Isaiah 27:7

HOT(i) 7 הכמכת מכהו הכהו אם כהרג הרגיו הרג׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H4347 הכמכת him, as he smote H5221 מכהו Hath he smitten H5221 הכהו those that smote H518 אם   H2027 כהרג according to the slaughter H2026 הרגיו him? is he slain H2026 הרג׃ of them that are slain
Vulgate(i) 7 numquid iuxta plagam percutientis se percussit eum aut sicut occidit interfectos eius sic occisus est
Clementine_Vulgate(i) 7 Numquid juxta plagam percutientis se percussit eum? aut sicut occidit interfectos ejus, sic occisus est?
Wycliffe(i) 7 Whether he smoot it bi the wounde of the puple of Jewis smytynge hym? ether as it killide the slayn men of hym, so it was slayn?
Coverdale(i) 7 Smyteth he not his smyter, as euel as he is smytte himself? Destroieth he not ye murtherers, as he is murthured?
MSTC(i) 7 Smiteth he not his smiter, as even as he is smitten himself? Destroyeth he not the murderers, as he is murdered?
Matthew(i) 7 Smyteth he not hys smyter, as euyl as he is smyten him selfe: Destroyeth he not the murtherers, as he is murthered?
Great(i) 7 Hath he smytten him as sore, as he did the other that smote him? Or is he slain wt so sore a slaughter as they that slew hym?
Geneva(i) 7 Hath hee smitten him as hee smote those that smote him? or is hee slaine according to the slaughter of them that were slaine by him?
Bishops(i) 7 Hath he smitten hym as sore as he did the other that smote hym? Or is he slayne with so sore a slaughter as they that slue hym
DouayRheims(i) 7 Hath he struck him according to the stroke of him that struck him? or is he slain, as he killed them that were slain by him?
KJV(i) 7 Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
KJV_Cambridge(i) 7 Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
Thomson(i) 7 He shall not, as he smote, be so smitten: nor, as he slew, shall he be so slain.
Webster(i) 7 Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
Brenton(i) 7 Shall he himself be thus smitten, even as he smote? and as he slew, shall he be thus slain?
Brenton_Greek(i) 7 Μὴ ὡς αὐτὸς ἐπάταξε, καὶ αὐτὸς οὕτως πληγήσεται; καὶ ὡς αὐτὸς ἀνεῖλεν, οὕτως ἀναιρεθήσεται;
Leeser(i) 7 Hath he smitten him, as he smote the one that smote him? or was he slain with the same slaughter as those of him that were slain?
YLT(i) 7 As the smiting of his smiter hath He smitten him? As the slaying of his slain doth He slay?
JuliaSmith(i) 7 According to the blow of him striking him, he struck him; or according to the killing of those killing him, he killed.
Darby(i) 7 Hath he smitten him according to the smiting of those that smote him? Is he slain according to the slaughter of those slain by him?
ERV(i) 7 Hath he smitten him as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that were slain by him?
ASV(i) 7 Hath he smitten them as he smote those that smote them? or are they slain according to the slaughter of them that were slain by them?
JPS_ASV_Byz(i) 7 Hath He smitten him as He smote those that smote him? Or is he slain according to the slaughter of them that were slain by Him?
Rotherham(i) 7 Was it, with the smiting of his smiter, that he smote him? Or, as with the slaying of his slayer, was he slain?
CLV(i) 7 According to the smiting of their smiter will He smite them? Should He, according to the killing of their killers, kill?
BBE(i) 7 Is his punishment like the punishment of those who overcame him? or are his dead as great in number as those he put to the sword?
MKJV(i) 7 Has He stricken him, as He struck those who struck Him? Is He slain according to the slaughter of the slain by Him?
LITV(i) 7 As the striking of His striker, did He strike him? Or as the slaying of His slain, is he slain?
ECB(i) 7 Smites he him as his smiters smote him? Or slaughters he as his slaughters slaughtered?
