Isaiah 51:15
LXX_WH(i)
15
G3754
CONJ
οτι
G1473
P-NS
εγω
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G4771
P-GS
σου
G3588
T-NSM
ο
G5015
V-PAPNS
ταρασσων
G3588
T-ASF
την
G2281
N-ASF
θαλασσαν
G2532
CONJ
και
G2278
V-PAPNS
ηχων
G3588
T-APN
τα
G2949
N-APN
κυματα
G846
D-GSF
αυτης
G2962
N-NSM
κυριος
G4519
N-PRI
σαβαωθ
G3686
N-NSN
ονομα
G1473
P-DS
μοι
Clementine_Vulgate(i)
15 Ego autem sum Dominus Deus tuus, qui conturbo mare, et intumescunt fluctus ejus: Dominus exercituum nomen meum.
DouayRheims(i)
15 But I am the Lord thy God, who trouble the sea, and the waves thereof swell: the Lord of hosts is my name.
KJV_Cambridge(i)
15 But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.
Brenton_Greek(i)
15 ὅτι ἐγὼ ὁ Θεός σου, ὁ ταράσσων τὴν θάλασσαν, καὶ ἠχῶν τὰ κύματα αὐτῆς· Κύριος σαβαὼθ ὄνομά μοι.
JuliaSmith(i)
15 And I am Jehovah thy God causing the sea to tremble. And its billows shall be put in motion: Jehovah of armies his name.
JPS_ASV_Byz(i)
15 For I am the LORD thy God, who stirreth up the sea, that the waves thereof roar; the LORD of hosts is His name.
Luther1545(i)
15 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der das Meer bewegt, daß seine Wellen wüten; sein Name heißt HERR Zebaoth.
Luther1912(i)
15 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der das Meer bewegt, daß seine Wellen wüten; sein Name heißt HERR Zebaoth.
ReinaValera(i)
15 Empero yo Jehová, que parto la mar, y suenan sus ondas, soy tu Dios, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos.
Indonesian(i)
15 Sebab Akulah TUHAN Allahmu, yang menggelorakan laut sehingga ombaknya berderu. Yang Mahakuasa adalah nama-Ku.
ItalianRiveduta(i)
15 Poiché io sono l’Eterno degli eserciti, il tuo Dio, che solleva il mare, e ne fa muggir le onde; il cui nome è: l’Eterno degli eserciti.
Lithuanian(i)
15 Aš esu Viešpats, tavo Dievas, kuris perskyrė šėlstančios jūros bangas. Kareivijų Viešpats yra mano vardas.
Portuguese(i)
15 Pois eu sou o Senhor teu Deus, que agita o mar, de modo que bramem as suas ondas. O Senhor dos exércitos é o seu nome.