Isaiah 41:10-13

ABP_Strongs(i)
  10 G3361 Do not G5399 fear! G3326 [3with G1473 4you G1063 1for G1510.2.1 2I am]. G3361 Do not G4105 wander! G1473 for I G1063   G1510.2.1 am G3588   G2316 your God; G1473   G3588 the G1765 one strengthening G1473 you, G2532 and G997 I will give help G1473 to you, G2532 and G805 safeguard G1473 you G3588   G1188 [2right hand G3588   G1342 1by my just]. G1473  
  11 G2400 Behold, G153 [3shall be ashamed G2532 4and G1788 5shall be respectful G3956 1all G3588   G480 2your adversaries], G1473   G1510.8.6 for they will be G1063   G5613 as G3756 not G5224 existing; G2532 and G622 [3shall perish G3956 1all G3588   G476 2your opponents]. G1473  
  12 G2212 You shall seek G1473 them, G2532 and G3766.2 in no way G2147 shall you find G3588 the G444 men G3739 who G3942.1 shall insult while drunk with wine G1519 against G1473 you; G1510.8.6 for they shall be G1063   G5613 as G3756 ones not G1510.6 being; G2532 and G3756 [4shall not G1510.8.6 5be G3588 1the ones G496.2 2waging war against G1473 3you].
  13 G3754 For G1473 I am G3588   G2316 your God, G1473   G3588 the one G2902 holding G3588   G1188 your right hand, G1473   G3588 the one G3004 saying G1473 to you,
ABP_GRK(i)
  10 G3361 μη G5399 φόβου G3326 μετά G1473 σου G1063 γαρ G1510.2.1 ειμι G3361 μη G4105 πλανώ G1473 εγώ γαρ G1063   G1510.2.1 ειμι G3588 ο G2316 θεός σου G1473   G3588 ο G1765 ενισχύσας G1473 σε G2532 και G997 εβοήθησά G1473 σοι G2532 και G805 ησφαλισάμην G1473 σε G3588 τη G1188 δεξιά G3588 τη G1342 δικαία μου G1473  
  11 G2400 ιδού G153 αισχυνθήσονται G2532 και G1788 εντραπήσονται G3956 πάντες G3588 οι G480 αντικείμενοί σοι G1473   G1510.8.6 έσονται γαρ G1063   G5613 ως G3756 ουκ G5224 υπάρχοντες G2532 και G622 απολούνται G3956 πάντες G3588 οι G476 αντίδικοί σου G1473  
  12 G2212 ζητήσεις G1473 αυτούς G2532 και G3766.2 ου μη G2147 εύρης G3588 τους G444 ανθρώπους G3739 οι G3942.1 παροινήσουσιν G1519 εις G1473 σε G1510.8.6 έσονται γαρ G1063   G5613 ως G3756 ουκ G1510.6 όντες G2532 και G3756 ουκ G1510.8.6 έσονται G3588 οι G496.2 αντιπολεμούντές G1473 σε
  13 G3754 ότι G1473 εγώ G3588 ο G2316 θεός σου G1473   G3588 ο G2902 κρατών G3588 της G1188 δεξιάς σου G1473   G3588 ο G3004 λέγων G1473 σοι
LXX_WH(i)
    10 G3165 ADV μη G5399 V-PMD-2S φοβου G3326 PREP μετα G4771 P-GS σου G1063 PRT γαρ G1510 V-PAI-1S ειμι G3165 ADV μη G4105 V-AAD-2S πλανω G1473 P-NS εγω G1063 PRT γαρ G1510 V-PAI-1S ειμι G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4771 P-GS σου G3588 T-NSM ο G1765 V-AAPNS ενισχυσας G4771 P-AS σε G2532 CONJ και G997 V-AAI-1S εβοηθησα G4771 P-DS σοι G2532 CONJ και G805 V-AMI-1S ησφαλισαμην G4771 P-AS σε G3588 T-DSF τη G1188 A-DSF δεξια G3588 T-DSF τη G1342 A-DSF δικαια G1473 P-GS μου
    11 G2400 INJ ιδου G153 V-FPI-3P αισχυνθησονται G2532 CONJ και G1788 V-FPI-3P εντραπησονται G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G480 V-PMPNP αντικειμενοι G4771 P-DS σοι G1510 V-FMI-3P εσονται G1063 PRT γαρ G3739 ADV ως G3364 ADV ουκ G1510 V-PAPNP οντες G2532 CONJ και   V-FMI-3P απολουνται G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G476 N-NPM αντιδικοι G4771 P-GS σου
    12 G2212 V-FAI-2S ζητησεις G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G2147 V-AAS-2S ευρης G3588 T-APM τους G444 N-APM ανθρωπους G3739 R-NPM οι   V-FAI-3P παροινησουσιν G1519 PREP εις G4771 P-AS σε G1510 V-FMI-3P εσονται G1063 PRT γαρ G3739 ADV ως G3364 ADV ουκ G1510 V-PAPNP οντες G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-FMI-3P εσονται G3588 T-NPM οι   V-PAPNP αντιπολεμουντες G4771 P-AS σε
    13 G3754 CONJ οτι G1473 P-NS εγω G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4771 P-GS σου G3588 T-NSM ο G2904 N-GPN κρατων G3588 T-GSF της G1188 A-GSF δεξιας G4771 P-GS σου G3588 T-NSM ο G3004 V-PAPNS λεγων G4771 P-DS σοι G3165 ADV μη G5399 V-PMD-2S φοβου
HOT(i) 10 אל תירא כי עמך אני אל תשׁתע כי אני אלהיך אמצתיך אף עזרתיך אף תמכתיך בימין צדקי׃ 11 הן יבשׁו ויכלמו כל הנחרים בך יהיו כאין ויאבדו אנשׁי ריבך׃ 12 תבקשׁם ולא תמצאם אנשׁי מצתך יהיו כאין וכאפס אנשׁי מלחמתך׃ 13 כי אני יהוה אלהיך מחזיק ימינך האמר לך אל תירא אני עזרתיך׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H408 אל thou not; H3372 תירא Fear H3588 כי for H5973 עמך with H589 אני I H408 אל thee: be not H8159 תשׁתע dismayed; H3588 כי for H589 אני I H430 אלהיך thy God: H553 אמצתיך I will strengthen H637 אף thee; yea, H5826 עזרתיך I will help H637 אף thee; yea, H8551 תמכתיך I will uphold H3225 בימין thee with the right hand H6664 צדקי׃ of my righteousness.
  11 H2005 הן Behold, H954 יבשׁו against thee shall be ashamed H3637 ויכלמו and confounded: H3605 כל all H2734 הנחרים they that were incensed H1961 בך יהיו they shall be H369 כאין as nothing; H6 ויאבדו with thee shall perish. H376 אנשׁי and they H7379 ריבך׃ that strive
  12 H1245 תבקשׁם Thou shalt seek H3808 ולא them, and shalt not H4672 תמצאם find H376 אנשׁי them, H4695 מצתך them that contended H1961 יהיו against thee shall be H369 כאין as nothing, H657 וכאפס and as a thing of naught. H376 אנשׁי with thee: they H4421 מלחמתך׃ that war
  13 H3588 כי For H589 אני I H3069 יהוה   H430 אלהיך thy God H2388 מחזיק will hold H3225 ימינך thy right hand, H559 האמר saying H408 לך אל not; H3372 תירא unto thee, Fear H589 אני I H5826 עזרתיך׃ will help
new(i)
  10 H3372 [H8799] Fear H408 thou not; H3588 for H589 I am H5973 with H9031 thee: H408 do not H8159 [H8691] gaze about; H3588 for H589 I am H9021 thy H430 God: H553 [H8765] I will strengthen H9031 thee; H637 yea, H5826 [H8804] I will help H9031 thee; H637 yea, H8551 [H8804] I will uphold H9031 thee H9003 with H3225 the right hand H9020 of my H6664 righteousness.
  11 H2734 [H8737] Behold, all they that were incensed H954 [H8799] against thee shall be pale H3637 [H8735] and confounded: H582 they shall be as nothing; and they H7379 that contend H6 [H8799] with thee shall perish.
