Isaiah 50:6

HOT(i) 6 גוי נתתי למכים ולחיי למרטים פני לא הסתרתי מכלמות ורק׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1460 גוי my back H5414 נתתי I gave H5221 למכים to the smiters, H3895 ולחיי and my cheeks H4803 למרטים to them that plucked off the hair: H6440 פני my face H3808 לא not H5641 הסתרתי I hid H3639 מכלמות from shame H7536 ורק׃ and spitting.
Vulgate(i) 6 corpus meum dedi percutientibus et genas meas vellentibus faciem meam non averti ab increpantibus et conspuentibus
Clementine_Vulgate(i) 6 Corpus meum dedi percutientibus, et genas meas vellentibus; faciem meam non averti ab increpantibus et conspuentibus in me.
Wycliffe(i) 6 I yaf my bodi to smyteris, and my chekis to pulleris; Y turnede not a wei my face fro men blamynge, and spetynge on me.
Coverdale(i) 6 but I offre my backe vnto ye smyters, and my chees to the nyppers. I turne not my face fro shame ad spittinge,
MSTC(i) 6 But I offer my back unto the smiters, and my cheeks to the nippers. I turn not my face from shame and spitting,
Matthew(i) 6 but I offre my backe vnto the smyters, & my chekes to the uyppers. I turne not my face from shame & spyttynge,
Great(i) 6 but I offre my backe vnto the smyters, & my chekes to the nippers. I turne not my face from shame and spittyng,
Geneva(i) 6 I gaue my backe vnto the smiters, and my cheekes to the nippers: I hidde not my face from shame and spitting.
Bishops(i) 6 But I offred my backe vnto the smiters, and my cheekes to the nippers: I turned not my face from shame and spittinges
DouayRheims(i) 6 I have given my body to the strikers, and my cheeks to them that plucked them: I have not turned away my face from them that rebuked me, and spit upon me.
KJV(i) 6

I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.

KJV_Cambridge(i) 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
Thomson(i) 6 My back I have given to scourges, and my cheeks to be slapped with an open hand, and I turned not my face from the shame of spittles.
Webster(i) 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
Brenton(i) 6 I gave my back to scourges, and my cheeks to blows; and I turned not away my face from the shame of spitting:
Brenton_Greek(i) 6 Τὸν νῶτόν μου ἔδωκα εἰς μάστιγας, τὰς δὲ σιαγόνας μου εἰς ῥαπίσματα, τὸ δὲ πρόσωπόν μου οὐκ ἀπέστρεψα ἀπὸ αἰσχύνης ἐμπτυσμάτων,
Leeser(i) 6 My back I gave up to the smiters, and my cheeks to those that plucked off the hair: my face I hid not from abuse and spitting.
YLT(i) 6 My back I have given to those smiting, And my cheeks to those plucking out, My face I hid not from shame and spitting.
JuliaSmith(i) 6 My back I gave to those smiting, and my cheeks to those tearing out the hair: and my face I hid not from shame and spittle.
Darby(i) 6 I gave my back to smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.
ERV(i) 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
ASV(i) 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.
JPS_ASV_Byz(i) 6 I gave my back to the smiters, and my checks to them that plucked off the hair; I hid not my face from shame and spitting.
Rotherham(i) 6 My back, gave I to smiters, and My cheeks, to them who pulled out the beard,—My face, hid I not from insult and spitting.
CLV(i) 6 My body I give to smiters, and my cheeks to burnishers. My face I do not conceal from confoundings and spitting."
BBE(i) 6 I was offering my back to those who gave me blows, and my face to those who were pulling out my hair: I did not keep my face covered from marks of shame.
MKJV(i) 6 I gave My back to the strikers, and My cheeks to pluckers; I did not hide My face from shame and spitting.
LITV(i) 6 I gave My back to strikers, and My cheeks to pluckers; I did not hide My face from shame and spitting.
ECB(i) 6
A MESSIANIC PROPHECY
I give my back to the smiters and my cheeks to them who balden; I hide not my face from shame and spitting;
ACV(i) 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to those who plucked off the hair. I did not hide my face from shame and spitting.
