Hosea 2:6

HOT(i) 6 (2:8) לכן הנני שׂך את דרכך בסירים וגדרתי את גדרה ונתיבותיה לא תמצא׃
Vulgate(i) 6 propter hoc ecce ego sepiam viam tuam spinis et sepiam eam maceria et semitas suas non inveniet
Clementine_Vulgate(i) 6 Propter hoc ecce ego sepiam viam tuam spinis, et sepiam eam maceria, et semitas suas non inveniet.
Wycliffe(i) 6 For this thing lo! Y schal hegge thi weie with thornes, and Y schal hegge it with a wal, and sche schal not fynde hir pathis.
Coverdale(i) 6 But I will hedge hir waye with thornes, and stoppe it, that she shal not fynde hir fotestoppes:
MSTC(i) 6 "But I will hedge her way with thorns, and stop it, that she shall not find her footsteps:
Matthew(i) 6 But I wyll hedge her awaye wyth thornes, and stoppe it that she shall not fynde her fotesteppes:
Great(i) 6 But I will hedge her waye with thornes, and stoppe it, that she shall not fynde her fotesteppes:
Geneva(i) 6 Therefore beholde, I will stoope thy way with thornes, and make an hedge, that shee shall not finde her pathes.
Bishops(i) 6 Therefore beholde, I wyll stop thy way with thornes, and make a hedge, that she shall not finde her pathes
DouayRheims(i) 6 Wherefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will stop it up with a wall, and she shall not find her paths.
KJV(i) 6

Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.

