Isaiah 30:3

HOT(i) 3 והיה לכם מעוז פרעה לבשׁת והחסות בצל מצרים לכלמה׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1961 והיה be H4581 לכם מעוז Therefore shall the strength H6547 פרעה of Pharaoh H1322 לבשׁת your shame, H2622 והחסות and the trust H6738 בצל in the shadow H4714 מצרים of Egypt H3639 לכלמה׃ confusion.
Vulgate(i) 3 et erit vobis fortitudo Pharaonis in confusionem et fiducia umbrae Aegypti in ignominiam
Clementine_Vulgate(i) 3 Et erit vobis fortitudo Pharaonis in confusionem, et fiducia umbræ Ægypti in ignominiam.
Wycliffe(i) 3 And the strengthe of Farao schal be to you in to confusioun, and the trist of the schadewe of Egipt in to schenschipe.
Coverdale(i) 3 But Pharaos helpe shalbe youre cofucion, and the comforte in the Egipcians shadowe shalbe youre owne shame.
MSTC(i) 3 But Pharaoh's help shall be your confusion, and the comfort in the Egyptian's shadow shall be your own shame.
Matthew(i) 3 But Pharaos helpe shalbe youre confusyon, & the comfort in the Egypcyans shadowe shalbe your owne shame.
Great(i) 3 Therfore shall the strength of Pharao be your confusion, and the truste of the shadowe of Egypte youre shame.
Geneva(i) 3 But the strength of Pharaoh shalbe your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
Bishops(i) 3 Therefore shall the strength of Pharao be your confusion, and the trust in the shadowe of Egypt your shame
DouayRheims(i) 3 And the strength of Pharao shall be to your confusion, and the confidence of the shadow of Egypt to your shame.
KJV(i) 3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
KJV_Cambridge(i) 3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
Thomson(i) 3 For the protection of Pharao will be your shame, and a disgrace to them who have trusted in Egypt.
Webster(i) 3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shade of Egypt your confusion.
Brenton(i) 3 For the protection of Pharaoh shall be to you a disgrace, and there shall be a reproach to them that trust in Egypt.
Brenton_Greek(i) 3 Ἔσται γὰρ ὑμῖν σκέπη Φαραὼ εἰς αἰσχύνην, καὶ τοῖς πεποιθόσιν ἐπʼ Αἴγυπτον ὄνειδος.
Leeser(i) 3 Therefore shall the strength of Pharaoh become your shame, and the shelter in the shadow of Egypt your disgrace.
YLT(i) 3 And the strength of Pharaoh Hath been to you for shame, And the trust in the shadow of Egypt confusion,
JuliaSmith(i) 3 And the strength of Pharaoh was to you for shame, and the refuge in the shadow of Egypt for reproach.
Darby(i) 3 For to you the protection of Pharaoh shall be a shame, and the trust in the shadow of Egypt a confusion.
ERV(i) 3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
ASV(i) 3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Therefore shall the stronghold of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your confusion.
Rotherham(i) 3 Therefore shall, the protection of Pharaoh, become to you, a shame, And, the refuge in the shadow of Egypt, an insult;
CLV(i) 3 Yet become, for you, shall the stronghold of Pharaoh for shame, and the refuge in the shadow of Egypt for confounding."
BBE(i) 3 And the strength of Pharaoh will be your shame, and your hope in the shade of Egypt will come to nothing.
MKJV(i) 3 Therefore the strength of Pharaoh shall be your shame, and the trust in the shadow of Egypt shall be your curse.
LITV(i) 3 And the stronghold of Pharaoh shall become a shame to you; and relying on the shadow of Egypt shall be a disgrace.
ECB(i) 3 So the stronghold of Paroh becomes your shame; and the trust in the shadow of Misrayim your shame.
ACV(i) 3 Therefore the strength of Pharaoh shall be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
WEB(i) 3 Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
NHEB(i) 3 Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
AKJV(i) 3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
KJ2000(i) 3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your humiliation.
UKJV(i) 3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
EJ2000(i) 3 But the strength of Pharaoh shall become your shame, and the hope in the shadow of Egypt your confusion.
CAB(i) 3 For the protection of Pharaoh shall be to you a disgrace, and there shall be a reproach to them that trust in Egypt.
LXX2012(i) 3 For the protection of Pharaoh shall be to you a disgrace, and [there shall be] a reproach to them that trust in Egypt.
NSB(i) 3 »The safety of Pharaoh will be your shame and the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation.
ISV(i) 3 But Pharaoh’s protection will become your shame, and sheltering in Egypt’s shadow your longing.
LEB(i) 3 And the protection of Pharaoh shall be shame to you, and the refuge in the shadow of Egypt, humiliation.
BSB(i) 3 But Pharaoh’s protection will become your shame, and the refuge of Egypt’s shade your disgrace.
MSB(i) 3 But Pharaoh’s protection will become your shame, and the refuge of Egypt’s shade your disgrace.
MLV(i) 3 Therefore the strength of Pharaoh will be your* shame and the refuge in the shadow of Egypt your* confusion.
VIN(i) 3 For the protection by Pharaoh will be to you for shame, and the ones relying upon Egypt for scorn.
