Isaiah 51:15

HOT(i) 15 ואנכי יהוה אלהיך רגע הים ויהמו גליו יהוה צבאות שׁמו׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H595 ואנכי But I H3068 יהוה the LORD H430 אלהיך thy God, H7280 רגע that divided H3220 הים the sea, H1993 ויהמו roared: H1530 גליו whose waves H3068 יהוה The LORD H6635 צבאות of hosts H8034 שׁמו׃ his name.
Vulgate(i) 15 ego autem sum Dominus Deus tuus qui conturbo mare et intumescunt fluctus eius Dominus exercituum nomen meum
Clementine_Vulgate(i) 15 Ego autem sum Dominus Deus tuus, qui conturbo mare, et intumescunt fluctus ejus: Dominus exercituum nomen meum.
Wycliffe(i) 15 Forsothe Y am thi Lord God, that disturble the see, and the wawis therof wexen greet; the Lord of oostis is my name.
Coverdale(i) 15 I am the LORDE yi God, that make the see to be still, and to rage: whose name is the LORDE of hoostes.
MSTC(i) 15 I am the LORD thy God, that make the sea to be still, and to rage: whose name is the LORD of Hosts.
Matthew(i) 15 I am the Lorde thy God, that make the sea to be styl, & to rage: whose name is the Lorde of Hostes.
Great(i) 15 I am the Lorde thy God (that make the see to be styll, & to rage:) whose name is the Lorde of Hoste
Geneva(i) 15 And I am the Lord thy God that deuided the Sea, when his waues roared: the Lord of hostes is his Name.
Bishops(i) 15 I am the Lord thy God that deuide the sea, & his waues shall rage, whose name is the Lorde of hoastes
DouayRheims(i) 15 But I am the Lord thy God, who trouble the sea, and the waves thereof swell: the Lord of hosts is my name.
KJV(i) 15 But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.
KJV_Cambridge(i) 15 But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.
Thomson(i) 15 Because I thy God am he who tempesteth the sea and causeth the billows thereof to roar; the Lord of Hosts is my name;
Webster(i) 15 But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.
Brenton(i) 15 for I am thy God, that troubles the sea, and causes the waves thereof to roar: the Lord of hosts is my name.
Brenton_Greek(i) 15 ὅτι ἐγὼ ὁ Θεός σου, ὁ ταράσσων τὴν θάλασσαν, καὶ ἠχῶν τὰ κύματα αὐτῆς· Κύριος σαβαὼθ ὄνομά μοι.
Leeser(i) 15 For I am the Lord thy God, who stirreth up the sea that its waves roar: the Lord of hosts is his name.
YLT(i) 15 And I am Jehovah thy God, Quieting the sea, when its billows roar, Jehovah of Hosts is His name.
JuliaSmith(i) 15 And I am Jehovah thy God causing the sea to tremble. And its billows shall be put in motion: Jehovah of armies his name.
Darby(i) 15 And I am Jehovah thy God, who raiseth the sea, so that its waves roar: Jehovah of hosts is his name.
ERV(i) 15 For I am the LORD thy God, which stirreth up the sea, that the waves thereof roar: the LORD of hosts is his name.
ASV(i) 15 For I am Jehovah thy God, who stirreth up the sea, so that the waves thereof roar: Jehovah of hosts is his name.
JPS_ASV_Byz(i) 15 For I am the LORD thy God, who stirreth up the sea, that the waves thereof roar; the LORD of hosts is His name.
Rotherham(i) 15 But, I––Yahweh, am thy God, Who threw into commotion the sea, And the waves thereof roared,––Yahweh of hosts, is his name.
CLV(i) 15 And I am Yahweh, your Elohim, Luller of the sea, when clamoring are its billows. Yahweh of hosts is My name."
BBE(i) 15 For I am the Lord your God, who makes the sea calm when its waves are thundering: the Lord of armies is his name.
MKJV(i) 15 But I am Jehovah your God, who divided the sea, and its waves roared; Jehovah of Hosts is His name.
