Isaiah 11:13-14

ABP_Strongs(i)
  13 G2532 And G851 [4shall be removed G3588 1the G2205 2jealousy G* 3of Ephraim], G2532 and G3588 the G2190 enemies G* of Judah G622 shall be destroyed. G* Ephraim G3756 shall not G2206 be jealous G* of Judah, G2532 and G* Judah G3756 will not G2346 afflict G* Ephraim.
  14 G2532 And G4072 they shall fly G1722 in G4143 the boast G246 of the Philistines G2281 west; G260 together G4307.1 they shall despoil G2532 even G3588 the ones G575 from G2246 [2of the sun G395 1 the dawn], G2532 and G* Edom; G2532 and G1909 [3upon G* 4Moab G4412 5first G3588   G5495 2hands G1911 1they shall put]; G3588 but the G1161   G5207 sons G* of Ammon G4413 at first G5219 shall obey.
ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G851 αφαιρεθήσεται G3588 ο G2205 ζήλος G* Εφραϊμ G2532 και G3588 οι G2190 εχθροί G* Ιούδα G622 απολούνται G* Εφραϊμ G3756 ου G2206 ζηλώσει G* Ιούδαν G2532 και G* Ιούδας G3756 ου G2346 θλίψει G* Εφραϊμ
  14 G2532 και G4072 πετασθήσονται G1722 εν G4143 πλοίοις G246 αλλοφύλων G2281 θάλασσαν G260 άμα G4307.1 προνομεύσουσι G2532 και G3588 τους G575 αφ΄ G2246 ηλίου G395 ανατολών G2532 και G* Ιδουμαίαν G2532 και G1909 επί G* Μωάβ G4412 πρώτον G3588 τας G5495 χείρας G1911 επιβαλούσιν G3588 οι δε G1161   G5207 υιοί G* Αμμών G4413 πρώτοι G5219 υπακούσονται
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και   V-FPI-3S αφαιρεθησεται G3588 T-NSM ο G2205 N-NSM ζηλος G2187 N-PRI εφραιμ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2190 N-NPM εχθροι G2448 N-PRI ιουδα   V-FMI-3P απολουνται G2187 N-PRI εφραιμ G3364 ADV ου G2206 V-FAI-3S ζηλωσει G2455 N-ASM ιουδαν G2532 CONJ και G2455 N-NSM ιουδας G3364 ADV ου G2346 V-FAI-3S θλιψει G2187 N-PRI εφραιμ
    14 G2532 CONJ και G4072 V-FPI-3P πετασθησονται G1722 PREP εν G4143 N-DPN πλοιοις G246 A-GPN αλλοφυλων G2281 N-ASF θαλασσαν G260 ADV αμα   V-FAI-3P προνομευσουσιν G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G575 PREP αφ G2246 N-GSM ηλιου G395 N-GPF ανατολων G2532 CONJ και G2401 N-ASF ιδουμαιαν G2532 CONJ και G1909 PREP επι   N-PRI μωαβ G4412 ADV πρωτον G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G1911 V-FAI-3P επιβαλουσιν G3588 T-NPM οι G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι   N-PRI αμμων G4413 A-NPMS πρωτοι G5219 V-FMI-3P υπακουσονται
HOT(i) 13 וסרה קנאת אפרים וצררי יהודה יכרתו אפרים לא יקנא את יהודה ויהודה לא יצר את אפרים׃ 14 ועפו בכתף פלשׁתים ימה יחדו יבזו את בני קדם אדום ומואב משׁלוח ידם ובני עמון משׁמעתם׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H5493 וסרה shall depart, H7068 קנאת The envy H669 אפרים also of Ephraim H6862 וצררי   H3063 יהודה of Judah H3772 יכרתו shall be cut off: H669 אפרים Ephraim H3808 לא shall not H7065 יקנא envy H853 את   H3063 יהודה Judah, H3063 ויהודה and Judah H3808 לא shall not H6887 יצר and the adversaries H853 את   H669 אפרים׃ Ephraim.
  14 H5774 ועפו But they shall fly H3802 בכתף upon the shoulders H6430 פלשׁתים of the Philistines H3220 ימה toward the west; H3162 יחדו together: H962 יבזו they shall spoil H853 את   H1121 בני them H6924 קדם of the east H123 אדום upon Edom H4124 ומואב and Moab; H4916 משׁלוח they shall lay H3027 ידם their hand H1121 ובני and the children H5983 עמון of Ammon H8085 משׁמעתם׃  
new(i)
  13 H7068 The envy H669 also of Ephraim H5493 [H8804] shall depart, H6887 [H8802] and those binding H3063 Judah H3772 [H8735] shall be cut off: H669 Ephraim H7065 [H8762] shall not envy H3063 Judah, H3063 and Judah H6887 [H8799] shall not bind H669 Ephraim.
  14 H5774 [H8804] But they shall fly H3802 upon the shoulders H6430 of the Philistines H3220 toward the west; H962 [H8799] they shall spoil H1121 them H6924 of the east H3162 together: H4916 they shall lay H3027 their hand H123 upon Edom H4124 and Moab; H1121 and the sons H5983 of Ammon H4928 shall obey them.
Vulgate(i) 13 et auferetur zelus Ephraim et hostes Iuda peribunt Ephraim non aemulabitur Iudam et Iudas non pugnabit contra Ephraim 14 et volabunt in umeros Philisthim per mare simul praedabuntur filios orientis Idumea et Moab praeceptum manus eorum et filii Ammon oboedientes erunt
Clementine_Vulgate(i) 13 Et auferetur zelus Ephraim, et hostes Juda peribunt; Ephraim non æmulabitur Judam, et Judas non pugnabit contra Ephraim. 14 Et volabunt in humeros Philisthiim per mare, simul prædabuntur filios orientis; Idumæa et Moab præceptum manus eorum, et filii Ammon obedientes erunt.