  12 H1245 [H8762] Thou shalt seek H4672 [H8799] them, and shalt not find H582 them, even them H4695 that contended H4421 with thee: they that war H657 against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
  13 H3068 For I the LORD H430 thy God H2388 [H8688] will hold H3225 thy right hand, H559 [H8802] saying H3372 [H8799] to thee, Fear H5826 [H8804] not; I will help thee.
Vulgate(i) 10 ne timeas quia tecum sum ego ne declines quia ego Deus tuus confortavi te et auxiliatus sum tui et suscepi te dextera iusti mei 11 ecce confundentur et erubescent omnes qui pugnant adversum te erunt quasi non sint et peribunt viri qui contradicunt tibi 12 quaeres eos et non invenies viros rebelles tuos erunt quasi non sint et veluti consumptio homines bellantes adversum te 13 quia ego Dominus Deus tuus adprehendens manum tuam dicensque tibi ne timeas ego adiuvi te
Clementine_Vulgate(i) 10 Ne timeas, quia ego tecum sum; ne declines, quia ego Deus tuus: confortavi te, et auxiliatus sum tibi, et suscepit te dextera Justi mei. 11 Ecce confundentur et erubescent omnes qui pugnant adversum te; erunt quasi non sint, et peribunt viri qui contradicunt tibi. 12 Quæres eos, et non invenies, viros rebelles tuos; erunt quasi non sint, et veluti consumptio homines bellantes adversum te. 13 Quia ego Dominus Deus tuus, apprehendens manum tuam, dicensque tibi: Ne timeas: ego adjuvi te.
Wycliffe(i) 10 Drede thou not, for Y am with thee; boowe thou not awei, for Y am thi God. Y coumfortide thee, and helpide thee; and the riythond of my iust man vp took thee. 11 Lo! alle men schulen be schent, and schulen be aschamed, that fiyten ayens thee; thei schulen be as if thei ben not, and men schulen perische, that ayen seien thee. 12 Thou schalt seke hem, and thou schalt not fynde thi rebel men; thei schulen be, as if thei ben not, and as the wastyng of a man fiytynge ayens thee. 13 For Y am thi Lord God, takynge thin hond, and seiynge to thee, Drede thou not, Y helpide thee.
Coverdale(i) 10 be not afrayde, for I wil be with ye. Lake not behinde ye, for I wil be thy God, to stregth ye, helpe ye, & to kepe ye with this right hode of myne. 11 Beholde, all they that resist the, shal come to confucion and shame: and thine aduersaries shalbe destroyed & brought to naught. 12 So that who so seketh after them, shal not fynde them. Thy destroyers shal perish, & so shall they that vndertake to make batell agaynst the. 13 For I thy LORDE & God, wil strength thy right honde. Euen I that saye vnto the: Feare not, I will helpe the.
MSTC(i) 10 Be not afraid, for I will be with thee. Look not behind thee, for I will be thy God, to strengthen thee, help thee, and to keep thee with this righthand of mine. 11 Behold, all they that resist thee, shall come to confusion and shame: and thine adversaries shall be destroyed and brought to naught. 12 So that whoso seeketh after them, shall not find them. Thy destroyers shall perish, and so shall they that undertake to make battle against thee. 13 For I, thy LORD and God, will strengthen thy righthand. Even I that say unto thee, 'Fear not,' I will help thee.
Matthew(i) 10 be not afrayd, for I will be with the. Loke not behynde the, for I will be thy God, to strength the, helpe the, and to kepe the with this right hand of myne. 11 Behold, all they that resyst the, shall come to confusyon and shame: & thine aduersaries shalbe destroyed and brought to naught. 12 So that who so seketh after them, shall not fynde them. Thy destroyers shall perysh and so shall they that vndertake to make batell agaynst the: 13 For I thy Lorde and God, will strengthen thy ryght hande. Euen I that saye vnto the: Feare not. I will helpe the.
Great(i) 10 be not afrayed, for I am wt the. Melt not away as waxe, for I am thy God, to strength the, helpe the, & to kepe the wt this ryght hande of myne. 11 Beholde, all they that resyst the shall come to confusyon & shame: and thyne aduersaries shalbe destroyed & brought to naught. 12 So that whoso seketh after them, shall not fynde them. Thy destroyers shall perysh, and so shall they that vndertake to make batayll agaynst the be as that is not, & as a thinge of naught. 13 For I thy Lorde and God will strengthen thy ryght hand. Euen I that saye vnto the. Feare not. I wyll helpe the
Geneva(i) 10 Feare thou not, for I am with thee: be not afraide, for I am thy God: I will strengthen thee, and helpe thee, and will susteine thee with the right hand of my iustice. 11 Beholde, all they that prouoke thee, shalbe ashamed, and confounded: they shalbe as nothing, and they that striue with thee, shall perish. 12 Thou shalt seeke them and shalt not finde them: to wit, the men of thy strife, for they shall be as nothing, and the men that warre against thee, as a thing of nought. 13 For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying vnto thee, Feare not, I wil helpe thee.
Bishops(i) 10 Be not afraide, for I am with thee: Melt not away as waxe, for I am thy God to strength thee, helpe thee, and kepe thee with the right hande of my righteousnesse 11 Beholde, all they that resist thee shall come to confusion and shame, and thine aduersaries shalbe destroyed & brought to naught 12 So that who so seeketh after them, shall not finde them, thy destroyers shall perishe: and so shall they that vndertake to make battayle against thee be as that is not, & as a thing of naught 13 For I the Lorde thy God wyll strengthen thy right hande, euen I that say vnto thee, Feare not, I wyll helpe thee
DouayRheims(i) 10 Fear not, for I am with thee: turn not aside, for I am thy God: I have strengthened thee, and have helped thee, and the right hand of my just one hath upheld thee. 11 Behold all that fight against thee shall be confounded and ashamed, they shall be as nothing, and the men shall perish that strive against thee. 12 Thou shalt seek them, and shalt not find the men that resist thee: they shall be as nothing: and as a thing consumed the men that war against thee. 13 For I am the Lord thy God, who take thee by the hand, and say to thee: Fear not, I have helped thee.
KJV(i) 10 Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. 11 Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish. 12 Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
KJV_Cambridge(i) 10 Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. 11 Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish. 12 Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
KJV_Strongs(i)
  10 H3372 Fear [H8799]   H8159 thou not; for I am with thee: be not dismayed [H8691]   H430 ; for I am thy God H553 : I will strengthen [H8765]   H5826 thee; yea, I will help [H8804]   H8551 thee; yea, I will uphold [H8804]   H3225 thee with the right hand H6664 of my righteousness.
  11 H2734 Behold, all they that were incensed [H8737]   H954 against thee shall be ashamed [H8799]   H3637 and confounded [H8735]   H582 : they shall be as nothing; and they H7379 that strive H6 with thee shall perish [H8799]  .
  12 H1245 Thou shalt seek [H8762]   H4672 them, and shalt not find [H8799]   H582 them, even them H4695 that contended H4421 with thee: they that war H657 against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
  13 H3068 For I the LORD H430 thy God H2388 will hold [H8688]   H3225 thy right hand H559 , saying [H8802]   H3372 unto thee, Fear [H8799]   H5826 not; I will help [H8804]   thee.
Thomson(i) 10 Fear not, for I am with thee; be not led astray, for I am thy God. I have strengthened thee and helped thee, and secured thee with my just right hand. 11 Behold all thine adversaries shall be ashamed and confounded; for they shall be as nothing and all thine opponents shall be destroyed. 12 Thou mayst seek but thou shalt not find the men, who through drunkenness will dare to insult thee. For they shall be as mere nothing: and they who war against thee shall be no more. 13 For I am thy God, who have hold of thy right hand, and who say to thee,
Webster(i) 10 Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yes, I will help thee; yes, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. 11 Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that contend with thee shall perish. 12 Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of naught. 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying to thee, Fear not; I will help thee.
Webster_Strongs(i)
  10 H3372 [H8799] Fear H8159 [H8691] thou not; for I am with thee: be not dismayed H430 ; for I am thy God H553 [H8765] : I will strengthen H5826 [H8804] thee; yea, I will help H8551 [H8804] thee; yea, I will uphold H3225 thee with the right hand H6664 of my righteousness.