LITV(i) 15 But I am Jehovah your God, stirring up the sea and a making its waves roar; Jehovah of Hosts is His name.
ECB(i) 15 And I - Yah Veh your Elohim, who split the sea; who roared the waves: Yah Veh Sabaoth is his name.
ACV(i) 15 For I am LORD thy God, who stirs up the sea so that the waves of it roar. LORD of hosts is his name.
WEB(i) 15 For I am Yahweh your God, who stirs up the sea so that its waves roar. Yahweh of Armies is his name.
NHEB(i) 15 For I am the LORD your God, who stirs up the sea, so that its waves roar: the LORD of hosts is his name.
AKJV(i) 15 But I am the LORD your God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.
KJ2000(i) 15 But I am the LORD your God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.
UKJV(i) 15 But I am the LORD your God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.
EJ2000(i) 15 And I am the LORD thy God that divides the sea and the waves roar; I am thy God; the LORD of the hosts is his name.
CAB(i) 15 for I am your God, that troubles the sea, and causes its waves to roar; the Lord of hosts is My name.
LXX2012(i) 15 for I am your God, that troubles the sea, and causes the waves thereof to roar: the Lord of hosts is my name.
NSB(i) 15 »I am Jehovah your God, who churns up the sea so that its waves roar. Jehovah of Hosts is his name.
ISV(i) 15 A Promise of Restoration“For I am the LORD your God, who churns up the sea, so that its waves roar, ‘The LORD of the Heavenly Armies is his name.’
LEB(i) 15 For* I am Yahweh, your God, who stirs up* the sea, so that* its waves roar; Yahweh of hosts is his name.
BSB(i) 15 For I am the LORD your God who stirs up the sea so that its waves roar—the LORD of Hosts is His name.
MSB(i) 15 For I am the LORD your God who stirs up the sea so that its waves roar—the LORD of Hosts is His name.
MLV(i) 15 For I am Jehovah your God, who stirs up the sea so that the waves of it roar. Jehovah of hosts is his name.
VIN(i) 15 "I am the LORD your God, who churns up the sea so that its waves roar. the LORD Almighty is his name.
Luther1545(i) 15 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der das Meer bewegt, daß seine Wellen wüten; sein Name heißt HERR Zebaoth.
Luther1912(i) 15 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der das Meer bewegt, daß seine Wellen wüten; sein Name heißt HERR Zebaoth.
ELB1871(i) 15 Denn ich bin Jehova, dein Gott, der das Meer erregt, und seine Wogen brausen; Jehova der Heerscharen ist sein Name. -
ELB1905(i) 15 Denn ich bin Jahwe, dein Gott, der das Meer erregt, und seine Wogen brausen; Jahwe der Heerscharen ist sein Name.
DSV(i) 15 Want Ik ben de HEERE, uw God, Die de zee klieft, dat haar golven bruisen; HEERE der heirscharen is Zijn Naam.
Giguet(i) 15 Car je suis ton Dieu; c’est moi qui trouble la mer, et qui fais retentir ses flots. Mon nom est le Seigneur des armées.
DarbyFR(i) 15 Mais moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, qui soulève la mer, et ses flots mugissent: l'Éternel des armées est son nom.
Martin(i) 15 Car je suis l'Eternel ton Dieu, qui fend la mer, et les flots en bruient; l'Eternel des armées est son Nom.
Segond(i) 15 Je suis l'Eternel, ton Dieu, Qui soulève la mer et fais mugir ses flots. L'Eternel des armées est son nom.
SE(i) 15 Y yo, el SEÑOR, soy tu Dios, que parto el mar, y suenan sus ondas, soy tu Dios; el SEÑOR de los ejércitos es su nombre.
ReinaValera(i) 15 Empero yo Jehová, que parto la mar, y suenan sus ondas, soy tu Dios, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos.
JBS(i) 15 Y yo, el SEÑOR, soy tu Dios, que parto el mar, y suenan sus ondas, soy tu Dios; el SEÑOR de los ejércitos es su nombre.