Wycliffe(i) 13 And the enuye of Effraym schal be don awei, and the enemyes of Juda schulen perische; Effraym schal not haue enuye to Juda, and Juda schal not fiyte ayens Effraym. 14 And thei schulen flie in to the schuldris of Filisteis bi the see, thei schulen take prey togidere of the sones of the eest; Ydume and Moab schulen be the comaundement of the hond of hem, and the sones of Amon schulen be obedient.
Coverdale(i) 13 The hatred of Ephraim, and ye enmyte of Iuda shalbe clene rooted out. Ephraim shal beare no euel wil to Iuda, and Iuda shal not hate Ephraim: 14 but they both together shal flye vpo the shulders of the Philistynes toward the West, and spoyle them together that dwell toward the East. The Idumytes and the Moabites shal let their hodes fall, and the Ammonites shalbe obedient vnto them.
MSTC(i) 13 The hatred of Ephraim and the enmity of Judah shall be clean rooted out. Ephraim shall bear no evil will to Judah, and Judah shall not hate Ephraim: 14 but they both together shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the West: and spoil them together that dwell toward the East. The Edomites and the Moabites shall let their hands fall, and the Ammonites shall be obedient unto them.
Matthew(i) 13 The hatred of Ephraim and the emnyte of Iuda shalbe cleane roted oute. Ephraim shall beare no euyll wyll to Iuda, and Iuda shall not hate Ephraim: 14 but they bothe together shall flee vpon the shoulders of the Philistines towarde the West, and spoyle them together that dwell towarde the Easte. The Idumytes and the Moabites shall let their handes, fal & the Ammonites shalbe obedient vnto them.
Great(i) 13 The hatred of Ephraim also and enemyes of Iuda shalbe cleane roted oute. Ephraim shall beare no euell will to Iuda, and Iuda shal not hate Ephraim: 14 but they both together shall flye vpon the shoulders of the Philistines toward the west, and spoyle them together that dwell towarde the East. The Idumytes and the Moabites shall lett their handes fall, & the Ammonites shalbe obedient vnto them.
Geneva(i) 13 The hatred also of Ephraim shall depart, and the aduersaries of Iudah shalbe cut off: Ephraim shall not enuie Iudah, neither shall Iudah vexe Ephraim: 14 But they shall flee vpon the shoulders of the Philistims toward the West: they shall spoyle them of the East together: Edom and Moab shall be the stretching out of their hands, and the children of Ammon in their obedience.
Bishops(i) 13 The hatred of Ephraim also and enemies of Iuda shalbe cleane rooted out: Ephraim shall beare none euyll wyll to Iuda, & Iuda shall not vexe Ephraim 14 But they both together shall flee vppon the shoulders of the Philistines towarde the west, and spoyle them together that dwell towarde the east: The Idumites and the Moabites shal come vnder their handes, and the Amonites shalbe obedient vnto them
DouayRheims(i) 13 And the envy of Ephraim shall be taken away, and the enemies of Juda shall perish: Ephraim shall not envy Juda, and Juda shall not fight against Ephraim. 14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines by the sea, they together shall spoil the children of the east: Edom, till Moab shall be under the rule of their hand, and the children of Ammon shall be obedient.
KJV(i) 13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
KJV_Cambridge(i) 13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
KJV_Strongs(i)
  13 H7068 The envy H669 also of Ephraim H5493 shall depart [H8804]   H6887 , and the adversaries [H8802]   H3063 of Judah H3772 shall be cut off [H8735]   H669 : Ephraim H7065 shall not envy [H8762]   H3063 Judah H3063 , and Judah H6887 shall not vex [H8799]   H669 Ephraim.
  14 H5774 But they shall fly [H8804]   H3802 upon the shoulders H6430 of the Philistines H3220 toward the west H962 ; they shall spoil [H8799]   H1121 them H6924 of the east H3162 together H4916 : they shall lay H3027 their hand H123 upon Edom H4124 and Moab H1121 ; and the children H5983 of Ammon H4928 shall obey them.
Thomson(i) 13 And the envy of Ephraim shall be taken away; and the enemies of Juda shall be destroyed: Ephraim shall not envy Juda; nor shall Juda vex Ephraim: 14 And they shall be wafted in the ships of foreign tribes; and they shall spoil both the sea and them of the east and Idumea; and upon Moab they shall first lay their hands; but the sons of Ammon shall first obey.
Webster(i) 13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not distress Ephraim. 14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines towards the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
Webster_Strongs(i)
  13 H7068 The envy H669 also of Ephraim H5493 [H8804] shall depart H6887 [H8802] , and the adversaries H3063 of Judah H3772 [H8735] shall be cut off H669 : Ephraim H7065 [H8762] shall not envy H3063 Judah H3063 , and Judah H6887 [H8799] shall not distress H669 Ephraim.
  14 H5774 [H8804] But they shall fly H3802 upon the shoulders H6430 of the Philistines H3220 toward the west H962 [H8799] ; they shall spoil H1121 them H6924 of the east H3162 together H4916 : they shall lay H3027 their hand H123 upon Edom H4124 and Moab H1121 ; and the children H5983 of Ammon H4928 shall obey them.