  11 H2734 [H8737] Behold, all they that were incensed H954 [H8799] against thee shall be ashamed H3637 [H8735] and confounded H582 : they shall be as nothing; and they H7379 that contend H6 [H8799] with thee shall perish.
  12 H1245 [H8762] Thou shalt seek H4672 [H8799] them, and shalt not find H582 them, even them H4695 that contended H4421 with thee: they that war H657 against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
  13 H3068 For I the LORD H430 thy God H2388 [H8688] will hold H3225 thy right hand H559 [H8802] , saying H3372 [H8799] to thee, Fear H5826 [H8804] not; I will help thee.
Brenton(i) 10 Fear not; for I am with thee: wander not; for I am thy God, who have strengthened thee; and I have helped thee, and have established thee with my just right hand. 11 Behold, all thine adversaries shall be ashamed and confounded; for they shall be as if they were not: and all thine opponents shall perish. 12 Thou shalt seek them, and thou shalt not find the men who shall insolently rage against thee: for they shall be as if they were not, and they that war against thee shall not be. 13 For I am thy God, who holdeth thy right hand, who saith to thee,
Brenton_Greek(i) 10 Μὴ φοβοῦ, μετὰ σοῦ γάρ εἰμι, μὴ πλανῶ· ἐγὼ γάρ εἰμι ὁ Θεός σου, ὁ ἐνισχύσας σε, καὶ ἐβοήθησά σοι, καὶ ἠσφαλισάμην σε τῇ δεξιᾷ τῇ δικαίᾳ μου.
11 Ἰδοὺ αἰσχυνθήσονται καὶ ἐντραπήσονται πάντες οἱ ἀντικείμενοί σοι· ἔσονται γὰρ ὡς οὐκ ὄντες, καὶ ἀπολοῦνται πάντες οἱ ἀντίδικοί σου. 12 Ζητήσεις αὐτοὺς, καὶ οὐ μὴ εὕρῃς τοὺς ἀνθρώπους οἳ παροινήσουσιν εἰς σέ· ἔσονται γὰρ ὡς οὐκ ὄντες, καὶ οὐκ ἔσονται οἱ ἀντιπολεμοῦντές σε. 13 Ὅτι ἐγὼ ὁ Θεός σου, ὁ κρατῶν τῆς δεξιᾶς σου, ὁ λέγων σοι,
Leeser(i) 10 Fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I strengthen thee, yea, I help thee, yea, I uphold thee with the right hand of my righteousness. 11 Behold, ashamed and confounded shall be all that were incensed against thee; they shall be as naught and perish—the men that strive with thee. 12 Thou wilt seek them, and shalt not find them, the men that contend with thee; they shall be as naught and as nothing, the men that make war against thee. 13 For I the Lord thy God lay hold of thy right hand; I am he who saith unto thee, Fear not, I help thee.
YLT(i) 10 Be not afraid, for with thee I am, Look not around, for I am thy God, I have strengthened thee, Yea, I have helped thee, yea, I upheld thee, With the right hand of My righteousness. 11 Lo, all those displeased with thee, They are ashamed and blush, They are as nothing, yea, perish Do the men who strive with thee. 12 Thou seekest them, and findest them not, The men who debate with thee, They are as nothing, yea, as nothing, The men who war with thee. 13 For I, Jehovah thy God, Am strengthening thy right hand, He who is saying to thee, `Fear not, I have helped thee.'
JuliaSmith(i) 10 Thou shalt not fear, for I am with thee: thou shalt not look around for help for I thy God will strengthen thee; also I helped thee; also I held thee up with the right hand of my justice. 11 Behold, all they burning with anger against thee shall be ashamed and disgraced: they shall be as nothing; and the men of thy strife shall be destroyed. 12 Thou shalt seek them, and shalt not find them; the man of thy contention, the men of thy war, shall be as nothing and as no more. 13 For I Jehovah thy God holding thy right hand, saying to thee, Thou shalt not fear; I helped thee.
Darby(i) 10 -- Fear not, for I [am] with thee; be not dismayed, for I [am] thy God: I will strengthen thee, yea, I will help thee, yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. 11 Lo, all that are incensed against thee shall be ashamed and confounded; they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish. 12 Thou shalt seek them, and shalt not find them -- them that contend with thee; they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. 13 For I, Jehovah, thy God, hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
ERV(i) 10 Fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. 11 Behold, all they that are incensed against thee shall be ashamed and confounded: they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish. 12 Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contend with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
ASV(i) 10 fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. 11 Behold, all they that are incensed against thee shall be put to shame and confounded: they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish. 12 Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contend with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. 13 For I, Jehovah thy God, will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
ASV_Strongs(i)
  10 H3372 Fear H8159 thou not, for I am with thee; be not dismayed, H430 for I am thy God; H553 I will strengthen H5826 thee; yea, I will help H8551 thee; yea, I will uphold H3225 thee with the right hand H6664 of my righteousness.
  11 H2734 Behold, all they that are incensed H3637 against thee shall be put to shame H954 and confounded: H582 they H7379 that strive H6 with thee shall be as nothing, and shall perish.
  12 H1245 Thou shalt seek H4672 them, and shalt not find H582 them, even them H4695 that contend H4421 with thee: they that war H657 against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
  13 H3068 For I, Jehovah H430 thy God, H2388 will hold H3225 thy right hand, H559 saying H3372 unto thee, Fear H5826 not; I will help thee.
JPS_ASV_Byz(i) 10 Fear thou not, for I am with thee, be not dismayed, for I am thy God; I strengthen thee, yea, I help thee; yea, I uphold thee with My victorious right hand. 11 Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded; they that strove with thee shall be as nothing, and shall perish. 12 Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee; they that warred against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. 13 For I the LORD thy God hold thy right hand, who say unto thee: 'Fear not, I help thee.'
Rotherham(i) 10 Do not fear, for, with thee, I am! Look not around, for, I, am thy God,––I have emboldened thee, Yea I have helped thee, Yea I have upheld thee, with my righteous, right–hand. 11 Lo! they shall turn pale and be ashamed––All they who have been incensed against thee,––They shall become as nothing and perish––The men who have been thine accusers: 12 Thou shalt seek them, but shalt not find them––The men who have contended with thee, They shall become as nothing, and as a thing of nought––The men who have warred against thee; 13 For I, Yahweh, thy God, am firmly grasping thy right–hand,––Who am saying unto thee, Do not fear! I, have become thy helper!
CLV(i) 10 You must not fear, for I am with you, and you must not take heed for yourself, for I am your Elohim. I make you resolute; indeed, I help you. Indeed, I uphold you with the right hand of My righteousness.'" 11 Behold! Ashamed and confounded shall all be who were hot with you. They are coming to be as nothing. And perish shall all mortals who contend with you. 12 You shall seek them, yet shall not find them. And the mortals with whom you strive shall come to be as nothing, and a limit is reached by the mortals who war with you." 13 For I, Yahweh, your Elohim, am holding fast your right hand, saying to you, `You must not fear; I, I help you."
BBE(i) 10 Have no fear, for I am with you; do not be looking about in trouble, for I am your God; I will give you strength, yes, I will be your helper; yes, my true right hand will be your support. 11 Truly, all those who are angry with you will be made low and put to shame: those desiring to do you wrong will come to nothing and never again be seen. 12 You will make search for your haters but they will not be there; those who make war against you will be as nothing and will come to destruction. 13 For I, the Lord your God, have taken your right hand in mine, saying to you, Have no fear; I will be your helper.
MKJV(i) 10 Do not fear; for I am with you; be not dismayed; for I am your God. I will make you strong; yes, I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of My righteousness. 11 Behold, all those who were angered against you shall be ashamed and confounded; they shall be as nothing. And those who fight with you shall perish. 12 You shall seek them, and shall not find them; men warring against you shall be as nothing, and as ceasing. 13 For I, Jehovah your God, will hold your right hand, saying to you, Do not fear; I will help you.
LITV(i) 10 Do not fear, for I am with you; do not gaze about, for I am your God; I will make you strong; yea, I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of My righteousness. 11 Behold, all who were provoked with you shall be ashamed and confounded; they shall be as nothing; and they who fight with you Shall perish. 12 You shall seek them and shall not find them; men of your strife shall be as nothing, even men of your battle as ceasing. 13 For I, Jehovah your God am strengthening your right hand; who says to you, Do not fear; I will help you.
