Isaiah 48:11

HOT(i) 11 למעני למעני אעשׂה כי איך יחל וכבודי לאחר לא אתן׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H4616 למעני For mine own sake, H4616 למעני for mine own sake, H6213 אעשׂה will I do H3588 כי for H349 איך how H2490 יחל should be polluted? H3519 וכבודי my glory H312 לאחר unto another. H3808 לא and I will not H5414 אתן׃ give
Vulgate(i) 11 propter me propter me faciam ut non blasphemer et gloriam meam alteri non dabo
Wycliffe(i) 11 Y schal do for me, that Y be not blasfemyd, and Y schal not yyue my glorie to another.
Coverdale(i) 11 And that only for myne owne sake, for I geue myne Honoure to none other, that thou shuldest not despise me.
MSTC(i) 11 And that only for mine own sake, for I give mine honour to none other, that thou shouldest not despise me.
Matthew(i) 11 And that onely for myne owne sake, for I geue myne honoure to none other, that thou shuldest not despyse me.
Great(i) 11 and that onely for myne awne sake: yee, euen for myne awne sake will I do this: or els, what dishonour wolde they do to my name?
Geneva(i) 11 For mine owne sake, for mine owne sake wil I doe it: for how should my Name be polluted? surely I wil not giue my glory vnto another.
Bishops(i) 11 And that only for myne owne sake, yea euen for myne owne sake wyll I do this: or els what dishonour woulde they do to my name? surely I wyll not geue my glorie vnto another
DouayRheims(i) 11 For my own sake, for my own sake will I do it, that I may not be blasphemed: and I will not give my glory to another.
KJV(i) 11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.
KJV_Cambridge(i) 11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.
Thomson(i) 11 For mine own sake I will deal with thee; because my name hath been profaned, and my glory I will not give to another.
Webster(i) 11 For my own sake, even for my own sake, will I do it: for how should my name be profaned? and I will not give my glory to another.
Brenton(i) 11 For mine own sake I will do this for thee, because my name is profaned; and I will not give my glory to another.
Brenton_Greek(i) 11 Ἕνεκεν ἐμοῦ ποιήσω σοι, ὅτι τὸ ἐμὸν ὄνομα βεβηλοῦται, καὶ τὴν δόξαν μου ἑτέρῳ οὐ δώσω.
Leeser(i) 11 For my own sake will I do it: for how would my name be dishonored? and my glory will I not give unto another.
YLT(i) 11 For My sake, for Mine own sake, I do it, For how is it polluted? And Mine honour to another I give not.
JuliaSmith(i) 11 For my :sake, for my sake will I do: for how shall it be defiled? and I will not give my glory to another.
Darby(i) 11 For mine own sake, for mine own sake, will I do [it]; for how should [my name] be profaned? and I will not give my glory unto another.
ERV(i) 11 For mine own sake, for mine own sake, will I do it; for how should [my name] be profaned? and my glory will I not give to another.
ASV(i) 11 For mine own sake, for mine own sake, will I do it; for how should [my name] be profaned? and my glory will I not give to another.
JPS_ASV_Byz(i) 11 For Mine own sake, for Mine own sake, will I do it; for how should it be profaned? And My glory will I not give to another.
Rotherham(i) 11 For mine own sake––for mine own sake, will I effectually work, For how should it be profaned? And, my glory––to another, will I not give.
CLV(i) 11 On My account, on My account am I doing it. For how is My name being violated! Yet My glory I will not give to another!"
BBE(i) 11 For myself, even because of my name, I will do it; for I will not let my name be shamed; and my glory I will not give to another.
MKJV(i) 11 For my sake, for My sake I will do it; for why should My name be defiled? And I will not give My glory to another.
LITV(i) 11 For My sake, for My sake, I will act; for how is it defiled? And I will not give My glory to another.
ECB(i) 11 For my own sake - for my own sake, I work it. For how is it profaned? And I give not my honor to another.
ACV(i) 11 For my own sake, for my own sake, I will do it. For how should my name be profaned? And I will not give my glory to another.
