Hosea 11:12

LXX_WH(i)
    12 G2944 V-AAI-3S [12:1] εκυκλωσεν G1473 P-AS με G1722 PREP εν G5579 N-DSN ψευδει G2187 N-PRI εφραιμ G2532 CONJ και G1722 PREP εν G763 N-DPF ασεβειαις G3624 N-NSM οικος G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G2448 N-PRI ιουδα G3568 ADV νυν G1097 V-AAI-3S εγνω G846 D-APM αυτους G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2532 CONJ και G2992 N-NSM λαος G40 A-NSM αγιος G2564 V-FPI-3S κεκλησεται G2316 N-GSM θεου
HOT(i) 12 (12:1) סבבני בכחשׁ אפרים ובמרמה בית ישׂראל ויהודה עד רד עם אל ועם קדושׁים נאמן׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5437 סבבני compasseth me about H3585 בכחשׁ with lies, H669 אפרים Ephraim H4820 ובמרמה with deceit: H1004 בית and the house H3478 ישׂראל of Israel H3063 ויהודה but Judah H5750 עד yet H7300 רד ruleth H5973 עם with H410 אל God, H5973 ועם with H6918 קדושׁים the saints. H539 נאמן׃ and is faithful
Vulgate(i) 12 circumdedit me in negatione Ephraim et in dolo domus Israhel Iudas autem testis descendit cum Deo et cum sanctis fidelis
Clementine_Vulgate(i) 12 [Circumdedit me in negatione Ephraim, et in dolo domus Israël; Judas autem testis descendit cum Deo, et cum sanctis fidelis.]
Coverdale(i) 12 But Ephraim goeth aboute me with lies, and the house of Israel dyssembleth. Only Iuda holdeth him with God, and with the true holy thinges.
MSTC(i) 12 But Ephraim goeth about me with lies, and the house of Israel dissembleth. Only Judah holdeth him with God, and with the true holy things.
Matthew(i) 12 But Ephraim goeth about me with lyes, & the house of Israel dissembleth. Onelye Iuda beholdeth him with God, and with the true holy thinges.
Great(i) 12 But Ephraim goeth aboute me with lyes, and the house of Israell dissembleth. Only Iuda holdeth hym with God, and with the true holy thynges.
Geneva(i) 12 Ephraim copasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Iudah yet ruleth with God, and is faithfull with the Saints.
Bishops(i) 12 Ephraim compasseth me about with lyes, & the house of Israel with deceipt: but Iuda yet ruleth with God, and is faithfull with the saintes
DouayRheims(i) 12 Ephraim hath compassed me about with denials, and the house of Israel with deceit: but Juda went down as a witness with God, and is faithful with the saints.
KJV(i) 12 Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
KJV_Cambridge(i) 12 Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
Thomson(i) 12 Ephraim encompassed me with a lie, and the house of Israel and Juda, with impieties. Now God had acknowledged them, and they were to be called the holy people of God:
Brenton(i) 12 Ephraim has compassed me with falsehood, and the house of Israel and Juda with ungodliness: but now God knows them, and they shall be called God's holy people.
Brenton_Greek(i) 12 Ἐκύκλωσέ με ἐν ψεύδει Ἐφραὶμ, καὶ ἐν ἀσεβείας οἶκος Ἰσραὴλ, καὶ Ἰούδα· νῦν ἔγνω αὐτοὺς ὁ Θεὸς, καὶ λαὸς ἅγιος κεκλήσεται Θεοῦ.
Leeser(i) 12 (12:1) With lies hath Ephraim encompassed me about, and with deceit, the house of Israel; but Judah yet ruleth with God, and is faithful to the Holy One.
YLT(i) 12 Compassed Me with feigning hath Ephraim, And with deceit the house of Israel. And Judah again is ruling with God, And with the Holy Ones is faithful!
JuliaSmith(i) 12 Ephraim surrounded me with falsehood, and the house of Israel with deceit: and Judah even ruled with God, and was faithful with the holy ones.
Darby(i) 12 Ephraim encompasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah yet walketh with ?God, and with the holy things of truth.
ERV(i) 12 Ephraim compasseth me about with falsehood, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the Holy One.
ASV(i) 12 Ephraim compasseth me about with falsehood, and the house of Israel with deceit; but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the Holy One.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (12:1) Ephraim compasseth Me about with lies, and the house of Israel with deceit; and Judah is yet wayward towards God, and towards the Holy One who is faithful.
Rotherham(i) 12 They have compassed me about––with denial, Ephraim, with deceit, the house of Israel,––but, Judah, hath, again and again, run riot with GOD, though, with the holy places, entrusted.
CLV(i) 12 Ephraim surrounds Me with dissimulation, and the house of Israel with deceit. Yet Judah still holds sway with respect to El. And shall be trusted with holy places."
BBE(i) 12 The deceit of Ephraim and the false words of Israel are about me on every side (UNTRANSLATED TEXT) .
MKJV(i) 12 Ephraim circles around Me with lying, and the house of Israel with deceit. But Judah still rules with God, and is faithful with the saints.
LITV(i) 12 Ephraim circles around Me with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah still rules with God and is faithful with the saints.
ECB(i) 12 Ephrayim surrounds me with deceptions and the house of Yisra El with deceit: and Yah Hudah rambles on with El and is trustworthy with the holy.