ACV(i) 7 Has he smitten them as he smote those who smote them? Or are they slain according to the slaughter of those who were slain by them?
WEB(i) 7 Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed?
NHEB(i) 7 Has he struck them as he struck those who struck them? Or have they been killed as their killers were killed?
AKJV(i) 7 Has he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
KJ2000(i) 7 Has he struck him, as he struck those that struck him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
UKJV(i) 7 Has he smitten him, as he stroke those that stroke him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?
EJ2000(i) 7 ¶ Has he been smitten as he who smote him? or has he been slain as those who slew him?
CAB(i) 7 Shall he himself be thus smitten, even as he smote? And as he slew, shall he be thus slain?
LXX2012(i) 7 Shall he himself be thus struck, even as he struck? and as he killed, shall he be thus slain?
NSB(i) 7 Has Jehovah struck her as he struck down those who struck her? Has she been killed as those were killed who killed her?
ISV(i) 7 Has the LORD struck them down, just as he struck down those who struck them? Or have they been killed, just as their killers were killed?
LEB(i) 7 Does he strike him as he struck down those who struck him?* Or is he killed as those who killed him were killed?*
BSB(i) 7 Has the LORD struck Israel as He struck her oppressors? Was she killed like those who slayed her?
MSB(i) 7 Has the LORD struck Israel as He struck her oppressors? Was she killed like those who slayed her?
MLV(i) 7 Has he struck them as he killed* those who killed* them? Or are they slain according to the slaughter of those who were slain by them?
VIN(i) 7 Has the LORD struck her as he struck down those who struck her? Has she been killed as those were killed who killed her?
Luther1545(i) 7 Wird er doch nicht geschlagen, wie ihn seine Feinde schlagen, und wird nicht erwürget, wie ihn seine Feinde erwürgen,
Luther1912(i) 7 Wird er doch nicht geschlagen, wie seine Feinde geschlagen werden, und wird nicht erwürgt, wie seine Feinde erwürgt werden;
ELB1871(i) 7 Hat er es geschlagen, wie er seinen Schläger schlug? Oder ist es ermordet worden, wie er die Ermordeten jenes ermordete?
ELB1905(i) 7 Hat er es geschlagen, wie er seinen Schläger schlug? Oder ist es ermordet worden, wie er die Ermordeten jenes ermordete?
DSV(i) 7 Heeft Hij hem geslagen, gelijk Hij dien geslagen heeft, die hem sloeg? Is hij gedood, gelijk zijn gedoden gedood zijn geworden?
Giguet(i) 7 ¶ Est-ce que Dieu les frappera, comme il a frappé? Les tuera-t-il comme il a tué les autres?
DarbyFR(i) 7
L'a-t-il frappé selon le coup de ceux qui l'ont frappé? A-t-il été tué selon la tuerie de ceux qu'il a tués?
Martin(i) 7 L'aurait-il frappé de la même plaie dont il frappe celui qui l'a frappé ? et aurait-il été tué comme ont été tués ceux qu'il a tués ?
Segond(i) 7 L'Eternel l'a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui le frappaient? L'a-t-il tué comme il a tué ceux qui le tuaient?
SE(i) 7 ¿Acaso ha sido herido como quien lo hirió? ¿O ha sido muerto como los que lo mataron?
ReinaValera(i) 7 ¿Acaso ha sido herido como quien lo hirió? ¿ó ha sido muerto como los que lo mataron?
JBS(i) 7 ¿Acaso ha sido herido como quien lo hirió? ¿O ha sido muerto como los que lo mataron?
Albanian(i) 7 A ka goditur Perëndia Izraelin ashtu si ka goditur ata që e qëllonin atë? A e ka vrarë atë ashtu si ka vrarë ata që e vrisnin atë?
RST(i) 7 Так ли Он поражал его, как поражал поражавших его? Так ли убивал его, как убиты убивавшие его?
