ele e aos que o pranteiam.