Hosea 13:11

HOT(i) 11 אתן לך מלך באפי ואקח בעברתי׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H5414 אתן I gave H4428 לך מלך thee a king H639 באפי in mine anger, H3947 ואקח and took away H5678 בעברתי׃ in my wrath.
Vulgate(i) 11 dabo tibi regem in furore meo et auferam in indignatione mea
Wycliffe(i) 11 Y schal yyue to thee a kyng in my strong veniaunce, and Y schal take awei in myn indignacioun.
Coverdale(i) 11 well, I gaue the a kinge in my wrath, and in my displeasure will I take him from the agayne.
MSTC(i) 11 Well, I gave thee a king in my wrath, and in my displeasure will I take him from thee again.
Matthew(i) 11 well I gaue the a king in my wrath, & in my dyspleasure will I take him from the agayne.
Great(i) 11 well, I gaue the a kynge in my wrath, and in my displeasure will I take hym from the agayne.
Geneva(i) 11 I gaue thee a King in mine anger, and I tooke him away in my wrath.
Bishops(i) 11 I gaue thee a king in my wrath, and in my displeasure I toke him from thee agayne
DouayRheims(i) 11 I will give thee a king in my wrath, and will take him away iu my indignation.
KJV(i) 11

I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.

Webster(i) 11 I gave thee a king in my anger, and took him away in my wrath.
Brenton(i) 11 And I gave thee a king in mine anger, and kept him back in my wrath.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἔδωκά σοι βασιλέα ἐν ὀργῇ μου, καὶ ἔσχον ἐν τῷ θυμῷ μου.
Leeser(i) 11 I give thee a king in my anger, and take him away in my wrath.
YLT(i) 11 I give to thee a king in Mine anger, And I take away in My wrath.
JuliaSmith(i) 11 I will give to thee a king in mine anger, and I will take away in my wrath.
Darby(i) 11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
ERV(i) 11 I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.
ASV(i) 11 I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.
JPS_ASV_Byz(i) 11 I give thee a king in Mine anger, and take him away in My wrath.
Rotherham(i) 11 I might give thee a king in mine anger, and take him away in my wrath.
CLV(i) 11 I am giving you a king in My anger, and I am taking him away in My rage."
BBE(i) 11 I have given you a king, because I was angry, and have taken him away in my wrath.
MKJV(i) 11 I gave you a king in My anger, and took him away in My wrath.
LITV(i) 11 I gave to you a king in My anger, and took him away in My fury.
ECB(i) 11 I give you a sovereign in my wrath; and take him in my wrath:
ACV(i) 11 I have given thee a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
WEB(i) 11 I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
NHEB(i) 11 I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
AKJV(i) 11 I gave you a king in my anger, and took him away in my wrath.
KJ2000(i) 11 I gave you a king in my anger, and took him away in my wrath.
UKJV(i) 11 I gave you a king in mine anger, and took him away in my wrath.
EJ2000(i) 11 I gave thee a king in my anger and took him away in my wrath.
CAB(i) 11 And I gave you a king in My anger, and kept him back in My wrath.
LXX2012(i) 11 And I gave you a king in mine anger, and kept [him] back in my wrath.
NSB(i) 11 »I gave you a king when I was angry, and I took him away when I was furious.
ISV(i) 11 I gave you a king in my anger, and I took him away in my fury."
LEB(i) 11 I gave you a king in my anger, and I took him in my wrath.
MLV(i) 11 I have given you a king in my anger and have taken him away in my wrath.
VIN(i) 11 I gave you a king in my anger, and I took him in my wrath.
Luther1545(i) 11 Wohlan, ich gab dir einen König in meinem Zorn und will dir ihn in meinem Grimm wegnehmen.
Luther1912(i) 11 Wohlan, ich gab dir einen König in meinem Zorn, und will ihn dir in meinem Grimm wegnehmen.
ELB1871(i) 11 Ich gab dir einen König in meinem Zorn, und nahm ihn weg in meinem Grimm.
ELB1905(i) 11 Ich gab dir einen König in meinem Zorn, und nahm ihn weg in meinem Grimm.
DSV(i) 11 Ik gaf u een koning in Mijn toorn en nam hem weg in Mijn verbolgenheid.
DSV_Strongs(i)
  11Ik gaf u een koning in Mijn toorn en nam [hem] weg in Mijn verbolgenheid.
Giguet(i) 11 Je t’ai donné un roi dans Ma colère, et Je t’ai traité dans Mon courroux.
DarbyFR(i) 11 Je t'ai donné un roi dans ma colère, et je l'ai ôté dans ma fureur.
Martin(i) 11 Je t'ai donné un Roi en ma colère, et je l'ôterai en ma fureur.
Segond(i) 11 Je t'ai donné un roi dans ma colère, Je te l'ôterai dans ma fureur.
SE(i) 11 Te di rey en mi furor, y lo quité en mi ira.
JBS(i) 11 Te di rey en mi furor, y lo quité en mi ira.
Albanian(i) 11 Të kam dhënë një mbret në zemërimin tim dhe ta mora përsëri në tërbimin tim.
RST(i) 11 И Я дал тебе царя во гневе Моем, и отнял в негодовании Моем.
Arabic(i) 11 انا اعطيتك ملكا بغضبي واخذته بسخطي
Bulgarian(i) 11 Дадох ти цар в гнева Си и го махнах в яростта Си.
Croatian(i) 11 U gnjevu svom kralja ti dadoh i u srdžbi ti ga uzimam.
BKR(i) 11 Dal jsem tobě krále v hněvě svém, a odjal jsem v prchlivosti své.
Danish(i) 11 Jeg giver dig en Konge i min Vrede og tager ham bort i min Harme.
CUV(i) 11 我 在 怒 氣 中 將 王 賜 你 , 又 在 烈 怒 中 將 王 廢 去 。
CUVS(i) 11 我 在 怒 气 中 将 王 赐 你 , 又 在 烈 怒 中 将 王 废 去 。
Esperanto(i) 11 Mi donis al vi regxon en Mia kolero, kaj Mi forprenos lin en Mia indigno.
Finnish(i) 11 Minä tosin annoin sinulle kuninkaan minun vihassani, ja otan sen sinulta pois minun hirmuisuudessani.
FinnishPR(i) 11 Kuninkaan minä annan sinulle vihassani ja otan pois kiivastuksessani.
Haitian(i) 11 Mwen te fè kòlè, mwen te ban nou wa a. Men, apre sa, nou fè m' fache pi rèd, mwen wete l' nan mitan nou.
Hungarian(i) 11 Adtam néked királyt haragomban, és elvettem az én búsulásomban!
Indonesian(i) 11 Dengan marah Aku memberikan raja kepadamu, dan dengan geram Kutarik mereka kembali."
Italian(i) 11 Io li ho dato un re nella mia ira, e lo torrò nella mia indegnazione.
Korean(i) 11 내가 분노하므로 네게 왕을 주고 진노하므로 폐하였노라
Lithuanian(i) 11 Aš tau daviau karalių supykęs ir atėmiau jį užsirūstinęs.
PBG(i) 11 Dałem ci tedy króla w zapalczywości mojej, alem go odjął w zagniewaniu mojem.
Norwegian(i) 11 Jeg gir dig en konge i min vrede, og jeg tar ham bort igjen i min harme.
Romanian(i) 11 Ţi-am dat un împărat în mînia Mea, şi ţi -l iau în urgia Mea!
Ukrainian(i) 11 Я тобі дав царя в Своїм гніві, і забрав у Своїй ревності.