ECB(i) 10 awe not; for I am with you: look not around; for I am your Elohim: I strengthen you; yes, I help you; yes, I uphold you with the right of my justness. 11 Behold, all who inflame against you shame and confound: they become as naught; and the men who strive with you destruct. 12 You seek them, and find them not - these men who contend with you: these men who war against you are as deceased and as of naught. 13 For I, Yah Veh your Elohim, hold your right, saying to you, Awe not; I help you.
ACV(i) 10 Fear thou not, for I am with thee. Be not dismayed, for I am thy God. I will strengthen thee. Yea, I will help thee. Yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness. 11 Behold, all those who are incensed against thee shall be put to shame and confounded. Those who strive with thee shall be as nothing, and shall perish. 12 Thou shall seek them, and shall not find them, even those who contend with thee. Those who war against thee shall be as nothing, and as a thing of naught. 13 For I, LORD thy God, will hold thy right hand, saying to thee, Fear not, I will help thee.
WEB(i) 10 Don’t you be afraid, for I am with you. Don’t be dismayed, for I am your God. I will strengthen you. Yes, I will help you. Yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness. 11 Behold, all those who are incensed against you will be disappointed and confounded. Those who strive with you will be like nothing, and shall perish. 12 You will seek them, and won’t find them, even those who contend with you. Those who war against you will be as nothing, as a non-existent thing. 13 For I, Yahweh your God, will hold your right hand, saying to you, ‘Don’t be afraid. I will help you.’
WEB_Strongs(i)
  10 H3372 Don't you be afraid, H8159 for I am with you. Don't be dismayed, H430 for I am your God. H553 I will strengthen H5826 you. Yes, I will help H8551 you. Yes, I will uphold H3225 you with the right hand H6664 of my righteousness.
  11 H2734 Behold, all those who are incensed H954 against you will be disappointed H3637 and confounded. H582 Those H7379 who strive H6 with you will be like nothing, and shall perish.
  12 H1245 You will seek H4672 them, and won't find H582 them, even those H4695 who contend H4421 with you. Those who war H657 against you will be as nothing, as a non-existent thing.
  13 H3068 For I, Yahweh H430 your God, H2388 will hold H3225 your right hand, H559 saying H3372 to you, ‘Don't be afraid. H5826 I will help you.'
NHEB(i) 10 Do not be afraid, for I am with you. Do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you. Yes, I will help you. Yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness. 11 Look, all those who are incensed against you will be disappointed and confounded. Those who strive with you will be like nothing, and shall perish. 12 You will seek them, and won't find them, even those who contend with you. Those who war against you will be as nothing, as a non-existent thing. 13 For I, the LORD your God, will hold your right hand, saying to you, 'Do not be afraid. I will help you.'
AKJV(i) 10 Fear you not; for I am with you: be not dismayed; for I am your God: I will strengthen you; yes, I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness. 11 Behold, all they that were incensed against you shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with you shall perish. 12 You shall seek them, and shall not find them, even them that contended with you: they that war against you shall be as nothing, and as a thing of nothing. 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying to you, Fear not; I will help you.
AKJV_Strongs(i)
  10 H3372 Fear H8159 you not; for I am with you: be not dismayed; H430 for I am your God: H553 I will strengthen H637 you; yes, H5826 I will help H637 you; yes, H8551 I will uphold H3225 you with the right H3225 hand H6664 of my righteousness.
  11 H2005 Behold, H3605 all H2734 they that were incensed H954 against you shall be ashamed H3637 and confounded: H369 they shall be as nothing; H7379 and they that strive H6 with you shall perish.
  12 H1245 You shall seek H4672 them, and shall not find H4695 them, even them that contended H4421 with you: they that war H369 against you shall be as nothing, H657 and as a thing of nothing.
  13 H3068 For I the LORD H430 your God H2388 will hold H3225 your right H3225 hand, H559 saying H3372 to you, Fear H5826 not; I will help you.
KJ2000(i) 10 Fear not; for I am with you: be not dismayed; for I am your God: I will strengthen you; yea, I will help you; yea, I will uphold you with the right hand of my righteousness. 11 Behold, all they that were incensed against you shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with you shall perish. 12 You shall seek them, and shall not find them, even them that contended with you: they that war against you shall be as nothing, and as a thing not existing. 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying unto you, Fear not; I will help you.
UKJV(i) 10 Fear you not; for I am with you: be not dismayed; for I am your God: I will strengthen you; yea, I will help you; yea, I will uphold you with the right hand of my righteousness. 11 Behold, all they that were incensed against you shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with you shall perish. 12 You shall seek them, and shall not find them, even them that contended with you: they that war against you shall be as nothing, and as a thing of nothing. 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying unto you, Fear not; I will help you.
CKJV_Strongs(i)
  10 H3372 Fear H8159 you not; for I am with you: be not dismayed; H430 for I am your God: H553 I will strengthen H5826 you; Yes, I will help H8551 you; Yes, I will uphold H3225 you with the right hand H6664 of my righteousness.
  11 H2734 Behold, all they that were incensed H954 against you shall be ashamed H3637 and confounded: H582 they shall be as nothing; and they H7379 that argue H6 with you shall perish.
  12 H1245 You shall seek H4672 them, and shall not find H582 them, even them H4695 that contended H4421 with you: they that war H657 against you shall be as nothing, and as a thing of nothing.
  13 H3068 For I the Lord H430 your God H2388 will hold H3225 your right hand, H559 saying H3372 unto you, Fear H5826 not; I will help you.
EJ2000(i) 10 ¶ Do not fear for I am with thee; do not be dismayed, for I am thy God, who strengthens thee; I will help thee always; I will always uphold thee with the right hand of my righteousness. 11 Behold, all those that were incensed against thee shall be ashamed and confounded; they shall be as nothing; and those that strive with thee shall perish. 12 Thou shalt seek them and shalt not find them, even those that contended with thee; those that war against thee shall be as nothing and as a thing of nought. 13 For I am the LORD thy God that holds thy right hand saying unto thee, Fear not; I will help thee.
CAB(i) 10 Fear not; for I am with you; wander not; for I am your God, who has strengthened you; and I have helped you, and have established you with My righteous right hand. 11 Behold, all your adversaries shall be ashamed and confounded; for they shall be as if they were not; and all your opponents shall perish. 12 You shall seek them, and you shall not find the men who shall insolently rage against you; for they shall be as if they were not, and they that war against you shall not be. 13 For I am your God, who holds your right hand, who says to you,
LXX2012(i) 10 Fear not; for I am with you: wander not; for I am your God, who have strengthened you; and I have helped you, and have established you with my just right hand. 11 Behold, all your adversaries shall be ashamed and confounded; for they shall be as if they were not: and all your opponents shall perish. 12 You shall seek them, and you shall not find the men who shall insolently rage against you: for they shall be as if they were not, and they that war against you shall not be. 13 For I am your God, who holds your right hand, who says to you,
NSB(i) 10 »‘Do not fear for I am with you! Do not be dismayed for I am your God. I will strengthen you and help you. I will uphold you with my righteous right hand.’ 11 »All who rage against you will be ashamed and disgraced. Those who oppose you will be as nothing and perish. 12 »Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all. 13 »I AM JEHOVAH, YOUR GOD! I take hold of your right hand and say to you: Do not fear; I will help you.
ISV(i) 10 Don’t be afraid, because I’m with you; don’t be anxious, because I am your God. I keep on strengthening you; I’m truly helping you. I’m surely upholding you with my victorious right hand.”
11 The Coming Defeat of God’s Enemies“Look! All who are enraged at you will be put to shame and disgraced; those who contend with you will all die. 12 Those who quarrel with you will be as nothing; those who fight you like nothing at all!”
13 A Call to Courage“For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand, who says to you, ‘Don’t be afraid. I’ll help you.
LEB(i) 10 You must not fear, for I am with you; you must not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, indeed I will help you, indeed I will take hold of you with the right hand of my salvation. 11 Look! All those who are angry with you shall be ashamed and humiliated; your opponents* shall be like nothing and shall become lost. 12 You shall seek them, but* you shall not find them; your opponents* shall be like nothing, and the men of your war like nothing. 13 For I, Yahweh your God, am grasping your right hand; it is I who say* to you, "You must not fear; I myself, I will help you.
