Isaiah 34:8

HOT(i) 8 כי יום נקם ליהוה שׁנת שׁלומים לריב ציון׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3588 כי For H3117 יום the day H5359 נקם vengeance, H3068 ליהוה of the LORD's H8141 שׁנת the year H7966 שׁלומים of recompenses H7379 לריב for the controversy H6726 ציון׃ of Zion.
Vulgate(i) 8 quia dies ultionis Domini annus retributionum iudicii Sion
Wycliffe(i) 8 for it is a dai of veniaunce of the Lord, a yeer of yeldyng of the dom of Sion.
Coverdale(i) 8 Vnto the also (o Sion) shal come the daye of the vengeaunce of God, and the yeare when as thyne owne iugdmentes shalbe recompensed.
MSTC(i) 8 Unto thee also, O Zion, shall come the day of the vengeance of God, and the year when thine own judgments shall be recompensed.
Matthew(i) 8 Vnto the also (O Syon) shall come the daye of the vengeaunce of God, & the yeare when thyne owne iudgmentes shalbe recompensed.
Great(i) 8 Unto the also, O Zion, shall come the daye of the vengeaunce of God, and the yeare when thyne awne iudgmentes shalbe recompensed.
Geneva(i) 8 For it is the day of the Lordes vengeance, and the yeere of recompence for the iudgement of Zion.
Bishops(i) 8 For it is the day of Gods vengeaunce, and the yere of recompence for the reuenge of Sion
DouayRheims(i) 8 For it is the day of the vengeance of the Lord, the year of recompenses of the judgment of Sion.
KJV(i) 8 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
KJV_Cambridge(i) 8 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
Thomson(i) 8 For it is the day of the Lord's vengeance, and the year for a judicial retribution to Sion:
Webster(i) 8 For it is the day of the LORD'S vengeance, and the year of recompenses for the controversy of Zion.
Brenton(i) 8 For it is the day of judgement of the Lord, and the year of the recompence of Sion in judgement.
Brenton_Greek(i) 8 Ἡμέρα γὰρ κρίσεως Κυρίου, καὶ ἐνιαυτὸς ἀνταποδόσεως κρίσεως Σιών.
Leeser(i) 8 For it is the day of vengeance unto the Lord, and the year of recompense for the controversy of Zion.
YLT(i) 8 (For a day of vengeance is to Jehovah, A year of recompences for Zion's strife,)
JuliaSmith(i) 8 For a day of vengeance to Jehovah, a year of retributions for the contention of Zion.
Darby(i) 8 For it is the day of Jehovah`s vengeance, the year of recompenses for the controversy of Zion.
ERV(i) 8 For it is the day of the LORD’S vengeance, the year of recompence in the controversy of Zion.
ASV(i) 8 For Jehovah hath a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
JPS_ASV_Byz(i) 8 For the LORD hath a day of vengeance, a year of recompense for the controversy of Zion.
Rotherham(i) 8 For, a day of avenging, hath Yahweh,––A year of requitals, for the quarrel of Zion.
Ottley(i) 8 For it is the day of the judgment of the Lord, and the year of the recompense of the judgment of Zion.
CLV(i) 8 For a day of vengeance is it for Yahweh, a year of repayments for the contention of Zion."
BBE(i) 8 For it is the day of the Lord's punishment, when he gives payment for the wrongs done to Zion.
MKJV(i) 8 For it is the day of Jehovah's vengeance, the year to repay for the fighting against Zion.
LITV(i) 8 For the day of vengeance is to Jehovah, the year of repayments for Zion's cause.
ECB(i) 8 for it is the day of avengement of Yah Veh and the year of satisfactions for the strife of Siyon.
ACV(i) 8 For LORD has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
WEB(i) 8 For Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
NHEB(i) 8 For the LORD has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
AKJV(i) 8 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompenses for the controversy of Zion.
KJ2000(i) 8 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompense for the controversy of Zion.
UKJV(i) 8 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
TKJU(i) 8 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompenses for the controversy of Zion.
EJ2000(i) 8 For it shall be the day of the LORD’s vengeance and the year of recompenses for the controversy of Zion.
CAB(i) 8 For it is the day of judgment of the Lord, and the year of the recompense of Zion in judgment.
LXX2012(i) 8 For it is the day of judgment of the Lord, and the year of the recompence of Sion in judgment.
NSB(i) 8 Jehovah will have a day of vengeance! He will have a year of retribution (recompense) in defense of Zion.
ISV(i) 8 For the LORD has a day of vengeance, a year of recompense for Zion’s cause.
LEB(i) 8 For Yahweh has a day of vengeance,* a year of retribution for the strife of Zion.