Luther1545(i) 3 Denn es soll euch die Stärke Pharaos zur Schande geraten und der Schutz unter dem Schatten Ägyptens zum Hohn.
Luther1912(i) 3 Denn es soll euch die Stärke Pharaos zur Schande geraten und der Schutz unter dem Schatten Ägyptens zum Hohn.
ELB1871(i) 3 Und der Schutz des Pharao wird euch zur Schmach werden, und die Zuflucht unter dem Schatten Ägyptens zur Schande.
ELB1905(i) 3 Und der Schutz des Pharao wird euch zur Schmach werden, und die Zuflucht unter dem Schatten Ägyptens zur Schande.
DSV(i) 3 Want de sterkte van Farao zal ulieden tot schaamte zijn, en die toevlucht onder de schaduw van Egypte tot schande.
Giguet(i) 3 Car l’appui du Pharaon sera pour vous une honte; et l’opprobre attend ceux qui se reposent sur l’Égypte.
DarbyFR(i) 3 Et la protection du Pharaon vous sera une honte, et votre confiance en l'ombre de l'Égypte, une ignominie.
Martin(i) 3 Car la force de Pharaon vous tournera à honte, et la retraite sous l'ombre d'Egypte vous tournera à confusion.
Segond(i) 3 La protection de Pharaon sera pour vous une honte, Et l'abri sous l'ombre de l'Egypte une ignominie.
SE(i) 3 Mas la fortaleza de Faraón se os tornará en vergüenza; y la esperanza en la sombra de Egipto en confusión.
ReinaValera(i) 3 Mas la fortaleza de Faraón se os tornará en vergüenza, y el amparo en la sombra de Egipto en confusión.
JBS(i) 3 Mas la fortaleza de Faraón se os tornará en vergüenza; y la esperanza en la sombra de Egipto en confusión.
Albanian(i) 3 Por forca e Faraonit do të jetë turpi juaj dhe streha në hije të Egjiptit fatkeqësia juaj.
RST(i) 3 Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта – бесчестием;
Arabic(i) 3 فيصير لكم حصن فرعون خجلا والاحتماء بظل مصر خزيا.
Bulgarian(i) 3 Затова силата на фараона ще ви бъде за срам и прибягването под сянката на Египет — за позор.
Croatian(i) 3 Zaklon faraonov bit će na sramotu, i na ruglo zaštita u sjeni Egipta.
BKR(i) 3 Nebo síla Faraonova bude vám k hanbě, a to odpočívání v stínu Egyptském k lehkosti,
Danish(i) 3 Thi Faraos Magt skal blive eder til Beskæmmelse og det Ly under Ægyptens Skygge til Skam.
CUV(i) 3 所 以 , 法 老 的 力 量 必 作 你 們 的 羞 辱 ; 投 在 埃 及 的 蔭 下 , 要 為 你 們 的 慚 愧 。
CUVS(i) 3 所 以 , 法 老 的 力 量 必 作 你 们 的 羞 辱 ; 投 在 埃 及 的 荫 下 , 要 为 你 们 的 惭 愧 。
Esperanto(i) 3 Sed la defendo de Faraono estos por vi honto, kaj la kasxigxo en la ombro de Egiptujo-malhonoro.
Finnish(i) 3 Ja Pharaon väkevyys pitää oleman teille häpiäksi, ja Egyptin varjon turva häväistykseksi.
FinnishPR(i) 3 Faraon turva koituu teille häpeäksi ja suojan etsiminen Egyptin varjosta häväistykseksi.
Haitian(i) 3 Men, farawon an p'ap ka fè anyen pou nou. Pwoteksyon peyi Lejip la ap tounen yon wont pou nou.
Hungarian(i) 3 És lesz néktek a Faraó oltalma szégyentekre, és az elrejtõzködés Égyiptom árnyékában gyalázatotokra.
Indonesian(i) 3 Tetapi raja itu akan mengecewakan mereka, dan perlindungan yang diharapkan dari Mesir akan gagal.
Italian(i) 3 Or la forza di Faraone vi sarà in vergogna, e il ridurvi all’ombra di Egitto in ignominia.
ItalianRiveduta(i) 3 Ma la protezione di Faraone vi tornerà a confusione, e il ricetto all’ombra dell’Egitto, ad ignominia.
Korean(i) 3 그러므로 바로의 세력이 너희의 수치가 되며 애굽의 그늘에 피함이 너희의 수욕이 될 것이라
Lithuanian(i) 3 Faraono pagalba taps jums gėda ir pasitikėjimas Egipto šešėliu­ negarbe.
PBG(i) 3 Bo moc Faraonowa będzie wam ku zawstydzeniu, a ucieczka do cieniu Egipskiego ku pohańbieniu.
Portuguese(i) 3 Portanto, a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egipto em confusão.
Norwegian(i) 3 Men Faraos vern skal bli eder til skam, og det ly I søker i Egyptens skygge, til skjensel.
Romanian(i) 3 Dar, ocrotirea lui Faraon vă va da de ruşine, şi adăpostul supt umbra Egiptului vă va da de ocară.
Ukrainian(i) 3 І стане вам соромом захист отой фараонів, а ховання у тіні Єгипту за ганьбу,