BSB(i) 10 Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will surely help you; I will uphold you with My right hand of righteousness. 11 Behold, all who rage against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will be reduced to nothing and will perish. 12 You will seek them but will not find them. Those who wage war against you will come to nothing. 13 For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand and tells you: Do not fear, I will help you.
MSB(i) 10 Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will surely help you; I will uphold you with My right hand of righteousness. 11 Behold, all who rage against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will be reduced to nothing and will perish. 12 You will seek them but will not find them. Those who wage war against you will come to nothing. 13 For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand and tells you: Do not fear, I will help you.
MLV(i) 10 Do not fear, for I am with you. Do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you. Yes, I will help you. Yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.
11 1 Behold, all those who are incensed against you will be put to shame and confounded. Those who strive with you will be as nothing and will perish. 12 You will seek them and will not find them, even those who contend with you. Those who war against you will be as nothing and as a thing of nothing. 13 For I, Jehovah your God, will hold your right hand, saying to you, Do not fear, I will help you.
VIN(i) 10 "'Do not fear for I am with you! Do not be dismayed for I am your God. I will strengthen you and help you. I will uphold you with my righteous right hand.' 11 "All who rage against you will be ashamed and disgraced. Those who oppose you will be as nothing and perish. 12 "Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all. 13 "I AM the LORD, YOUR GOD! I take hold of your right hand and say to you: Do not fear; I will help you.
Luther1545(i) 10 fürchte dich nicht, ich bin mit dir; weiche nicht, denn ich bin dein Gott! Ich stärke dich, ich helfe dir auch, ich erhalte dich durch die rechte Hand meiner Gerechtigkeit. 11 Siehe, sie sollen zu Spott und zuschanden werden, alle, die dir gram sind; sie sollen werden als nichts; und die Leute, so mit dir hadern, sollen umkommen, 12 daß du nach ihnen fragen möchtest und wirst sie nicht finden. Die Leute, so mit dir zanken, sollen werden als nichts, und die Leute, so wider dich streiten, sollen ein Ende haben. 13 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der deine rechte Hand stärket und zu dir spricht: Fürchte dich nicht, ich helfe dir!
Luther1545_Strongs(i)
  10 H3372 fürchte H8159 dich H430 nicht, ich bin mit dir; weiche nicht, denn ich bin dein GOtt H553 ! Ich stärke H5826 dich, ich helfe H8551 dir auch, ich erhalte H3225 dich durch die rechte Hand H6664 meiner Gerechtigkeit .
  11 H954 Siehe, sie sollen zu Spott und zuschanden werden H2734 , alle, die dir gram sind H3637 ; sie sollen werden H582 als nichts; und die Leute H7379 , so mit dir hadern H6 , sollen umkommen,
  12 H1245 daß du H582 nach ihnen fragen möchtest und wirst sie nicht finden. Die Leute H4695 , so mit dir zanken H657 , sollen werden als nichts H4421 , und die Leute, so wider dich streiten H4672 , sollen ein Ende haben .
  13 H2388 Denn ich H3068 bin der HErr H430 , dein GOtt H3225 , der deine rechte Hand H559 stärket und zu dir spricht H3372 : Fürchte H5826 dich nicht, ich helfe dir!
Luther1912(i) 10 fürchte dich nicht, ich bin mit dir; weiche nicht, denn ich bin dein Gott; ich stärke dich, ich helfe dir auch, ich erhalte dich durch die rechte Hand meiner Gerechtigkeit. 11 Siehe, sie sollen zu Spott und zu Schanden werden alle, die dir gram sind; sie sollen werden wie nichts; und die Leute, die mit dir hadern, sollen umkommen, 12 daß du nach ihnen fragen möchtest, und wirst sie nicht finden. Die Leute, die mit dir zanken, sollen werden wie nichts; und die Leute, die wider dich streiten, sollen ein Ende haben. 13 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der deine rechte Hand stärkt und zu dir spricht: Fürchte dich nicht, ich helfe dir!
Luther1912_Strongs(i)
  10 H3372 fürchte H8159 dich nicht, ich bin mit dir; weiche H430 nicht, denn ich bin dein Gott H553 ; ich stärke H5826 dich, ich helfe H8551 dir auch, ich erhalte H3225 dich durch die rechte Hand H6664 meiner Gerechtigkeit .
  11 H954 Siehe, sie sollen zu Spott H3637 und zu Schanden H2734 werden alle, die dir gram H582 sind; sie sollen werden wie nichts; und die Leute H7379 , die mit dir hadern H6 , sollen umkommen,
  12 H1245 daß du nach ihnen fragen H4672 möchtest, und wirst sie nicht finden H582 . Die Leute H4695 , die mit dir zanken H4421 , sollen werden wie nichts; und die Leute, die wider dich streiten H657 , sollen ein Ende haben.
  13 H3068 Denn ich bin der HERR H430 , dein Gott H3225 , der deine rechte Hand H2388 stärkt H559 und zu dir spricht H3372 : Fürchte H5826 dich nicht, ich helfe dir!
ELB1871(i) 10 fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir; schaue nicht ängstlich umher, denn ich bin dein Gott; ich stärke dich, ja, ich helfe dir, ja, ich stütze dich mit der Rechten meiner Gerechtigkeit. 11 Siehe, es sollen beschämt und zu Schanden werden alle, die wider dich entbrannt sind; es sollen wie nichts werden und umkommen deine Widersacher. 12 Du wirst sie suchen und nicht finden, die Männer, die mit dir hadern; wie nichts und wie Nichtigkeit sollen die Männer werden, die dich bekriegen. 13 Denn ich, Jehova, dein Gott, ergreife deine Rechte, der ich zu dir spreche: Fürchte dich nicht, ich helfe dir! -
ELB1905(i) 10 fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir; schaue nicht ängstlich umher, denn ich bin dein Gott; ich stärke dich, ja, ich helfe dir, ja, ich stütze dich mit der Rechten meiner Gerechtigkeit. 11 Siehe, es sollen beschämt und zu Schanden werden alle, die wider dich entbrannt sind; es sollen wie nichts werden und umkommen deine Widersacher. Eig. die Männer deiner Streitsache 12 Du wirst sie suchen und nicht finden, die Männer, die mit dir hadern; wie nichts und wie Nichtigkeit sollen die Männer werden, die dich bekriegen. 13 Denn ich, Jahwe, dein Gott, ergreife deine Rechte, der ich zu dir spreche: Fürchte dich nicht, ich helfe dir!
ELB1905_Strongs(i)
  10 H3372 fürchte H8551 dich H8159 nicht H5826 , denn ich bin mit dir; schaue nicht H430 ängstlich umher, denn ich bin dein Gott H553 ; ich stärke H3225 dich, ja, ich helfe dir, ja, ich stütze dich mit der Rechten H6664 meiner Gerechtigkeit .
  11 H954 Siehe, es sollen beschämt und zu Schanden H3637 werden H2734 alle, die wider dich entbrannt sind H6 ; es sollen wie nichts werden und umkommen deine Widersacher.
  12 H1245 Du H4672 wirst sie suchen und nicht finden H582 , die Männer H657 , die mit dir hadern; wie nichts und wie Nichtigkeit sollen die Männer werden, die dich bekriegen.
  13 H3068 Denn ich, Jehova H430 , dein Gott H3225 , ergreife deine Rechte H3372 , der ich zu dir spreche: Fürchte H2388 dich H5826 nicht, ich helfe dir! -
DSV(i) 10 Vrees niet, want Ik ben met u; zijt niet verbaasd, want Ik ben uw God; Ik sterk u, ook help Ik u, ook ondersteun Ik u met de rechterhand Mijner gerechtigheid. 11 Ziet, zij zullen beschaamd en te schande worden, allen, die tegen u ontstoken zijn; zij zullen worden als niet, en die lieden, die met u twisten, zullen vergaan. 12 Gij zult hen zoeken, maar zult hen niet vinden; de lieden, die met u kijven, zullen worden als niet, en die lieden, die met u oorlogen, als een nietig ding. 13 Want Ik, de HEERE, uw God, grijp uw rechterhand aan, Die tot u zeg: Vrees niet, Ik help u.