Brenton(i) 13 And the envy of Ephraim shall be taken away, and the enemies of Juda shall perish: Ephraim shall not envy Juda, and Juda shall not afflict Ephraim. 14 And they shall fly in the ships of the Philistines: they shall at the same time spoil the sea, and them that come from the east, and Idumea: and they shall lay their hands on Moab first; but the children of Ammon shall first obey them
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἀφαιρεθήσεται ὁ ζῆλος Ἐφραὶμ, καὶ οἱ ἐχθροὶ Ἰούδα ἀπολοῦνται. Ἐφραὶμ οὐ ζηλώσει Ἰούδαν, καὶ Ἰούδας οὐ θλίψει Ἐφραίμ. 14 Καὶ πετασθήσονται ἐν πλοίοις ἀλλοφύλων· θάλασσαν, ἅμα προνομεύσουσι, καὶ τοὺς ἀφʼ ἡλίου ἀνατολῶν, καὶ Ἰδουμαίαν, καὶ ἐπὶ Μωὰβ πρῶτον τὰς χεῖρας ἐπιβαλοῦσιν· οἱ δὲ υἱοὶ Ἀμμὼν πρῶτοι ὑπακούσονται.
Leeser(i) 13 And then shall depart the envy of Ephraim, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not assail Ephraim. 14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; together shall they spoil the children of the east: upon Edom and Moab shall they lay their hands; and the children of ‘Ammon shall obey them.
YLT(i) 13 And turned aside hath the envy of Ephraim, And the adversaries of Judah are cut off, Ephraim doth not envy Judah, And Judah doth not distress Ephraim. 14 And they have flown on the shoulder of the Philistines westward, Together they spoil the sons of the east, Edom and Moab sending forth their hand, And sons of Ammon obeying them.
JuliaSmith(i) 13 And the jealousy of Ephraim was removed, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not press upon Ephraim. 14 And they flew upon the shoulder of the rovers to the sea; together shall they plunder the sons of the east: Edom and Moab the sending forth of their hand, and the sons of Ammon their audience.
Darby(i) 13 And the envy of Ephraim shall depart, and the troublers of Judah shall be cut off; Ephraim will not envy Judah, and Judah will not trouble Ephraim: 14 but they shall fly upon the shoulder of the Philistines towards the west; together shall they spoil the sons of the east; they shall lay their hand upon Edom and Moab, and the children of Ammon shall obey them.
ERV(i) 13 The envy also of Ephraim shall depart, and they that vex Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 And they shall fly down upon the shoulder of the Philistines on the west; together shall they spoil the children of the east: they shall put forth their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
ASV(i) 13 The envy also of Ephraim shall depart, and they that vex Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 And they shall fly down upon the shoulder of the Philistines on the west; together shall they despoil the children of the east: they shall put forth their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
ASV_Strongs(i)
  13 H7068 The envy H669 also of Ephraim H5493 shall depart, H6887 and they that vex H3063 Judah H3772 shall be cut off: H669 Ephraim H7065 shall not envy H3063 Judah, H3063 and Judah H6887 shall not vex H669 Ephraim.
  14 H5774 And they shall fly H3802 down upon the shoulder H6430 of the Philistines H3220 on the west; H3162 together H962 shall they despoil H1121 the children H6924 of the east: H4916 they shall put H3027 forth their hand H123 upon Edom H4124 and Moab; H1121 and the children H5983 of Ammon H4928 shall obey them.
JPS_ASV_Byz(i) 13 The envy also of Ephraim shall depart, and they that harass Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 And they shall fly down upon the shoulder of the Philistines on the west; together shall they spoil the children of the east; they shall put forth their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
Rotherham(i) 13 And the envy of Ephraim, shall be removed, And, the vexatious doings of Judah, shall be cut off: Ephraim, shall not envy, Judah, and, Judah, shall not vex, Ephraim; 14 But they shall fly on the wing of the Philistines, in the west, Together, shall they make prey of the sons of the east,––On Edom and Moab, putting forth their hand, With, the sons of Ammon, hearkening unto them.
Ottley(i) 13 And the yoke of Ephraim shall be taken away, and the enemies of Judah shall perish; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not afflict Ephraim. 14 And they shall fly in strangers' ships; they shall plunder the sea together, and them from the rising of the sun, and Edom; and upon Moab first shall they lay their hands, and the children of Ammon shall be first to obey them.
CLV(i) 13 And He will withdraw the jealousy of Ephraim, and the distressers of Judah shall be cut off. Ephraim will not be jealous of Judah, and Judah will not distress Ephraim." 14 And they will fly on the shoulders of the Philistines, seaward. Together will they plunder the sons of the east. On Edom and Moab will they first send their hand, yet the sons of Ammon will be first to hearken to them."
BBE(i) 13 And the envy of Ephraim will be gone, and those who make trouble for Judah will come to an end: Ephraim will have no more envy of Judah, and there will be an end of Judah's hate for Ephraim. 14 And they will be united in attacking the Philistines on the west, and together they will take the goods of the children of the east: their hand will be on Edom and Moab; and the children of Ammon will be under their rule.
MKJV(i) 13 And the envy of Ephraim shall depart, and the foes of Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not trouble Ephraim. 14 But they shall fly on the shoulders of the Philistines to the west; they shall spoil the sons of the east together; they shall lay their hand on Edom and Moab; and the sons of Ammon shall obey them.
LITV(i) 13 And the envy of Ephraim shall turn off; and Judah's foes shall be cut off. Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not trouble Ephraim. 14 But they shall fly onto the shoulder of the Philistines to the west; together they shall plunder the sons of the east, the stretching of the hand on Edom and Moab and the sons of Ammon; they will obey them.
