Isaiah 33:16

HOT(i) 16 הוא מרומים ישׁכן מצדות סלעים משׂגבו לחמו נתן מימיו נאמנים׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H1931 הוא He H4791 מרומים on high: H7931 ישׁכן shall dwell H4679 מצדות the munitions H5553 סלעים of rocks: H4869 משׂגבו his place of defense H3899 לחמו bread H5414 נתן shall be given H4325 מימיו him; his waters H539 נאמנים׃ sure.
Vulgate(i) 16 iste in excelsis habitabit munimenta saxorum sublimitas eius panis ei datus est aquae eius fideles sunt
Clementine_Vulgate(i) 16 Iste in excelsis habitabit; munimenta saxorum sublimitas ejus: panis ei datus est, aquæ ejus fideles sunt.
Wycliffe(i) 16 This man schal dwelle in hiy thingis, the strengthis of stoonys ben the hiynesse of hym; breed is youun to hym, hise watris ben feithful.
Coverdale(i) 16 He it is, that shal dwel on hie, whose sauegarde shalbe in the true rocke, to him shalbe geuen the right true meat & drynke.
MSTC(i) 16 He it is, that shall dwell on high; whose safeguard shall be in the true rock, to him shall be given the right true meat and drink.
Matthew(i) 16 He it is, that shall dwell on hye whose sauegarde shalbe in the true rocke, to him shal be geuen the right true meate and drincke.
Great(i) 16 He it is, that shall dwell on hye: whose sauegarde shalbe in a bulwarcke of rockes, to hym shalbe geuen meate, & hys waters shall not fayle.
Geneva(i) 16 He shall dwell on hie: his defence shall be the munitions of rockes: bread shalbe giuen him, and his waters shalbe sure.
Bishops(i) 16 He it is that shall dwell on hye, whose safegarde shalbe in a bulwarke of rockes: to hym shalbe geuen meate, and his waters shall not fayle
DouayRheims(i) 16 He shall dwell on high, the fortifications of rocks shall be his highness: bread is given him, his waters are sure.
KJV(i) 16

He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.

KJV_Cambridge(i) 16 He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
Thomson(i) 16 he shall dwell in a lofty cavern of a strong rock: bread shall be given him and his water shall not fail.
Webster(i) 16 He shall dwell on high: his place of defense shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
Brenton(i) 16 he shall dwell in a high cave of a strong rock: bread shall be given him, and his water shall be sure.
Brenton_Greek(i) 16 οὗτος οἰκήσει ἐν ὑψηλῷ σπηλαίῳ πέτρας ἰσχυρᾶς· ἄρτος αὐτῷ δοθήσεται, καὶ τὸ ὕδωρ αὐτοῦ πιστόν.
Leeser(i) 16 He shall dwell on high; rocky strongholds shall be his refuge: his bread shall be given him; his water shall be sure.
YLT(i) 16 He high places doth inhabit, Strongholds of rock are his high tower, His bread hath been given, his waters stedfast.
JuliaSmith(i) 16 He shall dwell upon heights: the strongholds of rocks his height: his bread was given; his waters sure.
Darby(i) 16 he shall dwell on high, the fortresses of the rocks shall be his high retreat; bread shall be given him, his water shall be sure.
ERV(i) 16 He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: his bread shall be given [him]; his waters shall be sure.
ASV(i) 16 He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given him; his waters shall be sure.
JPS_ASV_Byz(i) 16 He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given, his waters shall be sure.
Rotherham(i) 16 He, the heights, shall inhabit, A stronghold of crags, shall be his refuge,—His bread, hath been delivered, His waters, have been made sure,
CLV(i) 16 he shall tabernacle on the heights, fastnesses of crags are his impregnable retreat. His bread shall be bestowed. His water shall be assured."
BBE(i) 16 He will have a place on high: he will be safely shut in by the high rocks: his bread will be given to him; his waters will be certain.
MKJV(i) 16 He shall dwell on high; his refuge shall be the strongholds of rocks; bread shall be given him; his waters shall be sure.