DSV_Strongs(i)
  10 H3372 H8799 Vrees H8159 H8691 niet, want Ik ben met u; zijt niet verbaasd H430 , want Ik ben uw God H553 H8765 ; Ik sterk H5826 H8804 u, ook help Ik H8551 H8804 u, ook ondersteun Ik H3225 u met de rechterhand H6664 Mijner gerechtigheid.
  11 H954 H8799 Ziet, zij zullen beschaamd H3637 H8735 en te schande worden H2734 H8737 , allen, die tegen u ontstoken zijn H582 ; zij zullen worden als niet, en die lieden H7379 , die met u twisten H6 H8799 , zullen vergaan.
  12 H1245 H8762 Gij zult hen zoeken H4672 H8799 , maar zult hen niet vinden H582 ; de lieden H4695 , die met u kijven H4421 , zullen worden als niet, en die lieden, die met u oorlogen H657 , als een nietig ding.
  13 H3068 Want Ik, de HEERE H430 , uw God H2388 H8688 , grijp H3225 uw rechterhand H559 H8802 aan, Die tot u zeg H3372 H8799 : Vrees H5826 H8804 niet, Ik help u.
Giguet(i) 10 ¶ Et tu les vanneras, et le vent les emportera, et un tourbillon les dispersera. Cependant tu te réjouiras dans les saints d’Israël. 11 Voilà que tous tes adversaires vont être humiliés et confondus; car ils seront comme s’ils n’étaient pas, et tous tes ennemis périront. 12 Tu les chercheras et tu ne trouveras plus ces hommes qui t’insultaient dans l’ivresse; car ils seront comme s’ils n’étaient pas, et ceux qui te faisaient la guerre n’existeront plus. 13 Je suis ton Dieu qui t’ai pris par la main droite et qui te dis: Ne crains pas.
DarbyFR(i) 10
ne crains point, car je suis avec toi; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai; oui, je t'aiderai; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi périront. 12 Tu les chercheras, et tu ne les trouveras pas, les hommes qui ont querelle avec toi; ils seront comme un rien et comme néant, les hommes qui te font la guerre. 13 Car moi, l'Éternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis: Ne crains point, moi je t'aiderai.
Martin(i) 10 Ne crains point, car je suis avec toi; ne sois point étonné, car je suis ton Dieu; je t'ai fortifié, et je t'ai aidé, même je t'ai maintenu par la dextre de ma justice. 11 Voici, tous ceux qui sont indignés contre toi seront honteux et confus; ils seront réduits à néant, et les hommes qui ont querelle avec toi périront. 12 Tu chercheras les hommes qui ont querelle avec toi, et tu ne les trouveras point; ils seront réduits à néant; et ceux qui te font la guerre, seront comme ce qui n'est plus. 13 Car je suis l'Eternel ton Dieu, soutenant ta main droite, celui qui te dis; ne crains point, c'est moi qui t'ai aidé.
Segond(i) 10 Ne crains rien, car je suis avec toi; Ne promène pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu; Je te fortifie, je viens à ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante. 11 Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irrités contre toi; Ils seront réduits à rien, ils périront, Ceux qui disputent contre toi. 12 Tu les chercheras, et ne les trouveras plus, Ceux qui te suscitaient querelle; Ils seront réduits à rien, réduits au néant, Ceux qui te faisaient la guerre. 13 Car je suis l'Eternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis: Ne crains rien, Je viens à ton secours.
Segond_Strongs(i)
  10 H3372 ¶ Ne crains H8799   H8159 rien, car je suis avec toi ; Ne promène pas des regards inquiets H8691   H430 , car je suis ton Dieu H553  ; Je te fortifie H8765   H5826 , je viens à ton secours H8804   H8551 , Je te soutiens H8804   H3225 de ma droite H6664 triomphante.
  11 H2734 Voici, ils seront confondus H8737   H954 , ils seront couverts de honte H8799   H3637 , Tous ceux qui sont irrités H8735   H6 contre toi ; Ils seront réduits à rien, ils périront H8799   H582 , Ceux H7379 qui disputent contre toi.
  12 H1245 Tu les chercheras H8762   H4672 , et ne les trouveras H8799   H582 plus, Ceux H4695 qui te suscitaient querelle H657  ; Ils seront réduits à rien, réduits au néant H4421 , Ceux qui te faisaient la guerre.
  13 H3068 Car je suis l’Eternel H430 , ton Dieu H2388 , Qui fortifie H8688   H3225 ta droite H559 , Qui te dis H8802   H3372  : Ne crains H8799   H5826 rien, Je viens à ton secours H8804  .
SE(i) 10 No temas, que yo soy contigo; no desmayes, que yo soy tu Dios, que te esfuerzo; siempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia. 11 He aquí que todos los que se enojan contra ti, se avergonzarán y serán confusos; serán como nada; perecerán, los que contienden contigo. 12 Mirarás por ellos, y no los hallarás. Los que tienen contienda contigo, serán como nada; y los que contigo tienen pendencia, como cosa que no es. 13 Porque yo, el SEÑOR, soy tu Dios, que te sostiene de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudaré.
ReinaValera(i) 10 No temas, que yo soy contigo; no desmayes, que yo soy tu Dios que te esfuerzo: siempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia. 11 He aquí que todos los que se airan contra ti, serán avergonzados y confundidos: serán como nada y perecerán, los que contienden contigo. 12 Los buscarás, y no los hallarás, los que tienen contienda contigo, serán como nada, y como cosa que no es, aquellos que te hacen guerra. 13 Porque yo Jehová soy tu Dios, que te ase de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudé.
JBS(i) 10 No temas, que yo estoy contigo; no desmayes, que yo soy tu Dios, que te esfuerzo; siempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia. 11 He aquí que todos los que se enojan contra ti, se avergonzarán y serán confusos; serán como nada; perecerán, los que contienden contigo. 12 Mirarás por ellos, y no los hallarás. Los que tienen contienda contigo, serán como nada; y los que contigo tienen pendencia, como cosa que no es. 13 Porque yo, el SEÑOR, soy tu Dios, que te sostiene de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudaré.
Albanian(i) 10 Mos ki frikë, sepse unë jam me ty, mos e humb, sepse unë jam Perëndia yt. Unë të forcoj dhe njëkohësisht të ndihmoj dhe të mbaj me dorën e djathtë të drejtësisë sime. 11 Ja, tërë ata që janë zemëruar kundër teje do të turpërohen dhe do të shushaten; ata që luftojnë kundër teje do të katandisen në hiç dhe do të zhduken. 12 Ti do t'i kërkosh, por nuk do t'i gjesh më ata që të kundërshtonin; ata që të bënin luftë do të jenë asgjë, si një gjë që nuk ekziston më. 13 Sepse unë, Zoti, Perëndia yt, të zë nga dora e djathtë dhe të them: "Mos u frikëso, unë të ndihmoj".
RST(i) 10 не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей. 11 Вот, в стыде и посрамлении останутся все, раздраженные против тебя; будут как ничто и погибнут препирающиеся с тобою. 12 Будешь искать их, и не найдешь их, враждующих противтебя; борющиеся с тобою будут как ничто, совершенно ничто; 13 ибо Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: „не бойся, Я помогаю тебе".
Arabic(i) 10 لا تخف لاني معك. لا تتلفت لاني الهك. قد أيدتك واعنتك وعضدتك بيمين بري. 11 انه سيخزى ويخجل جميع المغتاظين عليك. يكون كلا شيء مخاصموك ويبيدون. 12 تفتش على منازعيك ولا تجدهم. يكون محاربوك كلا شيء وكالعدم. 13 لاني انا الرب الهك الممسك بيمينك القائل لك لا تخف انا اعينك
Bulgarian(i) 10 не бой се, защото Аз съм с теб; не се страхувай, защото Аз съм твой Бог. Ще те укрепя, да, ще ти помогна, да, ще те подпра с праведната Си десница, 11 Ето, ще се посрамят и опозорят всички, които ти се гневят, противниците ти ще станат като нищо и ще погинат. 12 Ще ги потърсиш и няма да ги намериш — онези, които се карат с теб. Като нищо, като че ги няма, ще станат онези, които воюват против теб. 13 Защото Аз, ГОСПОД, съм твоят Бог, който подкрепям десницата ти и ти казвам: Не бой се, Аз ще ти помогна.