Arabic(i) 7 هل ضربه كضربة ضاربيه او قتل كقتل قتلاه.
Bulgarian(i) 7 Поразил ли го е, както порази онези, които поразиха него? Или убит ли беше, както бяха убити убитите от него?
Croatian(i) 7 Je li ga udario kako udari one koji njega udarahu? Je li ga ubio kako ubi one koji njega ubiše?
BKR(i) 7 Nebo zdaliž jej tak ubil, jako ubil nepřítele jeho? Zdali jej zamordoval, jako jsou jiní zmordováni od něho?
Danish(i) 7 Mon, han har slaget det, som han har slaget dets Drabsmænd? eller mon det være ihjelslaget, som de ere ihjelslagne, der ihjelslog det?
CUV(i) 7 主 擊 打 他 們 , 豈 像 擊 打 那 些 擊 打 他 們 的 人 嗎 ? 他 們 被 殺 戮 , 豈 像 被 他 們 所 殺 戮 的 嗎 ?
CUVS(i) 7 主 击 打 他 们 , 岂 象 击 打 那 些 击 打 他 们 的 人 吗 ? 他 们 被 杀 戮 , 岂 象 被 他 们 所 杀 戮 的 吗 ?
Esperanto(i) 7 CXu li estis frapata tiel, kiel estis frapataj liaj frapantoj? aux cxu li estas mortigita tiel, kiel estas mortigitaj liaj mortigintoj?
Finnish(i) 7 Eikö hän kumminkaan tule lyödyksi, niinkuin hänen vihollisensa lyövät häntä? ja eikö hän tule tapetuksi, niinkuin hänen vihollisensa häntä tappavat?
FinnishPR(i) 7 Löikö hän sitä, niinkuin sen lyöjät lyötiin, tapettiinko se, niinkuin sen tappajat tapettiin?
Haitian(i) 7 Seyè a pa t' pini l' menm jan li te pini lènmi l' yo. Li pa t' touye moun li yo menm jan li te touye moun ki t'ap ansasinen l' yo.
Hungarian(i) 7 Avagy az õt verõnek verése szerint verte õt? vagy ellenségei megöletteinek megölése szerint öletett-é meg?
Indonesian(i) 7 TUHAN menghukum umat-Nya tidak seberat Ia menghukum bangsa-bangsa yang memusuhi mereka. Ia tidak membunuh umat-Nya seperti Ia membunuh musuh-Nya.
Italian(i) 7 L’ha egli percosso secondo le percosse di quelli ch’egli percuote? è egli stato ucciso secondo l’uccisione di quelli ch’egli uccide?
ItalianRiveduta(i) 7 L’Eterno ha egli colpito il suo popolo come ha colpito quelli che colpivan lui? L’ha egli ucciso come ha ucciso quelli che uccidevan lui?
Korean(i) 7 주께서 그 백성을 치셨은들 그 백성을 친 자들을 치심과 같았겠으며 백성이 살륙을 당하였은들 백성을 도륙한 자의 살륙을 당함과 같았겠느냐
Lithuanian(i) 7 Ar Jis baudė juos, kaip jų priešai buvo baudžiami? Ar jų krito tiek, kiek jų priešų?
PBG(i) 7 Bo izali go tak uderzy, jako uderzył nieprzyjaciela jego? albo izali go zamordował, jako inni są zamordowani od niego?
Portuguese(i) 7 Porventura feriu-os o Senhor como feriu aos que os feriram? ou matou-os ele assim como matou aos que por eles foram mortos?
Norwegian(i) 7 Har vel Herren slått Israel så hårdt som han slo den som slo ham? Eller blev han drept således som hans fiender blev drept?
Romanian(i) 7 L -a lovit oare Domnul cum a lovit pe cei ce -l loveau? L -a ucis El cum a ucis pe cei ce -l ucideau?
Ukrainian(i) 7 Чи Він уразив його, як уразив того, хто бив був його? Чи він був забитий, як забиті були його вбивники?