LITV(i) 16 He shall live on high; strongholds of rocks will be his retreat; his bread shall be given; his waters are faithful.
ECB(i) 16 he tabernacles on high; his secure loft, the huntholds of rocks: he is given bread; his waters are trustworthy.
ACV(i) 16 He shall dwell on high. His place of defense shall be the munitions of rocks. His bread shall be given. His waters shall be sure.
WEB(i) 16 he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
NHEB(i) 16 he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
AKJV(i) 16 He shall dwell on high: his place of defense shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
KJ2000(i) 16 He shall dwell on high: his place of defense shall be the fortresses of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
UKJV(i) 16 He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
EJ2000(i) 16 he shall dwell upon the high places: fortresses of rocks shall be his place of refuge: bread shall be given him; his waters shall be sure.
CAB(i) 16 He shall dwell in a high cave of a strong rock; bread shall be given to him, and his water shall be sure.
LXX2012(i) 16 he shall dwell in a high cave of a strong rock: bread shall be given him, and his water shall be sure.
NSB(i) 16 This man will dwell on the heights. His refuge will be the mountain fortress. His bread will be supplied, and he will have water.
LEB(i) 16 That one will live on the heights; the fortresses of rocks will be his refuge. His food will be given; his waters* will endure.
MLV(i) 16 He will dwell on high. His place of defense will be the munitions of rocks. His bread will be given. His waters will be sure.
VIN(i) 16 This man will dwell on the heights. His refuge will be the mountain fortress. His bread will be supplied, and he will have water.
Luther1545(i) 16 der wird in der Höhe wohnen, und Felsen werden seine Feste und Schutz sein. Sein Brot wird ihm gegeben, sein Wasser hat er gewiß.
Luther1912(i) 16 der wird in der Höhe wohnen, und Felsen werden seine Feste und Schutz sein. Sein Brot wird ihm gegeben, sein Wasser hat er gewiß.
ELB1871(i) 16 der wird auf Höhen wohnen, Felsenfesten sind seine Burg; sein Brot wird ihm dargereicht, sein Wasser versiegt nie. -
ELB1905(i) 16 der wird auf Höhen wohnen, Felsenfesten sind seine Burg; sein Brot wird ihm dargereicht, sein Wasser versiegt nie. Eig. ist bestädig
DSV(i) 16 Die zal in de hoogten wonen, de sterkten der steenrotsen zullen zijn hoog vertrek zijn; zijn brood wordt hem gegeven, zijn wateren zijn gewis.
Giguet(i) 16 Celui-là résidera dans un grotte élevée en une roche inexpugnable. Là on lui donnera des vivres et de l’eau toujours fidèle à couler.
DarbyFR(i) 16 -celui-là demeurera en haut: les forteresses des rochers seront sa haute retraite; son pain lui sera donné, ses eaux seront assurées.
Martin(i) 16 Celui-là habitera en des lieux haut élevés; des forteresses assises sur des rochers seront sa haute retraite; son pain lui sera donné, et ses eaux ne lui manqueront point.
Segond(i) 16 Celui-là habitera dans des lieux élevés; Des rochers fortifiés seront sa retraite; Du pain lui sera donné, De l'eau lui sera assurée.
SE(i) 16 ste habitará en las alturas; fortaleza de rocas será su lugar de acogimiento; a éste se dará su pan, y sus aguas serán ciertas.
ReinaValera(i) 16 Este habitará en las alturas: fortalezas de rocas serán su lugar de acogimiento; se le dará su pan, y sus aguas serán ciertas.
JBS(i) 16 éste habitará en las alturas; fortaleza de rocas será su lugar de acogimiento; a éste se dará su pan, y sus aguas serán ciertas.
Albanian(i) 16 ai do të banojë në vënde të larta, shkëmbenjtë e fortifikuar do të jenë streha e tij, buka e tij do t'i jepet, uji i tij do t'i sigurohet.
RST(i) 16 тот будет обитать на высотах; убежище его – неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет.