BSB(i) 8 For the LORD has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
MSB(i) 8 For the LORD has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
MLV(i) 8 For Jehovah has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
VIN(i) 8 For the LORD has a day of vengeance, a year of retribution for the strife of Zion.
Luther1545(i) 8 Denn es ist der Tag der Rache des HERRN und das Jahr der Vergeltung, zu rächen Zion.
Luther1912(i) 8 Denn das ist der Tag der Rache des HERRN und das Jahr der Vergeltung, zu rächen Zion.
ELB1871(i) 8 Denn Jehova hat einen Tag der Rache, ein Jahr der Vergeltungen für die Rechtssache Zions. -
ELB1905(i) 8 Denn Jahwe hat einen Tag der Rache, ein Jahr der Vergeltungen für die Rechtssache Zions.
DSV(i) 8 Want het zal zijn de dag der wraak des HEEREN, een jaar der vergeldingen, om Sions twistzaak.
Giguet(i) 8 Car c’est le jour du jugement du Seigneur; c’est l’année de la juste vengeance de Sion.
DarbyFR(i) 8 Car c'est le jour de la vengeance de l'Éternel, l'année des récompenses pour la cause de Sion.
Martin(i) 8 Car il y a un jour de vengeance à l'Eternel, et une année de rétribution pour maintenir le droit de Sion.
Segond(i) 8 Car c'est un jour de vengeance pour l'Eternel, Une année de représailles pour la cause de Sion.
SE(i) 8 Porque será día de venganza del SEÑOR, año de pagamentos en el pleito de Sion.
ReinaValera(i) 8 Porque es día de venganza de Jehová, año de retribuciones en el pleito de Sión.
JBS(i) 8 Porque será día de venganza del SEÑOR, año de pagamentos en el pleito de Sion.
Albanian(i) 8 Sepse është dita e hakmarrjes të Zotit, viti i shpërblimit për çështjen e Sionit.
RST(i) 8 Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.
Arabic(i) 8 لان للرب يوم انتقام سنة جزاء من اجل دعوى صهيون
Bulgarian(i) 8 Защото е ден на отмъщение от ГОСПОДА, година на възмездия за делото на Сион.
Croatian(i) 8 jer Jahvi je ovo dan odmazde, godina naplate da Sion osveti.
BKR(i) 8 Nebo den pomsty Hospodinovy, léto odplacování se, aby mštěno bylo Siona.
Danish(i) 8 Thi det er HERRENS Hævns Dag, Gengældelsens Aar for Zions Retssag.
CUV(i) 8 因 耶 和 華 有 報 仇 之 日 , 為 錫 安 的 爭 辯 有 報 應 之 年 。
CUVS(i) 8 因 耶 和 华 冇 报 仇 之 日 , 为 锡 安 的 争 辩 冇 报 应 之 年 。
Esperanto(i) 8 CXar tio estas tago de vengxo de la Eternulo, jaro de repago pro la jugxafero de Cion.
Finnish(i) 8 Sillä ne ovat Herran kostopäivät, ja kostamisen vuodet, Zionin tähden.
FinnishPR(i) 8 Sillä Herralla on koston päivä, maksun vuosi Siionin asian puolesta.
Haitian(i) 8 Paske, se jou Seyè a pral pran revanj li sou lènmi peyi Siyon yo. Se jou li pral fè yo peye sa yo te fè a, pou l' ka delivre moun Siyon yo.
Hungarian(i) 8 Mert bosszúállás napja ez az Úrnak, a megfizetés esztendeje Sionnak ügyéért.
Indonesian(i) 8 Itulah saatnya TUHAN membela Sion dan membalas dendam kepada musuh-musuh-Nya.
Italian(i) 8 Perciocchè vi è un giorno di vendetta appo il Signore, un anno di retribuzioni, per mantener la casa di Sion.
ItalianRiveduta(i) 8 Poiché è il giorno della vendetta dell’Eterno, l’anno della retribuzione per la causa di Sion.
Korean(i) 8 이것은 여호와의 보수할 날이요 시온의 송사를 위하여 신원하실 해라
Lithuanian(i) 8 Tai Viešpaties keršto diena, atlyginimo metai už Siono skriaudą.
PBG(i) 8 Albowiem to dzień pomsty Pańskiej będzie, i rok odpłaty, aby się pomszczono Syonu.
Portuguese(i) 8 Pois o Senhor tem um dia de vingança, um ano de retribuições pela causa de Sião.
Norwegian(i) 8 for fra Herren kommer en hevnens dag, et gjengjeldelsens år for Sions sak.
Romanian(i) 8 Căci este o zi de răzbunare a Domnului, un an de răsplătire şi răzbunare pentru Sion.
Ukrainian(i) 8 бо це буде день помсти Господньої, рік заплати за заколот проти Сіону!