Isaiah 22:9

LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G343 V-FAI-3P ανακαλυψουσιν G3588 T-APN τα G2927 A-APN κρυπτα G3588 T-GPM των G3624 N-GPM οικων G3588 T-GSF της   A-GSF ακρας   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G3708 V-AAI-3P ειδοσαν G3754 CONJ οτι G4183 A-NPM πλειους G1510 V-PAI-3P εισιν G2532 CONJ και G3754 CONJ οτι G654 V-AAI-3P απεστρεψαν G3588 T-ASN το G5204 N-ASN υδωρ G3588 T-GSF της G744 A-GSF αρχαιας G2861 N-GSF κολυμβηθρας G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν
HOT(i) 9 ואת בקיעי עיר דוד ראיתם כי רבו ותקבצו את מי הברכה התחתונה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H853 ואת   H1233 בקיעי also the breaches H5892 עיר of the city H1732 דוד of David, H7200 ראיתם Ye have seen H3588 כי that H7235 רבו   H6908 ותקבצו and ye gathered together H853 את   H4325 מי the waters H1295 הברכה pool. H8481 התחתונה׃ of the lower
Vulgate(i) 9 et scissuras civitatis David videbitis quia multiplicatae sunt et congregastis aquas piscinae inferioris
Clementine_Vulgate(i) 9 Et scissuras civitatis David videbitis, quia multiplicatæ sunt; et congregastis aquas piscinæ inferioris,
Wycliffe(i) 9 and ye schulen se the crasyngis of the citee of Dauid, for tho ben multiplied. Ye gaderiden togidere the watris of the lowere cisterne,
Coverdale(i) 9 There shal ye se the riftes in the walles of the cite of Dauid, wherof there shalbe many. Ye shal gather together the waters of the lower pole,
MSTC(i) 9 There shall ye see the rifts in the walls of the city of David, whereof there shall be many. Ye shall gather together the waters of the lower pool,
Matthew(i) 9 There shall ye se the ryftes in the walles of the cyty of Dauid, whereof there shalbe many. Ye shall gather together the waters of the lower pole,
Great(i) 9 Yee haue sene also the broken places of the citye of Dauid, how that they are many, & ye gathered together the waters of the lower pole.
Geneva(i) 9 And ye haue seene the breaches of the citie of Dauid: for they were many, and ye gathered the waters of the lower poole.
Bishops(i) 9 Ye haue seene also the broken places of the citie of Dauid, howe that they are many, and ye gathered together the waters of the lower poole
DouayRheims(i) 9 And you shall see the breaches of the city of David, that they are many: and you have gathered together the waters of the lower pool,
KJV(i) 9 Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
KJV_Cambridge(i) 9 Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
Thomson(i) 9 and lay open the stores of the houses of David's citadel. They indeed know that they are many, and that the water of the old pool is turned into the city,
Webster(i) 9 Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye collected the waters of the lower pool.
Brenton(i) 9 And they shall uncover the secret places of the houses of the citadel of David: and they saw that they were many, and that one had turned the water of the old pool into the city;
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἀνακαλύψουσι τὰ κρυπτὰ τῶν οἴκων τῆς ἄκρας Δαυίδ· καὶ εἴδοσαν, ὅτι πλείους εἰσὶ, καὶ ὅτι ἀπέστρεψε τὸ ὕδωρ τῆς ἀρχαίας κολυμβήθρας εἰς τὴν πόλιν,
Leeser(i) 9 And the breaches of the city of David have ye seen, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
YLT(i) 9 And the breaches of the city of David ye have seen, For they have become many, And ye gather the waters of the lower pool,
JuliaSmith(i) 9 The clefts of the city of David ye saw, that they were many: and ye shall gather the water of the lowest pool.
Darby(i) 9 and ye have seen the breaches of the city of David, that they are many; and ye have gathered together the waters of the lower pool;
ERV(i) 9 And ye saw the breaches of the city of David, that they were many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
ASV(i) 9 And ye saw the breaches of the city of David, that they were many; and ye gathered together the waters of the lower pool;
JPS_ASV_Byz(i) 9 And ye saw the breaches of the city of David, that they were many; and ye gathered together the waters of the lower pool.