Albanian(i) 15 Sepse unë jam Zoti, Perëndia yt, që tund detin dhe bën të gjëmojnë valët; emri i tij është Zoti i ushtrive.
RST(i) 15 Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны его ревут:Господь Саваоф – имя Его.
Arabic(i) 15 وانا الرب الهك مزعج البحر فتعج لججه. رب الجنود اسمه.
Bulgarian(i) 15 Защото Аз съм ГОСПОД, твоят Бог, който вълнува морето и вълните му бучат; ГОСПОД на Войнствата е Името Му.
Croatian(i) 15 Jer, ja sam Jahve, Bog tvoj, koji burkam more da mu valovi buče, ime mi je Jahve nad Vojskama.
BKR(i) 15 Jáť jsem zajisté Hospodin Bůh tvůj, kterýž rozděluje moře, jehož vlny zvuk vydávají. Hospodin zástupů jest jméno mé,
Danish(i) 15 Og jeg er HERREN din Gud, som oprører Havet, at dets Bølger bruse; HERRE Zebaoth er hans Navn.
CUV(i) 15 我 是 耶 和 華 ─ 你 的   神 ─ 攪 動 大 海 , 使 海 中 的 波 浪 匉 訇 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 是 我 的 名 。
CUVS(i) 15 我 是 耶 和 华 ― 你 的   神 ― 搅 动 大 海 , 使 海 中 的 波 浪 匉 訇 ― 万 军 之 耶 和 华 是 我 的 名 。
Esperanto(i) 15 Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu kvietigas la maron, kiam bruas gxiaj ondoj, kaj kies nomo estas Eternulo Cebaot.
Finnish(i) 15 Sillä minä olen Herra sinun Jumalas, joka meren liikutan, että sen aallot pauhaavat: hänen nimensä on Herra Zebaot.
FinnishPR(i) 15 Minä olen Herra, sinun Jumalasi, joka liikutan meren, niin että sen aallot pauhaavat, jonka nimi on Herra Sebaot.
Haitian(i) 15 Se mwen menm, Seyè a, ki Bondye ou la. Mwen souke dlo lanmè a, mwen fè lanm lanmè yo gwonde. Seyè ki gen tout pouvwa a, se konsa yo rele m'!
Hungarian(i) 15 Hiszen én vagyok az Úr, a te Istened, a ki megreszkettetem a tengert és zúgnak habjai; seregeknek Ura az Én nevem?
Indonesian(i) 15 Sebab Akulah TUHAN Allahmu, yang menggelorakan laut sehingga ombaknya berderu. Yang Mahakuasa adalah nama-Ku.
Italian(i) 15 Or io sono il Signore Iddio tuo, che muovo il mare, e fo che le sue onde romoreggiano; il cui Nome è: Il Signor degli eserciti.
ItalianRiveduta(i) 15 Poiché io sono l’Eterno degli eserciti, il tuo Dio, che solleva il mare, e ne fa muggir le onde; il cui nome è: l’Eterno degli eserciti.
Korean(i) 15 나는 네 하나님 여호와라 바다를 저어서 그 물결로 흉용케 하는 자니 내 이름은 만군의 여호와니라
Lithuanian(i) 15 Aš esu Viešpats, tavo Dievas, kuris perskyrė šėlstančios jūros bangas. Kareivijų Viešpats yra mano vardas.
PBG(i) 15 Ja zaiste jestem Pan, Bóg twój, który rozdzielam morze, tak, że szumią wały jego; Pan zastępów jest imię moje.
Portuguese(i) 15 Pois eu sou o Senhor teu Deus, que agita o mar, de modo que bramem as suas ondas. O Senhor dos exércitos é o seu nome.
Norwegian(i) 15 Og jeg er Herren din Gud, som rører op havet så dets bølger bruser - Herren, hærskarenes Gud, er hans navn.
Romanian(i) 15 Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care stîrnesc marea şi fac să -i urle valurile, şi al cărui Nume este Domnul oştirilor.
Ukrainian(i) 15 Бо Я Господь, Бог твій, що збурює море, й ревуть його хвілі, Господь Саваот Йому Ймення!