Arabic(i) 16 هو في الاعالي يسكن. حصون الصخور ملجأه. يعطى خبزه ومياهه مأمونة
Bulgarian(i) 16 той ще живее нависоко, непристъпните скали ще бъдат крепостта му, хлябът му ще се даде, водата му няма да липсва.
Croatian(i) 16 on će prebivati u visinama, tvrđe na stijenama bit će mu utočište, imat će dosta kruha i vode će mu svagda dotjecati.
BKR(i) 16 Ten na vysokých místech přebývati bude, hradové na skalách útočiště jeho, tomu chléb dán bude, vody jeho stálé budou.
Danish(i) 16 Han skal bo paa de høje Steder, Klippernes Befæstning skal være hans Tilflugt, Brød bliver givet ham, Vand er ham sikret.
CUV(i) 16 他 必 居 高 處 ; 他 的 保 障 是 磐 石 的 堅 壘 ; 他 的 糧 必 不 缺 乏 ( 原 文 是 賜 給 ) ; 他 的 水 必 不 斷 絕 。
CUVS(i) 16 他 必 居 高 处 ; 他 的 保 障 是 磐 石 的 坚 垒 ; 他 的 粮 必 不 缺 乏 ( 原 文 是 赐 给 ) ; 他 的 水 必 不 断 绝 。
Esperanto(i) 16 tiu logxos sur la altajxoj; fortikajxoj el rokoj estos lia defendo; pano estos donita al li, akvon li havos konstante.
Finnish(i) 16 Hän on korkeudessa asuva, ja kalliot ovat hänen linnansa ja tukeensa: hänelle annetaan hänen leipänsä, eikä hän ole epäilevä vedestänsä.
FinnishPR(i) 16 hän on asuva kukkuloilla, kalliolinnat ovat hänen turvansa; hänelle annetaan hänen leipänsä, eikä vesi häneltä ehdy.
Haitian(i) 16 Se moun konsa ki pral rive nan lavi. Tankou yon moun ki nan yon gwo fò byen wo, anyen p'ap rive l': l'ap toujou jwenn manje pou l' manje ak dlo pou l' bwè.
Hungarian(i) 16 Az magasságban lakozik, kõszálak csúcsa a bástyája, kenyerét megkapja, vize el nem fogy.
Indonesian(i) 16 Maka kamu akan terlindung dan aman, seolah-olah berada di dalam benteng yang kuat. Makanan dan minuman akan tersedia bagimu.
Italian(i) 16 esso abiterà in luoghi eccelsi; le fortezze delle rocce saranno il suo alto ricetto; il suo pane gli sarà dato, la sua acqua non fallirà.
ItalianRiveduta(i) 16 Quegli dimorerà in luoghi elevati, le rocche fortificate saranno il suo rifugio; il suo pane gli sarà dato, la sua acqua gli sarà assicurata.
Korean(i) 16 그는 높은 곳에 거하리니 견고한 바위가 그 보장이 되며 그 양식은 공급되고 그 물은 끊치지 아니하리라 하셨느니라
Lithuanian(i) 16 tas gyvens aukštumose; jo apsaugos pilis bus aukštose uolose, jis turės duonos ir jo vanduo neišseks.
PBG(i) 16 Ten na wysokościach mieszkać będzie, zamki na skałach będą ucieczką jego; chleb jego dany mu będzie, wody jego nie ustaną.
Portuguese(i) 16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio; dar-se-lhe-á o seu pão; as suas águas serão certas.
Norwegian(i) 16 han skal bo på høie steder, fjellfestninger er hans borg; sitt brød skal han få, vannet skal ikke slippe op for ham.
Romanian(i) 16 acela va locui în locurile înalte; stînci întărite vor fi locul lui de scăpare; i se va da pîne, şi apa nu -i va lipsi.``
Ukrainian(i) 16 той перебуватиме на високостях, скельні твердині його недоступна оселя, його хліб буде даний йому, вода йому завжди запевнена!