ECB(i) 13 and turns aside the envy of Ephrayim, and cuts off the tribulators of Yah Hudah: neither Ephrayim envies Yah Hudah, nor Yah Hudah tribulates Ephrayim: 14 and they fly seaward on the shoulders of the Peleshethiym; together they plunder the sons of the east: Edom and Moab spread their hand and the sons of Ammon hearken to them.
ACV(i) 13 Also the envy of Ephraim shall depart, and those who vex Judah shall be cut off. Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 And they shall fly down upon the shoulder of the Philistines on the west. Together they shall despoil the sons of the east. They shall put forth their hand upon Edom and Moab, and the sons of Ammon shall obey them.
WEB(i) 13 The envy also of Ephraim will depart, and those who persecute Judah will be cut off. Ephraim won’t envy Judah, and Judah won’t persecute Ephraim. 14 They will fly down on the shoulders of the Philistines on the west. Together they will plunder the children of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the children of Ammon will obey them.
WEB_Strongs(i)
  13 H7068 The envy H669 also of Ephraim H5493 will depart, H6887 and those who persecute H3063 Judah H3772 will be cut off. H669 Ephraim H7065 won't envy H3063 Judah, H3063 and Judah H6887 won't persecute H669 Ephraim.
  14 H5774 They will fly H3802 down on the shoulders H6430 of the Philistines H3220 on the west. H3162 Together H962 they will plunder H1121 the children H6924 of the east. H4916 They will extend H3027 their power H123 over Edom H4124 and Moab, H1121 and the children H5983 of Ammon H4928 will obey them.
NHEB(i) 13 The envy also of Ephraim will depart, and those who persecute Judah will be cut off. Ephraim won't envy Judah, and Judah won't persecute Ephraim. 14 They will fly down on the shoulders of the Philistines on the west. Together they will plunder the people of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the people of Ammon will obey them.
AKJV(i) 13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 But they shall fly on the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand on Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
AKJV_Strongs(i)
  13 H7068 The envy H669 also of Ephraim H5493 shall depart, H6887 and the adversaries H3063 of Judah H3772 shall be cut H669 off: Ephraim H7065 shall not envy H3063 Judah, H3063 and Judah H6887 shall not vex H669 Ephraim.
  14 H5774 But they shall fly H3802 on the shoulders H6430 of the Philistines H3220 toward the west; H962 they shall spoil H6924 them of the east H3162 together: H7971 they shall lay H3027 their hand H123 on Edom H4124 and Moab; H1121 and the children H5983 of Ammon H4928 shall obey them.
KJ2000(i) 13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not harass Ephraim. 14 But they shall swoop down upon the shoulders of the Philistines in the west; they shall plunder together them of the east: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
UKJV(i) 13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
TKJU(i) 13 The envy of Ephraim shall also depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 But they shall fly on the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil those of the east together: They shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
CKJV_Strongs(i)
  13 H7068 The envy H669 also of Ephraim H5493 shall depart, H6887 and the adversaries H3063 of Judah H3772 shall be cut off: H669 Ephraim H7065 shall not envy H3063 Judah, H3063 and Judah H6887 shall not trouble H669 Ephraim.
  14 H5774 But they shall fly H3802 upon the shoulders H6430 of the Philistines H3220 toward the west; H962 they shall plunder H1121 them H6924 of the east H3162 together: H4916 they shall lay H3027 their hand H123 upon Edom H4124 and Moab; H1121 and the sons H5983 of Ammon H4928 shall obey them.
EJ2000(i) 13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil those of the east together; they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the sons of Ammon shall obey them.
CAB(i) 13 And the envy of Ephraim shall be taken away, and the enemies of Judah shall perish; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not afflict Ephraim. 14 And they shall fly in the ships of the Philistines; they shall at the same time spoil the sea, and them that come from the east, and Edom; and they shall lay their hands on Moab first; but the children of Ammon shall first obey them.
LXX2012(i) 13 And the envy of Ephraim shall be taken away, and the enemies of Juda shall perish: Ephraim shall not envy Juda, and Juda shall not afflict Ephraim. 14 And they shall fly in the ships of the Philistines: they shall at the same time spoil the sea, and them [that come] from the east, and Idumea: and they shall lay their hands on Moab first; but the children of Ammon shall first obey [them.]
NSB(i) 13 Then the jealousy of Ephraim will depart. Those who harass Judah will be destroyed. Ephraim will not be jealous of Judah, and Judah will not harass Ephraim. 14 They will swoop down on the slopes of the Philistines on the west. Together they will plunder the sons of the east. They will possess Edom and Moab, and the sons of Ammon will be subject to them.
ISV(i) 13 Israel’s Victory over Its EnemiesEphraim’s jealousy will vanish, and those who are hostile to Judah will be eliminated; Ephraim will no longer be jealous of Judah, and Judah will not be hostile to Ephraim. 14 But they will swoop down on the slopes of the Philistines to the west, and they will plunder the people to the east. They’ll lay their hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them.
LEB(i) 13 And the jealousy of Ephraim shall depart, and the enemies of Judah shall be cut off. Ephraim shall not be jealous of Judah, and Judah shall not be an enemy of Ephraim. 14 But they shall swoop* upon the Philistine shoulder,* westward.* Together they shall plunder the sons of the east. Edom and Moab will be under their command,* and the sons of Ammon will be their subjugated people.