KJV_Cambridge(i) 6 Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
Thomson(i) 6 for this behold I will hedge up her way with thorns; and block up her ways that she may not find her path.
Webster(i) 6 Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
Brenton(i) 6 Therefore, behold, I hedge up her way with thorns, and I will stop the ways, and she shall not find her path.
Brenton_Greek(i) 6 Διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἐγὼ φράσσω τὴν ὁδὸν αὐτῆς ἐν σκόλοψι, καὶ ἀνοικοδομήσω τὰς ὁδοὺς, καὶ τὴν τρίβον αὐτῆς οὐ μὴ εὕρῃ.
Leeser(i) 6 (2:8) Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will close it up with a fence, that she shall not find her paths.
YLT(i) 6 Therefore, lo, I am hedging up thy way with thorns, And I have made for her a wall, And her paths she doth not find.
JuliaSmith(i) 6 Therefore, behold me hedging in thy way with thorns, and I walled a wall and she shall not find her beaten paths.
Darby(i) 6 Therefore behold, I will hedge up thy way with thorns; and I will fence [her] in with a wall, that she shall not find her paths.
ERV(i) 6 Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will make a fence against her, that she shall not find her paths.
ASV(i) 6 Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will build a wall against her, that she shall not find her paths.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (2:8) Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will make a wall against her, that she shall not find her paths.
Rotherham(i) 6 Therefore, behold me! hedging up her way, with thorns,—and I will wall her in, and, her footpaths, shall she not find.
CLV(i) 6 Wherefore, behold Me hedging her way with briars, and I dike her with a stone dike, and she will not find her tracks."
BBE(i) 6 For this cause I will put thorns in her road, building up a wall round her so that she may not go on her way.
MKJV(i) 6 Therefore behold, I will hedge your way with thorns, and wall up her wall, that she shall not find her paths.
LITV(i) 6 Therefore, behold, I will hedge your way with thorns, and I will wall up her wall, that she shall not find her paths.
ECB(i) 6 so behold, I hedge your way with thorns, and wall a wall that she not find her paths:
ACV(i) 6 Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will build a wall against her, that she shall not find her paths.
WEB(i) 6 Therefore behold, I will hedge up your way with thorns, and I will build a wall against her, that she can’t find her way.
NHEB(i) 6 Therefore, look, I will hedge up her way with thorns, and I will build a wall against her, that she can't find her way.
AKJV(i) 6 Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
KJ2000(i) 6 Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, and make a wall, so that she shall not find her paths.
UKJV(i) 6 Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.
EJ2000(i) 6 ¶ Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns and make a wall that she shall not find her paths.
CAB(i) 6 Therefore, behold, I hedge up her way with thorns, and I will stop the ways, and she shall not find her path.
LXX2012(i) 6 Therefore, behold, I hedge up her way with thorns, and I will stop the ways, and she shall not find her path.
NSB(i) 6 »Behold, I (Jehovah) will fence her way with thorns. I will build a wall against her that she will not find her path.
ISV(i) 6 "Look how I'm blocking her path with thorns and building a wall to hinder her, so she can't find her way.
LEB(i) 6 Therefore, Look! I am going to hedge her path* with thorns,* and I will build a stone wall, a stone wall against her, and she will not find her paths.
MLV(i) 6 Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns and I will build a wall against her, that she will not find her paths.
VIN(i) 6 Therefore, look, I will hedge up her way with thorns, and I will build a wall against her, that she can't find her way.
Luther1545(i) 6 Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen vermachen und eine Wand davor ziehen, daß sie ihren Steig nicht finden soll,
Luther1912(i) 6 und mich ihrer Kinder nicht erbarme, denn sie sind Hurenkinder;
ELB1871(i) 6 Darum siehe, ich will deinen Weg mit Dornen verzäunen, und ich will ihr eine Mauer errichten, daß sie ihre Pfade nicht finden soll.
ELB1905(i) 6 Und ihrer Kinder werde ich mich nicht erbarmen, weil sie Hurenkinder sind.
DSV(i) 6 En zij zal haar boelen nalopen, maar dezelve niet aantreffen; en zij zal hen zoeken, maar niet vinden; dan zal zij zeggen: Ik zal henengaan, en keren weder tot mijn vorigen Man, want toen was mij beter dan nu.
DSV_Strongs(i)
  6[02:5] Daarom, ziet, Ik zal uw weg met doornen betuinen, en Ik zal een heiningmuur maken, dat zij haar paden niet zal vinden.
Giguet(i) 6 ¶ et Je n’aurai point pitié de ses enfants; car ce sont des enfants de prostitution.
DarbyFR(i) 6
C'est pourquoi, voici, je vais fermer ton chemin avec des épines, et j'élèverai une clôture; et elle ne trouvera pas ses sentiers.
Martin(i) 6 C'est pourquoi, voici, je boucherai d'épines ton chemin, et je ferai une cloison de pierres, en sorte qu'elle ne trouvera point ses sentiers.
Segond(i) 6 C'est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des épines et y élever un mur, afin qu'elle ne trouve plus ses sentiers.
SE(i) 6 Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.
ReinaValera(i) 6 Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.
JBS(i) 6 Por tanto, he aquí yo cerco tu camino con espinas, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos.
Albanian(i) 6 Prandaj ja, do të të zë rrugën me ferra, do ta mbyll me një mur dhe kështu nuk do të gjejë më shtigjet e saj.
RST(i) 6 За то вот, Я загорожу путь ее тернами и обнесу ее оградою, и она не найдет стезей своих,
Arabic(i) 6 لذلك هانذا اسيج طريقك بالشوك وابني حائطها حتى لا تجد مسالكها.
Bulgarian(i) 6 Затова, ето, Аз ще препреча пътя ти с тръни и ще я преградя с преграда, за да не намери пътеките си.
Croatian(i) 6 Ja joj djece neću milovati, jer djeca su to bludnička.
BKR(i) 6 A protož aj, já opletu cestu její trním, a ohradím hradbou, aby stezek svých nalezti nemohla.
Danish(i) 6 Derfor se, jeg vil afgærde din Vej med Torne og opføre en Mur, at hun ikke skal finde sine Stier.
CUV(i) 6 因 此 , 我 必 用 荊 棘 堵 塞 她 的 道 , 築 牆 擋 住 她 , 使 她 找 不 著 路 。
CUVS(i) 6 因 此 , 我 必 用 荆 棘 堵 塞 她 的 道 , 筑 墙 挡 住 她 , 使 她 找 不 着 路 。
Esperanto(i) 6 Pro tio Mi baros vian vojon per dornoj, Mi cxirkauxbaros sxin, ke sxi ne trovos siajn vojojn.
Finnish(i) 6 Sentähden katso, minä aitaan sinun ties orjantappuroilla ja panen aidan eteen, ettei hän löytäisi polkujansa.
FinnishPR(i) 6 Sentähden, katso, minä aitaan sinun tiesi orjantappuroilla, minä muuraan muurin hänen eteensä, niin ettei hän löydä polkujansa.
Haitian(i) 6 Se poutèt sa mwen pral fèmen l' nan mitan yon lantouraj pikan. Mwen pral moute yon gwo miray fè wonn li. Konsa li p'ap ka mete pye l' deyò.
Hungarian(i) 6 És szaladgál majd szeretõi után, de nem éri el õket; és mikor keresi õket és nem találja meg azokat, [azt] mondja majd: Elmegyek hát és visszatérek elõbbi férjemhez: mert jobb dolgom volt akkor, hogynem mint mostan:
Indonesian(i) 6 Sebab itu, Aku akan mengurung dia dengan belukar duri, dan menutup jalannya dengan pagar tembok.
Italian(i) 6 Perciò, ecco, io assieperò la sua via di spine, e le farò una chiusura attorno, ed ella non ritroverà i suoi sentieri.
ItalianRiveduta(i) 6 Perciò, ecco, io ti sbarrerò la via con delle spine; la circonderò d’un muro, sì che non troverà più i suoi sentieri.
Korean(i) 6 그러므로 내가 가시로 그 길을 막으며 담을 쌓아 저로 그 길을 찾지 못하게 하리니
Lithuanian(i) 6 Aš užtversiu jos kelią erškėčiais, pastatysiu sieną, kad ji neberastų savo takų.
PBG(i) 6 Przetoż oto Ja zagrodzę cierniem drogę jej, a ugrodzę płot, aby ścieżek swoich nie znalazła.
Portuguese(i) 6 Portanto, eis que lhe cercarei o caminho com espinhos, e contra ela levantarei uma sebe, para que ela não ache as suas veredas.
Norwegian(i) 6 Se, derfor stenger jeg din vei med torner; jeg reiser en mur foran henne, så hun ikke finner sine stier;
Romanian(i) 6 Deaceea iată, îi voi astupa drumul cu spini, i -l voi astupa cu un zid, ca să nu-şi mai afle cărările.
Ukrainian(i) 6 Над синами ж її Я не змилуюся, бо вони сини блуду,