Isaiah 43:25

HOT(i) 25 אנכי אנכי הוא מחה פשׁעיך למעני וחטאתיך לא אזכר׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H595 אנכי I, H595 אנכי I, H1931 הוא he H4229 מחה that blotteth out H6588 פשׁעיך thy transgressions H4616 למעני for mine own sake, H2403 וחטאתיך thy sins. H3808 לא and will not H2142 אזכר׃ remember
Vulgate(i) 25 ego sum ego sum ipse qui deleo iniquitates tuas propter me et peccatorum tuorum non recordabor
Clementine_Vulgate(i) 25 Ego sum, ego sum ipse qui deleo iniquitates tuas propter me, et peccatorum tuorum non recordabor.
Wycliffe(i) 25 Y am, Y my silf am, that do awei thi wickidnessis for me, and Y schal not haue mynde on thy synnes.
Coverdale(i) 25 Where as I yet am euen he only, that for myne owne selfes sake do awaye thine offences, & forget thy synnes: so that I wil neuer thinke vpon them.
MSTC(i) 25 Whereas I yet am even he only, that for mine own self's sake do away thine offenses, and forget thy sins: so that I will never think upon them.
Matthew(i) 25 Where as I yet am euen he onlye, that for myne owne selfes sake do awaye thyne offences, & forget thy synnes: so that I wyll neuer thyncke vpon them.
Great(i) 25 Where as I yet, euen I am he onely, that for myne awne selfes sake do awaye thyne offences, and forget thy synnes: so that I will neuer thincke vpon them.
Geneva(i) 25 I, euen I am he that putteth away thine iniquities for mine owne sake, and will not remember thy sinnes.
Bishops(i) 25 Where as I yet, euen I am he onlye that for my owne selues sake do away thine offences, and forget thy sinnes, so that I wyll neuer thinke vpon them
DouayRheims(i) 25 I am, I am he that blot out thy iniquities for my own sake, and I will not remember thy sins.
KJV(i) 25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.
KJV_Cambridge(i) 25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.
Thomson(i) 25 I even I, THE I AM, am he who blotteth out thy transgressions for mine own sake; and of thy sins I will no more make mention:
Webster(i) 25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for my own sake, and will not remember thy sins.
Brenton(i) 25 I, even I, am he that blots out thy transgressions for mine own sake, and thy sins; and I will not remember them.
Brenton_Greek(i) 25 Ἐγώ εἰμι ἐγώ εἰμι ὁ ἐξαλείφων τὰς ἀνομίας σου ἕνεκεν ἐμοῦ, καὶ τὰς ἁμαρτίας σου, καὶ οὐ μὴ μνησθήσομαι.
Leeser(i) 25 I, it is I that blot out thy transgressions for my own sake, and thy sins I will not remember.
YLT(i) 25 I—I am He who is blotting out Thy transgressions for Mine own sake, And thy sins I do not remember.
JuliaSmith(i) 25 I, I am he wiping away thy transgressions for my sake, and I will not remember thy sins.
Darby(i) 25 -- I, I [am] He that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and I will not remember thy sins.
ERV(i) 25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins.
ASV(i) 25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins.
JPS_ASV_Byz(i) 25 I, even I, am He that blotteth out thy transgressions for Mine own sake; and thy sins I will not remember.
Rotherham(i) 25 I––I, am he that is ready, To wipe out thy transgressions, for mine own sake,––And, thy sins, not remember.
CLV(i) 25 I, I am He Who wipes out your transgressions on My own account, and your sins I will not remember further."
BBE(i) 25 I, even I, am he who takes away your sins; and I will no longer keep your evil doings in mind.
MKJV(i) 25 I, I am He who blots out your sins for My own sake, and will not remember your sins.
LITV(i) 25 I, even I, am He who blots out your trespasses for My sake; and I will not remember your sins.
ECB(i) 25 I, I am he who wipes out your rebellions for my own sake, and remembers not your sins.
ACV(i) 25 I, even I, am he who blots out thy transgressions for my own sake, and I will not remember thy sins.
WEB(i) 25 I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake; and I will not remember your sins.
NHEB(i) 25 I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake; and I will not remember your sins.
AKJV(i) 25 I, even I, am he that blots out your transgressions for my own sake, and will not remember your sins.
KJ2000(i) 25 I, even I, am he that blots out your transgressions for my own sake, and will not remember your sins.
UKJV(i) 25 I, even I, am he that blots out your transgressions for mine own sake, and will not remember your sins.
EJ2000(i) 25 I, even I, am he that uproots thy rebellions for mine own sake and will not remember thy sins.
CAB(i) 25 I, even I, am He that blots out your transgressions for My own sake, and your sins; and I will remember them no more.
LXX2012(i) 25 I, [even] I, am he that blots out your transgressions for mine own sake, and your sins; and I will not remember [them].
NSB(i) 25 »I alone am the one who is going to wipe away your rebellious actions for my own sake. I will not remember your sins anymore.
ISV(i) 25 “I, I am the one who blots out your transgression for my own sake, and I’ll remember your sins no more.
LEB(i) 25 I, I am the one who blots out your transgressions for my sake, and I will not remember your sins.