WEB(i) 6 I gave my back to those who beat me, and my cheeks to those who plucked off the hair. I didn’t hide my face from shame and spitting.
NHEB(i) 6 I gave my back to those who strike, and my cheeks to those who tore out my beard; I did not cover my face from insults and spitting.
AKJV(i) 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
KJ2000(i) 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked out the beard: I hid not my face from shame and spitting.
UKJV(i) 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
EJ2000(i) 6 I gave my back to the smiters and my cheeks to those that plucked off the hair: I did not hide my face from shame and spitting.
CAB(i) 6 I gave my back to scourges, and my cheeks to blows; and I turned not away my face from the shame of spitting;
LXX2012(i) 6 I gave my back to scourges, and my cheeks to blows; and I turned not away my face from the shame of spitting:
NSB(i) 6 I will offer my back to those who whip me. I will offer my cheeks to those who pluck hairs out of my beard. I will not turn my face away from those who humiliate me and spit on me.
LEB(i) 6 I gave my back to those who struck me, and my cheeks to those who pulled out my beard;* I did not hide my face from insults and spittle.
MLV(i) 6 I gave my back to the strikers and my cheeks to those who plucked off the hair. I did not hide my face from shame and spitting.
VIN(i) 6 I gave my back to those who struck me, and my cheeks to those who pulled out my beard; I did not hide my face from insults and spittle.
Luther1545(i) 6 Ich hielt meinen Rücken dar denen, die mich schlugen, und meine Wangen denen, die mich rauften; mein Angesicht verbarg ich nicht vor Schmach und Speichel.
Luther1912(i) 6 Ich hielt meinen Rücken dar denen, die mich schlugen, und meine Wangen denen, die mich rauften; mein Angesicht verbarg ich nicht vor Schmach und Speichel.
ELB1871(i) 6 Ich bot meinen Rücken den Schlagenden und meine Wangen den Raufenden, mein Angesicht verbarg ich nicht vor Schmach und Speichel.
ELB1905(i) 6 Ich bot meinen Rücken den Schlagenden und meine Wangen den Raufenden, mein Angesicht verbarg ich nicht vor Schmach Eig. Beschimpfungen und Speichel.
DSV(i) 6 Ik geef Mijn rug dengenen, die Mij slaan, en Mijn wangen dengenen, die Mij het haar uitplukken; Mijn aangezicht verberg Ik niet voor smaadheden en speeksel.
Giguet(i) 6 J’ai abandonné mon dos aux flagellations, et mes joues aux soufflets, et je n’ai point détourné mon visage de l’humiliation des crachats.
DarbyFR(i) 6 J'ai donné mon dos à ceux qui frappaient, et mes joues à ceux qui arrachaient le poil; je n'ai pas caché ma face à l'opprobre et aux crachats.
Martin(i) 6 J'ai exposé mon dos à ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui me tiraient le poil, je n'ai point caché mon visage en arrière des opprobres, ni des crachats.
Segond(i) 6 J'ai livré mon dos à ceux qui me frappaient, Et mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe; Je n'ai pas dérobé mon visage Aux ignominies et aux crachats.
SE(i) 6 Di mi cuerpo a los heridores; y mis mejillas a los peladores; no escondí mi rostro de las injurias y esputos.
ReinaValera(i) 6 Dí mi cuerpo á los heridores, y mis mejillas á los que me mesaban el cabello: no escondí mi rostro de las injurias y esputos.
JBS(i) 6 Di mi cuerpo a los heridores; y mis mejillas a los peladores; no escondí mi rostro de las injurias y esputos.
Albanian(i) 6 I paraqita kurrizin tim atij që më rrihte dhe faqet e mia atij që më shkulte mjekrën; nuk ia fsheha fytyrën time poshtërimit dhe të pështyrave.
RST(i) 6 Я предал хребет Мой биющим и ланиты Мои поражающим; лица Моего не закрывал от поруганий и оплевания.
Arabic(i) 6 بذلت ظهري للضاربين وخذي للناتفين. وجهي لم استر عن العار والبصق
Bulgarian(i) 6 Гърба си дадох на биячите и бузите си — на скубачите, не скрих лицето си от опозоряване и заплюване.