Croatian(i) 10 Ne boj se jer ja sam s tobom; ne obaziri se plaho jer ja sam Bog tvoj. Ja te krijepim i pomažem ti, podupirem te pobjedničkom desnicom. 11 Gle, postidjet će se i smesti svi koji su na tebe bjesnjeli, bit će uništeni i propast će oni što se s tobom parbiše! 12 Tražit ćeš svoje protivnike, ali ih nećeš naći. Bit će uništeni, svedeni na ništa oni koji protiv tebe vojuju. 13 Jer ja, Jahve, Bog tvoj, krijepim desnicu tvoju i kažem ti: "Ne boj se, ja ti pomažem."
BKR(i) 10 Nebojž se, nebo jsem já s tebou; nestrachujž se, nebo já jsem Bůh tvůj. Posilním tě, a pomáhati budu tobě, a podpírati tě budu pravicí spravedlnosti své. 11 Aj, zastydí se, a zahanbeni budou všickni, kteříž se zlobí proti tobě; v nic obráceni budou, a zahynou ti, kteříž tobě odporují. 12 Hledal-li bys jich, nenalezneš jich. Ti, kteříž se s tebou nesnadní, v nic obráceni budou, a na nic přijdou ti, jenž s tebou válčí. 13 Nebo já, Hospodin Bůh tvůj, ujal jsem tě za tvou pravici, a pravímť: Neboj se, já tobě pomáhati budu.
Danish(i) 10 Frygt ikke; thi jeg er med dig; se ikke ængstelig om; thi jeg er din Gud; jeg har styrket dig, ja, hjulpet dig, ja, holdt dig oppe med min Retfældigheds højre Haand. 11 Se, alle de, som harmes paa dig, skulle beskæmmes og blive til Skamme; de Mænd, som trætte med dig, skulle blive til intet og omkomme. 12 De Mænd, som kives med dig skal du søge efter og ikke finde; de Mænd, som stride imod dig, skulle blive til intet og omkomme. 13 Thi jeg er HERREN din Gud, som tager dig ved din højre Haand, som siger til dig: Frygt ikke; jeg hjælper dig.
CUV(i) 10 你 不 要 害 怕 , 因 為 我 與 你 同 在 ; 不 要 驚 惶 , 因 為 我 是 你 的   神 。 我 必 堅 固 你 , 我 必 幫 助 你 ; 我 必 用 我 公 義 的 右 手 扶 持 你 。 11 凡 向 你 發 怒 的 必 都 抱 愧 蒙 羞 ; 與 你 相 爭 的 必 如 無 有 , 並 要 滅 亡 。 12 與 你 爭 競 的 , 你 要 找 他 們 也 找 不 著 ; 與 你 爭 戰 的 必 如 無 有 , 成 為 虛 無 。 13 因 為 我 耶 和 華 ─ 你 的   神 必 攙 扶 你 的 右 手 , 對 你 說 : 不 要 害 怕 ! 我 必 幫 助 你 。
CUV_Strongs(i)
  10 H3372 你不要害怕 H8159 ,因為我與你同在;不要驚惶 H430 ,因為我是你的 神 H553 。我必堅固你 H5826 ,我必幫助你 H6664 ;我必用我公義 H3225 的右手 H8551 扶持你。
  11 H2734 凡向你發怒 H954 的必都抱愧 H3637 蒙羞 H7379 ;與你相爭 H6 的必如無有,並要滅亡。
  12 H4695 與你爭競 H1245 的,你要找 H4672 他們也找 H4421 不著;與你爭戰 H657 的必如無有,成為虛無。
  13 H3068 因為我耶和華 H430 ─你的 神 H2388 必攙扶 H3225 你的右手 H559 ,對你說 H3372 :不要害怕 H5826 !我必幫助你。
CUVS(i) 10 你 不 要 害 怕 , 因 为 我 与 你 同 在 ; 不 要 惊 惶 , 因 为 我 是 你 的   神 。 我 必 坚 固 你 , 我 必 帮 助 你 ; 我 必 用 我 公 义 的 右 手 扶 持 你 。 11 凡 向 你 发 怒 的 必 都 抱 愧 蒙 羞 ; 与 你 相 争 的 必 如 无 冇 , 并 要 灭 亡 。 12 与 你 争 竞 的 , 你 要 找 他 们 也 找 不 着 ; 与 你 争 战 的 必 如 无 冇 , 成 为 虚 无 。 13 因 为 我 耶 和 华 ― 你 的   神 必 搀 扶 你 的 右 手 , 对 你 说 : 不 要 害 怕 ! 我 必 帮 助 你 。
CUVS_Strongs(i)
  10 H3372 你不要害怕 H8159 ,因为我与你同在;不要惊惶 H430 ,因为我是你的 神 H553 。我必坚固你 H5826 ,我必帮助你 H6664 ;我必用我公义 H3225 的右手 H8551 扶持你。
  11 H2734 凡向你发怒 H954 的必都抱愧 H3637 蒙羞 H7379 ;与你相争 H6 的必如无有,并要灭亡。
  12 H4695 与你争竞 H1245 的,你要找 H4672 他们也找 H4421 不着;与你争战 H657 的必如无有,成为虚无。
  13 H3068 因为我耶和华 H430 ―你的 神 H2388 必搀扶 H3225 你的右手 H559 ,对你说 H3372 :不要害怕 H5826 !我必帮助你。
Esperanto(i) 10 ne timu, cxar Mi estas kun vi; ne maltrankviligxu, cxar Mi estas via Dio; Mi vin fortigos, Mi vin helpos, Mi vin subtenos per Mia justa dekstra mano. 11 Jen hontigxos kaj malhonorigxos cxiuj, kiuj koleras kontraux vi; viaj kontrauxuloj farigxos neniajxo kaj pereos. 12 Vi sercxos ilin, sed vi ilin ne trovos, la homojn, kiuj kverelas kontraux vi; la homoj, kiuj batalas kontraux vi, farigxos neniajxo kaj neekzistajxo. 13 CXar Mi, la Eternulo, via Dio, fortigas vian dekstran manon, dirante al vi:Ne timu, Mi vin helpos.
Finnish(i) 10 Älä pelkää, sillä minä olen sinun kanssas; älä harhaile; sillä minä olen sinun Jumalas: minä vahvistan sinun, minä autan myös sinua, ja tuen myös sinun vanhurskauteni oikialla kädellä. 11 Katso, kaikki ne jotka ovat ankarat sinua vastaan, pitää häpiään tuleman ja häpeämän; ja ne miehet, jotka sinun kanssas riitelevät, pitää joutuman niinkuin tyhjäksi ja hukkuman; 12 Niin että sinun pitää kysymän heitä, ja ei löytämän. Ne miehet, jotka sinun kanssas riitelevät, pitää tuleman niinkuin ei mitään, ja ne miehet, jotka sotivat sinua vastaan, pitää saaman loppunsa. 13 Sillä minä olen Herra sinun Jumalas, joka tartun sinun oikiaan kätees ja sanon sinulle: älä pelkää, minä autan sinua.
FinnishPR(i) 10 Älä pelkää, sillä minä olen sinun kanssasi; älä arkana pälyile, sillä minä olen sinun Jumalasi; minä vahvistan sinua, minä autan sinua, minä tuen sinua vanhurskauteni oikealla kädellä. 11 Katso, häpeän ja pilkan saavat kaikki, jotka palavat vihasta sinua vastaan; tyhjiin raukeavat ja hukkuvat, jotka sinun kanssasi riitelevät. 12 Hakemallakaan et löydä niitä, jotka sinua vastaan taistelivat; tyhjiin raukeavat ja lopun saavat, jotka sinun kanssasi sotivat. 13 Sillä minä, Herra, sinun Jumalasi, tartun sinun oikeaan käteesi, minä sanon sinulle: "Älä pelkää, minä autan sinua".