BSB(i) 13 Then the jealousy of Ephraim will depart, and the adversaries of Judah will be cut off. Ephraim will no longer envy Judah, nor will Judah harass Ephraim. 14 They will swoop down on the slopes of the Philistines to the west; together they will plunder the sons of the east. They will lay their hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them.
MSB(i) 13 Then the jealousy of Ephraim will depart, and the adversaries of Judah will be cut off. Ephraim will no longer envy Judah, nor will Judah harass Ephraim. 14 They will swoop down on the slopes of the Philistines to the west; together they will plunder the sons of the east. They will lay their hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them.
MLV(i) 13 Also the envy of Ephraim will depart and those who besiege Judah will be cut off. Ephraim will not envy Judah and Judah will not besiege Ephraim. 14 And they will fly down upon the shoulder of the Philistines on the west. Together they will despoil the sons of the east. They will put forth their hand upon Edom and Moab and the sons of Ammon will obey them.
VIN(i) 13 Then the jealousy of Ephraim will depart. Those who harass Judah will be destroyed. Ephraim will not be jealous of Judah, and Judah will not harass Ephraim. 14 They will swoop down on the slopes of the Philistines on the west. Together they will plunder the sons of the east. They will possess Edom and Moab, and the sons of Ammon will be subject to them.
Luther1545(i) 13 Und der Neid wider Ephraim wird aufhören, und die Feinde Judas werden ausgerottet werden, daß Ephraim nicht neide den Juda und Juda nicht sei wider Ephraim. 14 Sie werden aber den Philistern auf dem Halse sein gegen Abend und berauben alle die, so gegen Morgen wohnen. Edom und Moab werden ihre Hände gegen sie falten. Die Kinder Ammon werden gehorsam sein.
Luther1545_Strongs(i)
  13 H7068 Und der Neid H669 wider Ephraim H6887 wird aufhören, und die Feinde H5493 Judas werden H3772 ausgerottet werden H669 , daß Ephraim H7065 nicht H3063 neide den Juda H3063 und Juda H669 nicht sei wider Ephraim .
  14 H1121 Sie H6430 werden aber den Philistern H4928 auf dem Halse sein H3220 gegen Abend H5774 und H962 berauben H3162 alle H6924 die, so gegen Morgen H123 wohnen. Edom H3802 und H4124 Moab H3027 werden ihre Hände H4916 gegen sie falten H1121 . Die Kinder H5983 Ammon werden gehorsam sein.
Luther1912(i) 13 und der Neid gegen Ephraim wird aufhören, und die Feinde Juda's werden ausgerottet werden, daß Ephraim nicht neide den Juda und Juda nicht sei gegen Ephraim. 14 Sie werden aber den Philistern auf dem Halse sein gegen Abend und berauben alle die, so gegen Morgen wohnen; Edom und Moab werden ihre Hände gegen sie falten; die Kinder Ammon werden gehorsam sein.
Luther1912_Strongs(i)
  13 H7068 und der Neid H669 wider Ephraim H5493 wird aufhören H6887 , und die Feinde H3063 Juda’s H3772 werden ausgerottet H669 werden, daß Ephraim H7065 nicht neide H3063 den Juda H3063 und Juda H6887 nicht sei wider H669 Ephraim .
  14 H5774 Sie werden H6430 aber den Philistern H3802 auf dem Halse H5774 sein H3220 gegen Abend H962 und berauben H1121 alle die H6924 , so gegen Morgen H3162 wohnen H123 ; Edom H4124 und Moab H3027 werden ihre Hände H4916 gegen sie falten H1121 ; die Kinder H5983 Ammon H4928 werden gehorsam sein.
ELB1871(i) 13 Und der Neid Ephraims wird weichen, und die Bedränger Judas werden ausgerottet werden; Ephraim wird Juda nicht beneiden, und Juda wird Ephraim nicht bedrängen. 14 Und sie werden den Philistern auf die Schultern fliegen gegen Westen, werden miteinander plündern die Söhne des Ostens; an Edom und Moab werden sie ihre Hand legen, und die Kinder Ammon werden ihnen gehorsam sein.
ELB1905(i) 13 Und der Neid Ephraims wird weichen, und die Bedränger Judas werden ausgerottet werden; Ephraim wird Juda nicht beneiden, und Juda wird Ephraim nicht bedrängen. 14 Und sie werden den Philistern auf die Schultern fliegen gegen Westen, werden miteinander plündern die Söhne des Ostens; an Edom und Moab werden sie ihre Hand legen, und die Kinder Ammon werden ihnen gehorsam sein.
ELB1905_Strongs(i)
  13 H7068 Und der Neid H669 Ephraims H3063 wird weichen, und die Bedränger Judas H5493 werden H3772 ausgerottet werden H669 ; Ephraim H3063 wird Juda H7065 nicht H3063 beneiden, und Juda H669 wird Ephraim nicht bedrängen.
  14 H5774 Und H6430 sie werden den Philistern H3802 auf die Schultern H6924 fliegen gegen H3162 Westen, werden miteinander H1121 plündern die Söhne H123 des Ostens; an Edom H962 und H4124 Moab H3027 werden sie ihre Hand H1121 legen, und die Kinder H5983 Ammon H4928 werden ihnen gehorsam sein.
DSV(i) 13 En de nijd van Efraïm zal wegwijken, en de tegenpartijders van Juda zullen uitgeroeid worden; Efraïm zal Juda niet benijden, en Juda zal Efraïm niet benauwen. 14 Maar zij zullen den Filistijnen op den schouder vliegen tegen het westen, en zij zullen te zamen die van het oosten beroven; aan Edom en Moab zullen zij hun handen slaan, en de kinderen Ammons zullen hun gehoorzaam zijn.