Croatian(i) 6 Leđa podmetnuh onima što me udarahu, a obraze onima što mi bradu čupahu, i lica svojeg ne zaklonih od uvreda ni od pljuvanja.
BKR(i) 6 Těla svého nastavuji bijícím, a líce svého rvoucím mne, tváři své neskrývám od pohanění a plvání.
Danish(i) 6 Jeg hengav min Ryg til dem som sloge mig, og mine Kinder til dem, som rykkede mig i Skægget; jeg skjulte ikke mit Ansigt for Forsmædelser og Spyt.
CUV(i) 6 人 打 我 的 背 , 我 任 他 打 ; 人 拔 我 腮 頰 的 鬍 鬚 , 我 由 他 拔 ; 人 辱 我 , 吐 我 , 我 並 不 掩 面 。
CUVS(i) 6 人 打 我 的 背 , 我 任 他 打 ; 人 拔 我 腮 颊 的 鬍 鬚 , 我 由 他 拔 ; 人 辱 我 , 吐 我 , 我 并 不 掩 面 。
Esperanto(i) 6 Mian dorson mi elmetis al la batantoj kaj miajn vangojn al la harsxirantoj; mian vizagxon mi ne kovris kontraux insultoj kaj kracxado.
Finnish(i) 6 Minä annoin selkäni niille, jotka minua pieksivät, ja poskeni niille, jotka minua repelivät; en minä kääntänyt kasvojani pois häväistyksistä ja syljestä.
FinnishPR(i) 6 Selkäni minä annoin lyötäväksi, poskieni parran revittäväksi, en peittänyt kasvojani pilkalta ja syljeltä.
Haitian(i) 6 Mwen pare do m' bay moun k'ap bat mwen yo. Mwen lonje figi m' bay moun k'ap rache bab mwen yo. Mwen pa kache figi m' lè y'ap joure m', lè y'ap krache sou mwen.
Hungarian(i) 6 Hátamat odaadám a verõknek, és orczámat a szaggatóknak, képemet nem födöztem be a gyalázás és köpdösés elõtt.
Indonesian(i) 6 Kuberi punggungku kepada orang yang memukul aku; dan pipiku kepada orang yang mencabut jenggotku. Aku tidak memalingkan mukaku waktu aku dihina dan diludahi.
Italian(i) 6 Io ho porto il mio corpo a’ percotitori, e le mie guance a quelli che mi strappavano i capelli; io non ho nascosta la mia faccia dalle onte, nè dallo sputo.
ItalianRiveduta(i) 6 Io ho presentato il mio dorso a chi mi percoteva, e le me guance, a chi mi strappava la barba; io non ho nascosto il mio volto all’onta e agli sputi.
Korean(i) 6 나를 때리는 자들에게 내 등을 맡기며 나의 수염을 뽑는 자들에게 나의 뺨을 맡기며 수욕과 침 뱉음을 피하려고 내 얼굴을 가리우지 아니하였느니라
Lithuanian(i) 6 Aš leidausi mušamas ir tąsomas, neslėpiau veido nuo mane plūstančių ir į mane spjaudančių.
PBG(i) 6 Ciała mego nadstawiam bijącym, a policzków moich tym, którzy mię targają; twarzy mojej nie zakrywam od obelżenia i plwania.
Portuguese(i) 6 Ofereci as minhas costas aos que me feriam, e as minhas faces aos que me arrancavam a barba; não escondi o meu rosto dos que me afrontavam e me cuspiam.
Norwegian(i) 6 Min rygg bød jeg frem til dem som slo, og mine kinner til dem som rykket mig i skjegget; mitt ansikt skjulte jeg ikke for hån og spytt.
Romanian(i) 6 Mi-am dat spatele înaintea celor ce Mă loveau, şi obrajii înaintea celor ce-Mi smulgeau barba; nu Mi-am ascuns faţa de ocări şi de scuipări.
Ukrainian(i) 6 Підставив Я спину Свою тим, хто б'є, а щоки Свої щипачам, обличчя Свого не сховав від ганьби й плювання.