Isaiah 52:8
LXX_WH(i)
8
G3754
CONJ
οτι
G5456
N-NSF
φωνη
G3588
T-GPM
των
G5442
V-PAPGP
φυλασσοντων
G4771
P-AS
σε
G5312
V-API-3S
υψωθη
G2532
CONJ
και
G3588
T-DSF
τη
G5456
N-DSF
φωνη
G260
ADV
αμα
G2165
V-FPI-3P
ευφρανθησονται
G3754
CONJ
οτι
G3788
N-NPM
οφθαλμοι
G4314
PREP
προς
G3788
N-APM
οφθαλμους
G3708
V-FMI-3P
οψονται
G2259
ADV
ηνικα
G302
PRT
αν
G1653
V-AAS-3S
ελεηση
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-ASF
την
G4622
N-PRI
σιων
Clementine_Vulgate(i)
8 Vox speculatorum tuorum: levaverunt vocem, simul laudabunt, quia oculo ad oculum videbunt cum converterit Dominus Sion.
DouayRheims(i)
8 The voice of thy watchmen: they have lifted up their voice, they shall praise together: for they shall see eye to eye when the Lord shall convert Sion.
KJV_Cambridge(i)
8 Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.
Brenton_Greek(i)
8 Ὅτι φωνὴ τῶν φυλασσόντων σε ὑψώθη, καὶ τῇ φωνῇ ἅμα εὐφρανθήσονται· ὅτι ὀφθαλμοὶ πρὸς ὀφθαλμοὺς ὄψονται, ἡνίκα ἂν ἐλεήσῃ Κύριος τὴν Σιών.
JuliaSmith(i)
8 They watching thee lifted up the voice; the voice together they will shout: for they shall see eye to eye in Jehovah's turning back Zion.
JPS_ASV_Byz(i)
8 Hark, thy watchmen! they lift up the voice, together do they sing; for they shall see, eye to eye, the LORD returning to Zion.
Luther1545(i)
8 Deine Wächter rufen laut mit ihrer Stimme und rühmen miteinander; denn man wird's mit Augen sehen, wenn der HERR Zion bekehret.
Luther1912(i)
8 Deine Wächter rufen laut mit ihrer Stimme und rühmen miteinander; denn man wird's mit Augen sehen, wenn der HERR Zion bekehrt.
ReinaValera(i)
8 Voz de tus atalayas! alzarán la voz, juntamente darán voces de júbilo; porque ojo á ojo verán que Jehová vuelve á traer á Sión.
Indonesian(i)
8 Dengarlah pekik gembira pengawal kota, mereka bersorak-sorak bersama! Sebab dengan mata kepala sendiri mereka melihat TUHAN kembali ke Sion.
ItalianRiveduta(i)
8 Odi le tue sentinelle! Esse levan la voce, mandan tutti assieme gridi di gioia; poich’esse veggon coi loro propri occhi l’Eterno che ritorna a Sion.
Lithuanian(i)
8 Sargyba šauks, ir visi drauge džiūgaus, nes aiškiai matys savo akimis, kaip Viešpats sugrąžina Sioną.
Portuguese(i)
8 Eis a voz dos teus atalaias! eles levantam a voz, juntamente exultam; porque de perto contemplam a volta do Senhor a Sião.