WEB(i) 11 For my own sake, for my own sake, I will do it; for how would my name be profaned? I will not give my glory to another.
NHEB(i) 11 For my own sake, for my own sake, will I do it; for how should my name be profaned? I will not give my glory to another.
AKJV(i) 11 For my own sake, even for my own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory to another.
KJ2000(i) 11 For my own sake, even for my own sake, will I do it: for how should my name be profaned? and I will not give my glory unto another.
UKJV(i) 11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.
EJ2000(i) 11 For mine own sake, even for mine own sake, I will do it, for how should my name be profaned? and I will not give my glory unto another.
CAB(i) 11 For My own sake I will do this for you, because My name is profaned; and I will not give My glory to another.
LXX2012(i) 11 For mine own sake I will do [this] for you, because my name is profaned; and I will not give my glory to another.
NSB(i) 11 »I did it for myself and because of my name. I will not let my name be shamed (profaned). I will not give my glory to another.
ISV(i) 11 For my own sake—Yes, for my own sake!—I’m doing it; indeed, how can I be profaned? Furthermore, I won’t give my glory to another.”
LEB(i) 11 For my own sake, for my own sake I do it; for why should it* be defiled? And I will not give my glory to another."
BSB(i) 11 For My own sake, My very own sake, I will act; for how can I let Myself be defamed? I will not yield My glory to another.
MSB(i) 11 For My own sake, My very own sake, I will act; for how can I let Myself be defamed? I will not yield My glory to another.
MLV(i) 11 For my own sake, for my own sake, I will do it. For how should my name be profaned? And I will not give my glory to another.
VIN(i) 11 For my own sake, for my own sake I do it; for why should it be defiled? And I will not give my glory to another."
Luther1545(i) 11 Um meinetwillen, ja um meinetwillen will ich's tun, daß ich nicht gelästert werde; denn ich will meine Ehre keinem andern lassen.
Luther1912(i) 11 Um meinetwillen, ja um meinetwillen will ich's tun, daß ich nicht gelästert werde; denn ich will meine Ehre keinem andern lassen.
ELB1871(i) 11 Um meinetwillen, um meinetwillen will ich es tun; denn wie würde mein Name entweiht werden! und meine Ehre gebe ich keinem anderen.
ELB1905(i) 11 Um meinetwillen, um meinetwillen will ich es tun; denn wie würde mein Name W. er entweiht werden! Vergl [Hes 36,19-24] Und meine Ehre gebe ich keinem anderen.
DSV(i) 11 Om Mijnentwil, om Mijnentwil zal Ik het doen, want hoe zou Hij ontheiligd worden? en Ik zal Mijn eer aan geen ander geven.
Giguet(i) 11 A cause de moi, j’agirai ainsi pour toi; car mon nom a été profané, et je ne donnerai pas ma gloire à un autre.
DarbyFR(i) 11 A cause de moi-même, à cause de moi-même, je le ferai; car comment mon nom serait-il profané? Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre.
Martin(i) 11 Pour l'amour de moi, pour l'amour de moi je le ferai; car comment mon Nom serait-il profané? certes je ne donnerai point ma gloire à un autre
Segond(i) 11 C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi, que je veux agir; Car comment mon nom serait-il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre.
SE(i) 11 Por mí, por mí, lo haré. ¿De otra manera cómo sería profanado? Y mi honra no la daré a otro.
ReinaValera(i) 11 Por mí, por amor de mí lo haré, para que no sea amancillado mi nombre, y mi honra no la daré á otro.
JBS(i) 11 Por mí, por mí, lo haré. ¿De otra manera cómo sería profanado? Y mi honra no la daré a otro.
Albanian(i) 11 Për hir të vetvetes, për hir të vetvetes e bëj këtë; si mund të lë, pra, që të përdhoset emri im? Nuk do t'ia jap lavdinë time asnjë tjetri".
RST(i) 11 Ради Себя, ради Себя Самого делаю это, – ибо какое было бы нарекание на имя Мое ! славы Моей не дам иному.