BSB(i) 25 I, yes I, am He who blots out your transgressions for My own sake and remembers your sins no more.
MSB(i) 25 I, yes I, am He who blots out your transgressions for My own sake and remembers your sins no more.
MLV(i) 25 I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake and I will not remember your sins.
VIN(i) 25 I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake; and I will not remember your sins.
Luther1545(i) 25 Ich, ich tilge deine Übertretung um meinetwillen und gedenke deiner Sünden nicht.
Luther1912(i) 25 Ich, ich tilge deine Übertretungen um meinetwillen und gedenke deiner Sünden nicht.
ELB1871(i) 25 Ich, ich bin es, der deine Übertretungen tilgt um meinetwillen; und deiner Sünden will ich nicht mehr gedenken. -
ELB1905(i) 25 Ich, ich bin es, der deine Übertretungen tilgt um meinetwillen; und deiner Sünden will ich nicht mehr gedenken.
DSV(i) 25 Ik, Ik ben het, Die uw overtredingen uitdelg, om Mijnentwil, en Ik gedenk uwer zonden niet.
Giguet(i) 25 C’est moi cependant, c’est moi qui efface tes transgressions et tes péchés, à cause de moi-même, et je n’en garderai pas le souvenir.
DarbyFR(i) 25 -C'est moi, c'est moi qui efface tes transgressions à cause de moi-même; et je ne me souviendrai pas de tes péchés.
Martin(i) 25 C'est moi, c'est moi qui efface tes forfaits pour l'amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
Segond(i) 25 C'est moi, moi qui efface tes transgressions pour l'amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
SE(i) 25 Yo, yo soy el que arraigo tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.
ReinaValera(i) 25 Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.
JBS(i) 25 Yo, yo soy el que arraigo tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.
Albanian(i) 25 Unë, pikërisht unë, jam ai që për hir të vetuetes fshij shkeljet e tua dhe nuk do t'i mbaj mend mëkatet e tua.
RST(i) 25 Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну:
Arabic(i) 25 انا انا هو الماحي ذنوبك لاجل نفسي وخطاياك لا اذكرها
Bulgarian(i) 25 Аз, Аз съм, който изтривам твоите престъпления заради Себе Си, и няма да помня греховете ти.
Croatian(i) 25 A ja, ja radi sebe opačine tvoje brišem i grijeha se tvojih ne spominjem.
BKR(i) 25 Já, já sám shlazuji přestoupení tvá pro sebe, a na hříchy tvé nezpomínám.
Danish(i) 25 Jeg, jeg er den, som udsletter dine Overtrædelser for min egen Skyld, og jeg vil ikke ihukomme dine Synder.
CUV(i) 25 唯 有 我 為 自 己 的 緣 故 塗 抹 你 的 過 犯 ; 我 也 不 紀 念 你 的 罪 惡 。
CUVS(i) 25 唯 冇 我 为 自 己 的 缘 故 涂 抹 你 的 过 犯 ; 我 也 不 纪 念 你 的 罪 恶 。
Esperanto(i) 25 Mi, Mi forvisxas viajn krimojn pro Mi mem, kaj viajn pekojn Mi ne rememoros.
Finnish(i) 25 Minä, minä pyyhin sinun ylitsekäymises pois minun tähteni, ja en muista sinun syntejäs.
FinnishPR(i) 25 Minä, minä pyyhin pois sinun rikkomuksesi itseni tähden, enkä sinun syntejäsi muista.
Haitian(i) 25 Se mwen menm ankò k'ap efase tou sa nou fè ki mal. Se paske se mwen kifè m'ap fè l'. Mwen p'ap kenbe nou nan kè poutèt peche nou yo.
Hungarian(i) 25 Én, én vagyok, a ki eltörlöm álnokságaidat enmagamért, és bûneidrõl nem emlékezem meg!
Indonesian(i) 25 Namun Aku Allah yang menghapus dosamu, Aku mengampuni engkau karena begitulah sifat-Ku; Aku tidak mengingat-ingat dosamu.
Italian(i) 25 Io, io son quel che cancello i tuoi misfatti, per amor di me stesso; e non ricorderò più i tuoi peccati,
ItalianRiveduta(i) 25 Io, io son quegli che per amor di me stesso cancello le tue trasgressioni, e non mi ricorderò più de tuoi peccati.
Korean(i) 25 나 곧 나는 나를 위하여 네 허물을 도말하는 자니 네 죄를 기억지 아니하리라
Lithuanian(i) 25 Aš panaikinu tavo neteisybes dėl savęs ir neatsiminsiu tavo nusikaltimų.
PBG(i) 25 Ja, Ja sam gładzę przestępstwa twoje dla siebie, a grzechów twoich nie wspomnę.
Portuguese(i) 25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
Norwegian(i) 25 Jeg, jeg er den som utsletter dine misgjerninger for min skyld, og dine synder kommer jeg ikke i hu.
Romanian(i) 25 Eu, Eu îţi şterg fărădelegile, pentru Mine, şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele tale.
Ukrainian(i) 25 Я, Я є Той, Хто стирає провини твої ради Себе, а гріхів твоїх не пам'ятає!