Rotherham(i) 9 And, the breaches in the city of David, ye beheld, for they were many,––So ye gathered together the waters of the lower pool;
CLV(i) 9 and the rents of the city of David you will see, for they are multiplied. And you will gather together the water of the nether reservoir into the city."
BBE(i) 9 And you saw all the broken places in the wall of the town of David: and you got together the waters of the lower pool.
MKJV(i) 9 You have seen also the breaks in the city of David, that they are many; and you gathered the waters of the lower pool.
LITV(i) 9 You have also seen the breaks in the city of David, that they are many; and you gathered the waters of the lower pool.
ECB(i) 9 you also see the fissures of the city of David abounding by the myriads: and you gather together the waters of the nether pool:
ACV(i) 9 And ye saw the breaches of the city of David, that they were many. And to fortify the wall, ye gathered together the waters of the lower pool,
WEB(i) 9 You saw the breaches of David’s city, that they were many; and you gathered together the waters of the lower pool.
NHEB(i) 9 You saw the breaches of the City of David, that they were many; and you gathered together the waters of the lower pool.
AKJV(i) 9 You have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and you gathered together the waters of the lower pool.
KJ2000(i) 9 You have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and you gathered together the waters of the lower pool.
UKJV(i) 9 All of you have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and all of you gathered together the waters of the lower pool.
EJ2000(i) 9 Ye have also seen the breaches of the city of David that they are multiplied, and ye gathered together the waters of the lower pool.
CAB(i) 9 And they shall uncover the secret places of the houses of the citadel of David; and they saw that they were many, and that one had turned the water of the old pool into the city;
LXX2012(i) 9 And they shall uncover the secret places of the houses of the citadel of David: and they saw that they were many, and that one [had] turned the water of the old pool into the city;
NSB(i) 9 You saw that the City of David had many breaches in its defenses. You stored up water in the lower pool.
ISV(i) 9 and saw that there were many breaches in the City of David. So you stored up water from the Lower Pool,
LEB(i) 9 and you saw that the breaches in the walls of the city of David were many, and you gathered the waters of the lower pool.
BSB(i) 9 You saw that there were many breaches in the walls of the City of David. You collected water from the lower pool.
MSB(i) 9 You saw that there were many breaches in the walls of the City of David. You collected water from the lower pool.
MLV(i) 9 And you* saw the breaches of the city of David, that they were many. And to fortify the wall, you* gathered together the waters of the lower pool,
VIN(i) 9 You saw that the City of David had many breaches in its defenses. You stored up water in the lower pool.
Luther1545(i) 9 Und werdet der Risse an der Stadt Davids viel sehen und werdet das Wasser im unteren Teich sammeln müssen.
Luther1912(i) 9 Und ihr werdet die Risse an der Stadt Davids viel sehen und werdet das Wasser des untern Teiches sammeln;
ELB1871(i) 9 Und ihr sehet die Risse der Stadt Davids, daß ihrer viele sind; und ihr sammelt die Wasser des unteren Teiches;
ELB1905(i) 9 Und ihr sehet die Risse der Stadt Davids, daß ihrer viele sind; und ihr sammelt die Wasser des unteren Teiches;
DSV(i) 9 En gijlieden zult bezien de reten der stad Davids, omdat zij vele zijn; en gij zult de wateren des ondersten vijvers vergaderen.
Giguet(i) 9 Et ils ont vu combien elles sont nombreuses, et comme on a détourné l’eau de l’ancienne piscine pour ramener dans la ville,
DarbyFR(i) 9 et vous avez vu les brèches de la ville de David, qu'elles sont nombreuses; et vous avez rassemblé les eaux de l'étang inférieur;
Martin(i) 9 Et vous avez vu que les brèches de la cité de David étaient grandes; et vous avez assemblé les eaux du bas étang.
Segond(i) 9 Vous regardez les brèches nombreuses faites à la ville de David, Et vous retenez les eaux de l'étang inférieur.