DSV_Strongs(i)
  13 H7068 En de nijd H669 van Efraim H5493 H8804 zal wegwijken H6887 H8802 , en de tegenpartijders H3063 van Juda H3772 H8735 zullen uitgeroeid worden H669 ; Efraim H3063 zal Juda H7065 H8762 niet benijden H3063 , en Juda H669 zal Efraim H6887 H8799 niet benauwen.
  14 H6430 Maar zij zullen den Filistijnen H3802 op den schouder H5774 H8804 vliegen H3220 tegen het westen H3162 , [en] zij zullen te zamen H1121 die van H6924 het oosten H962 H8799 beroven H123 ; [aan] Edom H4124 en Moab H3027 zullen zij hun handen H4916 slaan H1121 , en de kinderen H5983 Ammons H4928 zullen hun gehoorzaam zijn.
Giguet(i) 13 Et la jalousie d’Éphraïm sera détruite, et les ennemis de Juda périront; Éphraïm ne portera plus envie à Juda, et Juda n’affligera plus Éphraïm. 14 Ils voleront sur les eaux dans les barques des Philistins; ils se feront une proie des peuples de la mer, de ceux de l’Orient et de l’Idumée, et d’abord ils mettront la main sur Moab; mais les fils d’Ammon seront les premiers soumis.
DarbyFR(i) 13 Et la jalousie d'Éphraïm s'en ira, et les adversaires de Juda seront retranchés; Éphraïm ne sera pas rempli d'envie contre Juda, et Juda ne sera pas l'adversaire d'Éphraïm; 14 mais ils voleront sur l'épaule des Philistins vers l'ouest, ils pilleront ensemble les fils de l'orient: Édom et Moab seront la proie de leurs mains, et les fils d'Ammon leur obéiront.
Martin(i) 13 Et la jalousie d'Ephraïm sera ôtée, et les oppresseurs de Juda seront retranchés; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, et Juda n'opprimera plus Ephraïm. 14 Mais ils voleront sur le collet aux Philistins vers la mer; ils pilleront ensemble les enfants d'Orient; Edom et Moab seront ceux sur lesquels ils jetteront leurs mains, et les enfants de Hammon leur obéiront.
Segond(i) 13 La jalousie d'Ephraïm disparaîtra, Et ses ennemis en Juda seront anéantis; Ephraïm ne sera plus jaloux de Juda, Et Juda ne sera plus hostile à Ephraïm. 14 Ils voleront sur l'épaule des Philistins à l'occident, Ils pilleront ensemble les fils de l'Orient; Edom et Moab seront la proie de leurs mains, Et les fils d'Ammon leur seront assujettis.
Segond_Strongs(i)
  13 H7068 La jalousie H669 d’Ephraïm H5493 disparaîtra H8804   H6887 , Et ses ennemis H8802   H3063 en Juda H3772 seront anéantis H8735   H669  ; Ephraïm H7065 ne sera plus jaloux H8762   H3063 de Juda H3063 , Et Juda H6887 ne sera plus hostile H8799   H669 à Ephraïm.
  14 H5774 Ils voleront H8804   H3802 sur l’épaule H6430 des Philistins H3220 à l’occident H962 , Ils pilleront H8799   H3162 ensemble H1121 les fils H6924 de l’Orient H123  ; Edom H4124 et Moab H4916 seront la proie H3027 de leurs mains H1121 , Et les fils H5983 d’Ammon H4928 leur seront assujettis.
SE(i) 13 Y se disipará la envidia de Efraín, y los enemigos de Judá serán talados. Efraín no tendrá envidia contra Judá, ni Judá afligirá a Efraín; 14 mas volarán sobre los hombros de los filisteos al occidente; saquearán a los de oriente; Edom y Moab les servirán, y los hijos de Amón les darán obediencia.
ReinaValera(i) 13 Y se disipará la envidia de Ephraim, y los enemigos de Judá serán talados. Ephraim no tendrá envidia contra Judá, ni Judá afligirá á Ephraim; 14 Mas volarán sobre los hombros de los Filisteos al occidente, meterán también á saco á los de oriente: Edom y Moab les servirán, y los hijos de Ammón les darán obediencia.
JBS(i) 13 Y se disipará la envidia de Efraín, y los enemigos de Judá serán talados. Efraín no tendrá envidia contra Judá, ni Judá afligirá a Efraín; 14 mas volarán sobre los hombros de los filisteos al occidente; saquearán a los de oriente; Edom y Moab les servirán, y los hijos de Amón les darán obediencia.
Albanian(i) 13 Smira e Efraimit do të zhduket dhe kundërshtarët e Judës do të asgjesohen; Efraimi nuk do ta ketë më zili Judën dhe Juda nuk do të ketë më armiqësi me Efraimin. 14 Ata do t'u sulen me turr Filistejve nga pas, në drejtim të perëndimit, bashkë do të plaçkitin bijtë e lindjes; do të vënë dorën e tyre mbi Edomin dhe mbi Moabin, dhe bijtë e Amonit do të jenë nënshtetas të tyre.
RST(i) 13 И прекратится зависть Ефрема, и враждующие против Иуды будут истреблены. Ефрем не будет завидовать Иуде, и Иуда не будет притеснять Ефрема. 14 И полетят на плеча Филистимлян к западу, ограбят всех детей Востока; на Едома и Моава наложат руку свою, и дети Аммона будут подданными им.