Haitian(i) 10 Nou pa bezwen pè. Mwen la avèk nou! Nou pa bezwen kite anyen ban nou kè sote. Se mwen menm ki Bondye nou. M'ap ban nou fòs, m'ap ede nou. M'ap soutni nou ak fòs ponyèt mwen ki pa janm pèdi batay. 11 Tout moun ki te fache sou nou yo pral wont, yo pral bese tèt yo. Moun ki t'ap chache nou kont yo pral disparèt, yo pral mouri. 12 Moun ki t'ap fè nou lagè yo, n'a chache yo, nou p'ap wè yo. Moun ki t'ap goumen ak nou yo pral disparèt, yo p'ap la ankò! 13 Se mwen menm, Seyè a, ki Bondye nou! M'ap pran men nou, m'ap di nou: Nou pa bezwen pè. M'ap ede nou!
Hungarian(i) 10 Ne félj, mert én veled vagyok; ne csüggedj, mert én vagyok Istened; megerõsítelek, sõt megsegítlek, és igazságom jobbjával támogatlak. 11 Ímé, megszégyenülnek és meggyaláztatnak, a kik fölgerjednek ellened, semmivé lesznek és elvesznek, a kik veled perlekednek. 12 Keresed õket és meg nem találod a veled versengõket; megsemmisülnek teljesen, a kik téged háborgatnak. 13 Mivel én vagyok Urad, Istened, a ki jobbkezedet fogom, és a ki ezt mondom néked: Ne félj, én megsegítelek!
Indonesian(i) 10 Jangan takut, sebab Aku menyertaimu, jangan cemas, sebab Aku Allahmu. Engkau akan Kuteguhkan dan Kutolong, Kutuntun dengan tangan-Ku yang jaya. 11 Lihatlah, semua orang yang marah kepadamu, akan dikalahkan dan tersipu-sipu. Orang-orang yang melawan engkau, akan binasa dan habis tersapu. 12 Engkau akan mencari orang-orang yang menentang engkau, tetapi mereka tidak kautemukan. Orang-orang yang berperang dengan engkau sekarang sudah binasa dan hilang. 13 Sebab Aku TUHAN, Allahmu, memegang tangan kananmu; kata-Ku, 'Jangan takut, Aku akan menolong engkau.'"
Italian(i) 10 non temere, perciocchè io son teco; non ismarrirti, perciocchè io sono il tuo Dio; io t’ho fortificato, anzi aiutato, anzi sostenuto con la destra della mia giustizia. 11 Ecco, tutti quelli che sono attizzati contro a te saranno svergognati e confusi; i tuoi avversari saranno ridotti a nulla, e periranno. 12 Tu cercherai quelli che contendono teco, e non li troverai; quelli che ti fanno guerra saranno ridotti a nulla, e consumati. 13 Perciocchè io sono il Signore Iddio tuo, che ti tengo per la man destra; che ti dico: Non temere, io ti aiuto.
ItalianRiveduta(i) 10 tu, non temere, perché io son teco; non ti smarrire, perché io sono il tuo Dio; io ti fortifico, io ti soccorro, io ti sostengo con la destra della mia giustizia. 11 Ecco, tutti quelli che si sono infiammati contro di te saranno svergognati e confusi; i tuoi avversari saranno ridotti a nulla, e periranno. 12 Tu li cercherai, e non li troverai più quelli che contendevano teco; quelli che ti facevano guerra saranno ridotti come nulla, come cosa che più non è; 13 perché io, l’Eterno, il tuo Dio, son quegli che ti prendo per la mia man destra e ti dico: "Non temere, io t’aiuto!"
Korean(i) 10 두려워 말라 내가 너와 함께 함이니라 놀라지 말라 나는 네 하나님이 됨이니라 내가 너를 굳세게 하리라 참으로 너를 도와 주리라 참으로 나의 의로운 오른손으로 너를 붙들리라 11 보라, 네게 노하던 자들이 수치와 욕을 당할 것이요 너와 다투는 자들이 아무 것도 아닌 것 같이 될 것이며 멸망할 것이라 12 네가 찾아도 너와 싸우던 자들을 만나지 못할 것이요 너를 치는 자들은 아무 것도 아닌 것 같이,허무한 것 같이 되리니 13 이는 나 여호와 너의 하나님이 네 오른손을 붙들고 네게 이르기를 두려워 말라 내가 너를 도우리라 할 것임이니라
Lithuanian(i) 10 Nebijok, nes Aš esu su tavimi; nepasiduok baimei, nes Aš esu tavo Dievas. Aš sustiprinsiu tave ir padėsiu tau, Aš palaikysiu tave savo teisumo dešine’. 11 Visi, kurie tau priešinasi, bus sugėdinti ir raudonuos; kurie kovoja prieš tave, sunyks ir žus. 12 Tu ieškosi ir nerasi tų, kurie sukyla prieš tave; tie, kurie kovoja prieš tave, bus kaip niekas, kaip tuščia vieta. 13 Nes Aš, Viešpats, tavo Dievas, laikysiu tavo dešinę ranką ir sakysiu: ‘Nebijok, Aš tau padėsiu!’
PBG(i) 10 Nie bój się! bom Ja z tobą. Nie lękaj się! bom Ja Bogiem twoim. Zmocnię cię, a dam ci pomoc, i podeprę cię prawicą sprawiedliwości swojej. 11 Oto zawstydzą się, a będą pohańbieni wszyscy gniewem pałający przeciwko tobie: staną się jako nic, i zginą ci, którzy się tobie sprzeciwiają. 12 Szukałlibyś ich, nie znajdziesz ich; ci, którzy się sprzeciwiają tobie, będą jako nic, a ci, którzy walczą z tobą, w niwecz obróceni będą. 13 Bom ja Pan, Bóg twój, trzymam cię za prawicę twoję, a mówięć: Nie bój się! Ja cię wspomogę.
Portuguese(i) 10 não temas, porque eu sou contigo; não te assombres, porque eu sou teu Deus; eu te fortaleço, e te ajudo, e te sustento com a destra da minha justiça. 11 Eis que envergonhados e confundidos serão todos os que se irritam contra ti; tornar-se-ão em nada; e os que contenderem contigo perecerão. 12 Quanto aos que pelejam contigo, buscá-los-ás, mas não os acharás; e os que guerreiam contigo tornar-se-ão em nada e perecerão. 13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudarei.
Norwegian(i) 10 Frykt ikke, for jeg er med dig! Se dig ikke engstelig om, for jeg er din Gud! Jeg styrker dig og hjelper dig og holder dig oppe med min rettferds høire hånd. 11 Se, de skal bli til spott og skam alle de som harmes på dig; de skal bli til intet og gå til grunne de menn som tretter med dig; 12 du skal søke dem og ikke finne dem, de menn som kives med dig; de skal bli til intet og til ingenting de menn som fører krig mot dig. 13 For jeg er Herren din Gud, som holder dig fast ved din høire hånd, som sier til dig: Frykt ikke! Jeg hjelper dig.
Romanian(i) 10 nu te teme, căci Eu sînt cu tine; nu te uita cu îngrijorare, căci Eu sînt Dumnezeul tău; Eu te întăresc, tot Eu îţi vin în ajutor. Eu te sprijinesc cu dreapta Mea biruitoare. 11 Iată, înfruntaţi, şi acoperiţi de ruşine, vor fi toţi ceice sînt mîniaţi pe tine; vor fi nimiciţi şi vor pieri, ceice ţi se împotrivesc. 12 Îi vei căuta, şi nu -i vei mai găsi, pe ceice se certau cu tine; vor fi nimiciţi, vor fi perduţi cei ce se războiau cu tine. 13 Căci Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care te iau de mîna dreaptă şi-ţi zic:,,Nu te teme de nimic, Eu îţi vin în ajutor!
Ukrainian(i) 10 не бійся, з тобою бо Я, і не озирайсь, бо Я Бог твій! Зміцню Я тебе, і тобі поможу, і правицею правди Своєї тебе Я підтримаю. 11 Отож, засоромляться та зніяковіють усі проти тебе запалені, стануть нічим та погинуть твої супротивники. 12 Шукатимеш їх, але їх ти не знайдеш, своїх супротивників; стануть нічим та марнотою ті, хто провадить війну проти тебе. 13 Бо Я Господь, Бог твій, що держить тебе за правицю й говорить до тебе: Не бійся, Я тобі поможу!