Arabic(i) 11 من اجل نفسي من اجل نفسي افعل. لانه كيف يدنس اسمي وكرامتي لا اعطيها لآخر
Bulgarian(i) 11 Заради Себе Си, заради Себе Си ще сторя това, защото как да се оскверни Името Ми? И славата Си няма да дам на друг!
Croatian(i) 11 Sebe radi činih tako, sebe radi! TÓa zar da se ime moje obeščasti? Slave svoje drugome ne dam!
BKR(i) 11 Pro sebe, pro sebe učiním to. Nebo jakž by mohlo v lehkost vydáno býti? Slávy své zajisté jinému nedám.
Danish(i) 11 For min Skyld, for min egen Skyld vil jeg gøre det; thi hvorfor skulde mit Navn vanhelliges? og jeg vil ikke give en anden min Ære.
CUV(i) 11 我 為 自 己 的 緣 故 必 行 這 事 , 我 焉 能 使 我 的 名 被 褻 瀆 ? 我 必 不 將 我 的 榮 耀 歸 給 假 神 。
CUVS(i) 11 我 为 自 己 的 缘 故 必 行 这 事 , 我 焉 能 使 我 的 名 被 亵 渎 ? 我 必 不 将 我 的 荣 耀 归 给 假 神 。
Esperanto(i) 11 Por Mi, por Mi Mi tion faras; cxar kial oni blasfemu? Mian gloron Mi ne donos al iu alia.
Finnish(i) 11 Minun tähteni, tosin minun tähteni tahdon minä tehdä, etten minä häväistyksi tulisi; sillä en minä anna kunniatani toiselle.
FinnishPR(i) 11 Itseni, itseni tähden minä sen teen; sillä kuinka onkaan minun nimeäni häväisty! Kunniaani en minä toiselle anna.
Haitian(i) 11 Se poutèt mwen, poutèt mwen menm ase, mwen fè sa m' fè a. Eske m' ka kite yo derespekte non mwen? Mwen p'ap kite yon lòt resevwa lwanj ki pou mwen an!
Hungarian(i) 11 Enmagamért, enmagamért cselekszem; mert hogyan szentségteleníttetnék meg [nevem?!] És dicsõségemet másnak nem adom.
Indonesian(i) 11 Itu Kulakukan demi diri-Ku sendiri, sebab Aku tidak membiarkan nama-Ku dicemarkan; kemuliaan-Ku tidak Kubagi dengan siapa pun."
Italian(i) 11 Per amor di me stesso, per amor di me stesso, io farò questo; perciocchè, come sarebbe profanato il mio Nome? ed io non darò la mia gloria ad alcun altro.
ItalianRiveduta(i) 11 Per amor di me stesso, per amor di me stesso io voglio agire; poiché, come lascerei io profanare il mio nome? e la mia gloria io non la darò ad un altro.
Korean(i) 11 내가 나를 위하며 내가 나를 위하여 이를 이룰 것이라 어찌 내 이름을 욕되게 하리요 내 영광을 다른 자에게 주지 아니하리라
Lithuanian(i) 11 Dėl savęs, dėl savęs Aš tai darysiu, kad mano vardas nebūtų suterštas. Savo šlovės Aš neduosiu kitam.
PBG(i) 11 Sam dla siebie, dla siebie to uczynię; bo jakożby miało być splugawione imię moje? Zaiste chwały mojej nie dam innemu.
Portuguese(i) 11 Por amor de mim, por amor de mim o faço; porque como seria profanado o meu nome? A minha glória não a darei a outrem,
Norwegian(i) 11 For min skyld, for min skyld gjør jeg det; for hvorledes skulde jeg kunne la mitt navn bli vanhelliget? Og min ære gir jeg ikke til nogen annen.
Romanian(i) 11 Din dragoste pentru Mine, din dragoste pentru Mine vreau să lucrez! Căci cum ar putea fi hulit Numele Meu? Nu voi da altuia slava Mea.
Ukrainian(i) 11 Ради Себе, ради Себе роблю, бо як буде збезчещене Ймення Моє? А іншому слави Своєї не дам.