SE(i) 9 Y visteis las roturas de la ciudad de David, que se multiplicaron; y recogisteis las aguas de la pesquera de abajo.
ReinaValera(i) 9 Y visteis las roturas de la ciudad de David, que se multiplicaron; y recogisteis las aguas de la pesquera de abajo.
JBS(i) 9 Y visteis las roturas de la ciudad de David, que se multiplicaron; y recogisteis las aguas de la pesquera de abajo.
Albanian(i) 9 Keni parë gjithashtu sa të shumta ishin të çarat në muret e qytetit të Davidit, dhe keni mbledhur ujërat e hauzit të poshtëm.
RST(i) 9 Но вы видите, что много проломов в стене города Давидова, и собираете воды в нижнем пруде;
Arabic(i) 9 ورأيتم شقوق مدينة داود انها صارت كثيرة وجمعتم مياه البركة السفلى.
Bulgarian(i) 9 И видяхте проломите на Давидовия град, че са много, и събрахте водите на долния водоем,
Croatian(i) 9 Vidjeste da u gradu Davidovu ima mnogo pukotina. Sabraste vodu iz Donjega ribnjaka.
BKR(i) 9 I k zbořeninám města Davidova dohlédli jste, nebo mnohé byly, a shromáždili jste vody rybníka dolního.
Danish(i) 9 Og I saa Revnerne paa Davids Stad, at de vare mange, og I samlede den nederste Dams Vand.
CUV(i) 9 你 們 看 見 大 衛 城 的 破 口 很 多 , 便 聚 積 下 池 的 水 ,
CUVS(i) 9 你 们 看 见 大 卫 城 的 破 口 很 多 , 便 聚 积 下 池 的 水 ,
Esperanto(i) 9 kaj vi vidis, ke estas multe da fendoj en la urbo de David; kaj vi kolektis la akvon de la malsupra lageto.
Finnish(i) 9 Ja te olette näkevä monta reikää Davidin kaupungissa; ja kokootte veden alimmaiseen lammikkoon.
FinnishPR(i) 9 Te huomasitte monta repeämää Daavidin kaupungin muurissa ja kokositte vedet Alalammikkoon;
Haitian(i) 9 Nou te wè te gen anpil kote ki fann nan miray lavil David la. Nou ranmase dlo k'ap soti nan rezèvwa anba a.
Hungarian(i) 9 És meglátjátok, hogy Dávid városán sok repedés van, és összegyûjtitek az alsó tó vizét.
Indonesian(i) 9 Kamu menemukan banyak sekali retak di tembok kota Yerusalem yang perlu diperbaiki. Kamu memeriksa semua rumah di Yerusalem, membongkar beberapa di antaranya dan memakai batunya untuk memperbaiki tembok kota. Untuk mengumpulkan air,
Italian(i) 9 E voi avete provveduto alle rotture della città di Davide, perciocchè erano grandi: ed avete raccolte le acque della pescina disotto;
ItalianRiveduta(i) 9 osservate che le brecce della città di Davide son numerose, e raccogliete le acque dal serbatoio disotto;
Korean(i) 9 너희가 다윗성의 무너진 곳이 많은 것도 보며 너희가 아래 못의 물로 모으며
Lithuanian(i) 9 Jūs matėte Dovydo miesto sienų plyšius, kurių buvo daug. Jūs sėmėte vandenį iš žemutinio tvenkinio.
PBG(i) 9 I poglądaliście na rozwaliny miasta Dawidowego, bo ich wiele było; i zgromadziły się wody sadzawki dolnej.
Portuguese(i) 9 E vistes que as brechas da cidade de David eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
Norwegian(i) 9 og I ser at Davids stad har mange revner, og I samler vannet i den nedre dam,
Romanian(i) 9 Vă uitaţi la spărturile cele multe făcute cetăţii lui David, şi opriţi apele iazului de jos.
Ukrainian(i) 9 І побачили в Місті Давидовім щілини, що багато їх стало, і зібрали води з ставу долішнього;