Arabic(i) 13 فيزول حسد افرايم وينقرض المضايقون من يهوذا. افرايم لا يحسد يهوذا ويهوذا لا يضايق افرايم. 14 وينقضان على اكتاف الفلسطينيين غربا وينهبون بني المشرق معا. يكون على ادوم وموآب امتداد يدهما وبنو عمون في طاعتهما.
Bulgarian(i) 13 И завистта на Ефрем ще се отмахне и притеснителите на Юда ще се отсекат. Ефрем няма да завижда на Юда и Юда няма да притеснява Ефрем. 14 А ще полетят на раменете на филистимците към запад, заедно ще ограбят жителите на изток, ще прострат ръката си върху Едом и Моав и синовете на Амон ще им се покорят.
Croatian(i) 13 Ljubomor će nestat' Efrajimov, bit će istrijebljeni dušmani Judini; Efrajim neće više zavidjeti Judi, a Juda neće biti neprijatelj Efrajimu. 14 Filistejcima na zapadu za vrat će sjesti, zajedno će plijeniti sinove Istoka; ruku će svoju pružit' na Edom i Moab, bit će im pokorni sinovi Amonovi.
BKR(i) 13 I přestane nenávist Efraimova, a nepřátelé Judovi vyhlazeni budou. Efraim nebude nenáviděti Judy, a Juda nebude ssužovati Efraima. 14 Ale vletí na rameno Filistinských k západu, a spolu loupiti budou národy východní. Na Idumejské a Moábské sáhnou rukou svou, a synové Ammon poslouchati jich budou.
Danish(i) 13 Og Efraims Misundelse skal vige, og Judas Fjender skulle udryddes; Efraim skal ikke være misundelig paa Juda, og Juda skal ikke trænge Efraim. 14 Men de skulle flyve ind paa Filisternes Skuldre imod Vesten, de skulle i Forening røve fra dem, som bo imod Østen; Edom og Moab skulle blive et Bytte for deres Haand, og Ammons Børn skulle bevise dem Lydighed.
CUV(i) 13 以 法 蓮 的 嫉 妒 就 必 消 散 ; 擾 害 猶 大 的 必 被 剪 除 。 以 法 蓮 必 不 嫉 妒 猶 大 , 猶 大 也 不 擾 害 以 法 蓮 。 14 他 們 要 向 西 飛 , 撲 在 非 利 士 人 的 肩 頭 上 ( 肩 頭 上 : 或 譯 西 界 ) , 一 同 擄 掠 東 方 人 , 伸 手 按 住 以 東 和 摩 押 ; 亞 捫 人 也 必 順 服 他 們 。
CUV_Strongs(i)
  13 H669 以法蓮 H7068 的嫉妒 H5493 就必消散 H6887 ;擾害 H3063 猶大 H3772 的必被剪除 H669 。以法蓮 H7065 必不嫉妒 H3063 猶大 H3063 ,猶大 H6887 也不擾害 H669 以法蓮。
  14 H3220 他們要向西 H5774 H6430 ,撲在非利士人 H3802 的肩頭上 H3162 (肩頭上:或譯西界),一同 H962 擄掠 H6924 東方 H1121 H4916 ,伸 H3027 H123 按住以東 H4124 和摩押 H5983 ;亞捫 H1121 H4928 也必順服他們。
CUVS(i) 13 以 法 莲 的 嫉 妒 就 必 消 散 ; 扰 害 犹 大 的 必 被 剪 除 。 以 法 莲 必 不 嫉 妒 犹 大 , 犹 大 也 不 扰 害 以 法 莲 。 14 他 们 要 向 西 飞 , 扑 在 非 利 士 人 的 肩 头 上 ( 肩 头 上 : 或 译 西 界 ) , 一 同 掳 掠 东 方 人 , 伸 手 按 住 以 东 和 摩 押 ; 亚 扪 人 也 必 顺 服 他 们 。
CUVS_Strongs(i)
  13 H669 以法莲 H7068 的嫉妒 H5493 就必消散 H6887 ;扰害 H3063 犹大 H3772 的必被剪除 H669 。以法莲 H7065 必不嫉妒 H3063 犹大 H3063 ,犹大 H6887 也不扰害 H669 以法莲。
  14 H3220 他们要向西 H5774 H6430 ,扑在非利士人 H3802 的肩头上 H3162 (肩头上:或译西界),一同 H962 掳掠 H6924 东方 H1121 H4916 ,伸 H3027 H123 按住以东 H4124 和摩押 H5983 ;亚扪 H1121 H4928 也必顺服他们。
Esperanto(i) 13 Kaj malaperos la envio kontraux Efraimon, kaj la premantoj de Jehuda ekstermigxos; Efraim ne envios Jehudan, kaj Jehuda ne premos Efraimon. 14 Sed ili flugos kune al la Filisxtoj okcidenten, prirabos la filojn de la oriento, sur Edomon kaj Moabon ili metos sian manon; kaj la Amonidoj ilin obeos.
Finnish(i) 13 Ja kiivaus Ephraimia vastaan pitää lakkaaman, ja Juudan viholliset pitää peräti katooman, niin ettei Ephraimin pidä kadehtiman Juudaa, ja Juudan ei pidä ahdistaman Ephraimia. 14 Mutta heidän pitää karkaaman Philistealaisten niskaan, länteen päin, ja ryöstämän idän puolella asuvaiset; Edom ja Moab pitää heidän käsiinsä lankeeman, ja Ammonin pojat pitää heille kuuliaiset oleman.
FinnishPR(i) 13 Silloin katoaa Efraimin kateus, ja Juudan vihat häviävät. Efraim ei kadehdi Juudaa, eikä Juuda vihaa Efraimia. 14 Ja he lentävät länteen päin filistealaisten niskaan, yhdessä he ryöstävät Idän miehiä. Edom ja Mooab joutuvat heidän käsiinsä, ammonilaiset heidän alamaisikseen.
Haitian(i) 13 Moun peyi Efrayim yo p'ap fè jalouzi ankò. Peyi Jida a p'ap kenbe moun nan kè ankò. Moun peyi Efrayim yo p'ap anvye sò moun Jida yo. Moun Jida yo p'ap lènmi ankò ak moun Izrayèl yo. 14 Y'ap mete ansanm, yo pral atake moun Filisti yo ki bò solèy kouche, yo pral piye moun k'ap viv bò solèy leve yo. Yo pral donminen sou peyi Edon ak sou peyi Moab. Moun peyi Amon pral soumèt devan yo.
Hungarian(i) 13 Megszünik Efraimnak irígysége, és Júdából a gyûlölködõk kivágattatnak; Efraim nem irígykedik Júdára, és Júda sem támad többé Efraimra. 14 És repülnek a Filiszteusoknak hátára napnyugot felé, és kelet fiaiban együtt vetnek zsákmányt, [és] kezet vetnek Edomra és Moábra, és az Ammoniták engednek nékik.
Indonesian(i) 13 Kerajaan Israel tidak lagi iri hati kepada Yehuda, dan Yehuda tidak lagi memusuhi Israel. 14 Mereka bersama-sama akan menyerang orang Filistin di barat dan merampasi bangsa-bangsa di timur. Mereka akan menaklukkan bangsa Edom dan Moab, dan bangsa Amon akan tunduk kepada mereka.
Italian(i) 13 E la gelosia di Efraim sarà tolta via, e i nemici di Giuda saran distrutti; Efraim non avrà più gelosia a Giuda, e Giuda non sarà più nemico di Efraim. 14 Anzi, congiuntamente voleranno addosso a’ Filistei, verso Occidente; e prederanno insieme i figliuoli di Oriente; metteranno la mano sopra Edom, e sopra Maob; e i figliuoli di Ammon ubbidiranno loro.
ItalianRiveduta(i) 13 La gelosia d’Efraim scomparirà, e gli avversari di Giuda saranno annientati; Efraim non invidierà più Giuda, e Giuda non sarà più ostile ad Efraim. 14 Essi piomberanno a volo sulle spalle de’ Filistei ad occidente, insieme prederanno i figliuoli dell’oriente; metteran le mani addosso a Edom ed a Moab, e i figliuoli d’Ammon saran loro sudditi.
Korean(i) 13 에브라임의 투기는 없어지고 유다를 괴롭게 하던 자는 끊어지며 에브라임은 유다를 투기하지 아니하며 유다는 에브라임을 괴롭게하지 아니할 것이요 14 그들이 서으로 블레셋 사람의 어깨에 날아 앉고 함께 동방 백성을 노략하며 에돔과 모압에 손을 대며 암몬 자손을 자기에게 복종 시키시리라
Lithuanian(i) 13 Tuomet Efraimo pavydas išnyks, ir Judo priešai bus sunaikinti, Efraimas nepavydės Judui, Judas nebekovos prieš Efraimą. 14 Jie skubės jūros link prieš filistinus ir kartu apiplėš rytiečius. Jie pasieks ir valdys edomitus ir moabitus, amonitai jiems paklus.
PBG(i) 13 I ustanie nienawiść Efraimowa, a nieprzyjaciele Judowi wykorzenieni będą. Efraim nie będzie nienawidził Judy, a Juda nie będzie trapił Efraima; 14 Ale polecą na ramię Filistynów na zachód, a pospołu łupić będą narody na wschód słońca; na Edomczyków i Moabczyków ściągną rękę swą, a synowie Amonowi posłuszni im będą.
Portuguese(i) 13 Também se esvaecerá a inveja de Efraim, e os vexadores de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá e Judá não vexará a Efraim. 14 Antes voarão sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos despojarão aos filhos do Oriente; em Edom e Moab porão as suas mãos, e os filhos de Amon lhes obedecerão.
Norwegian(i) 13 Da skal Efra'ims misunnelse vike, og de som overfaller Juda, skal utryddes; Efra'im skal ikke misunne Juda og Juda ikke overfalle Efra'im. 14 Og de skal slå ned* på filistrenes skulder mot vest; sammen skal de plyndre Østens barn; på Edom og Moab skal de legge hånd, og Ammons barn skal lyde dem. / {* som rovfugler.}
Romanian(i) 13 Pizma lui Efraim va înceta, şi vrăjmaşii lui Iuda vor fi nimiciţi; Efraim nu va mai fi gelos pe Iuda, şi Iuda nu va mai fi vrăjmaş lui Efraim, 14 ci vor sbura pe umărul Filistenilor la apus, şi vor jăfui împreună pe fiii Răsăritului. Edom şi Moab vor fi prada mînilor lor, şi fiii lui Amon le vor fi supuşi.
Ukrainian(i) 13 І спиниться заздрість Єфрема, і витяті будуть супротивники Юди, не буде вже заздрити Юді Єфрем, а Юда не буде гнобити Єфрема. 14 І вони полетять на плече филистимлян до моря, пограбують гуртом синів сходу, на Едома й Моава вони накладуть свою руку, і діти Аммона їх слухати будуть.