ACV(i) 12 Ephraim encompasses me around with falsehood, and the house of Israel with deceit, but Judah yet rules with God, and is faithful with the Holy One.
WEB(i) 12 Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One.
NHEB(i) 12 Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One.
AKJV(i) 12 Ephraim compasses me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet rules with God, and is faithful with the saints.
KJ2000(i) 12 Ephraim surrounds me with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet walks with God, and is faithful with the saints.
UKJV(i) 12 Ephraim compasses me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet rules with God, and is faithful with the saints.
EJ2000(i) 12 Ephraim compasses me about with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah yet rules with God and is faithful with the saints.
CAB(i) 12 Ephraim has compassed Me with falsehood, and the house of Israel and Judah with ungodliness; but now God knows them, and they shall be called God's holy people.
LXX2012(i) 12 Ephraim has compassed me with falsehood, and the house of Israel and Juda with ungodliness: [but] now God knows them, and they shall be called God's holy people.
NSB(i) 12 »Ephraim surrounds me with lies, the house of Israel with deceit. Yet Judah is unruly against God, even against the Holy One who is faithful.«
ISV(i) 12 “Ephraim surrounds me with lies, and the house of Israel surrounds me with deceit, But Judah still rules with God, and remains faithful, along with the godly ones.”
LEB(i) 12 * Ephraim has surrounded me with lies,* and the house of Israel with deceit; and Judah is still wandering with God and is faithful to the Holy One.
BSB(i) 12 Ephraim surrounds Me with lies, the house of Israel with deceit; but Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.
MSB(i) 12 Ephraim surrounds Me with lies, the house of Israel with deceit; but Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.
MLV(i) 12 Ephraim encompasses me around with falsehood and the house of Israel with deceit, but Judah yet rules with God and is faithful with the Holy One.

VIN(i) 12 "Ephraim surrounds me with lies, the house of Israel with deceit. Yet Judah is unruly against God, even against the Holy One who is faithful."
ELB1871(i) 12 (12:1) Mit Lüge hat Ephraim mich umringt, und das Haus Israel mit Trug; und Juda ist immer noch zügellos gegen Gott und gegen den Heiligen, der treu ist.
DarbyFR(i) 12 (12:1) Éphraïm m'entoure de mensonge, et la maison d'Israël de fraude; mais Judam marche encore avec Dieu, et avec les vrais saints.
Segond(i) 12 Ephraïm m'entoure de mensonge, Et la maison d'Israël de tromperie; Juda est encore sans frein vis-à-vis de Dieu, Vis-à-vis du Saint fidèle.
SE(i) 12 Me cercó Efraín con mentira, y la Casa de Israel con engaño; mas Judá aún domina con Dios, y es fiel con los santos.
JBS(i) 12 Me cercó Efraín con mentira, y la Casa de Israel con engaño; mas Judá aún domina con Dios, y es fiel con los santos.
Albanian(i) 12 Efraimi më qarkon me gënjeshtra dhe shtëpia e Izraelit me mashtrin. Edhe Juda është akoma i pabindur ndaj Perëndisë dhe të Shenjtit që është besnik.
RST(i) 12 Окружил Меня Ефрем ложью и дом Израилев лукавством; Иуда держался еще Бога и верен был со святыми.
Arabic(i) 12 قد احاط بي افرايم بالكذب وبيت اسرائيل بالمكر ولم يزل يهوذا شاردا عن الله وعن القدوس الامين
Bulgarian(i) 12 Ефрем Ме обкръжава с лъжи и израилевият дом — с измама, а Юда още се колебае спрямо Бога, спрямо Светия, който е верен.
BKR(i) 12 Obklíčili mne Efraimští lží, a dům Izraelský lstí, když ještě Juda panoval s Bohem silným, a s svatými věrný byl.
CUV(i) 12 以 法 蓮 用 謊 話 , 以 色 列 家 用 詭 計 圍 繞 我 ; 猶 大 卻 靠 神 掌 權 , 向 聖 者 有 忠 心 ( 或 譯 : 猶 大 向 神 , 向 誠 實 的 聖 者 猶 疑 不 定 ) 。
CUVS(i) 12 以 法 莲 用 谎 话 , 以 色 列 家 用 诡 计 围 绕 我 ; 犹 大 却 靠 神 掌 权 , 向 圣 者 冇 忠 心 ( 或 译 : 犹 大 向 神 , 向 诚 实 的 圣 者 犹 疑 不 定 ) 。
Esperanto(i) 12 Kun mensogoj cxirkauxis Min Efraim, kaj kun falsajxo la domo de Izrael; sed Jehuda ankoraux tenis sin je Dio kaj estis fidela al la Sanktulo.
Finnish(i) 12 (H12:1) Ephraimissa on joka paikassa valhe minua vastaan, ja Israelin huoneessa petos; mutta Juuda hallitsee vielä Jumalan kanssa, ja on uskollinen pyhäin kanssa.
FinnishPR(i) 12 (H12:1) Efraim on ympäröinyt minut valheella ja Israelin huone vilpillä. Juuda juoksee yhä valtoimena, välittämättä Jumalasta, Pyhästä, Totisesta.
Haitian(i) 12 Seyè a di ankò: Moun Efrayim yo kouvri m' anba manti. Moun Izrayèl yo vlope m' ak bèl pawòl. Men, moun peyi Jida yo ap kenbe tèt avè m' toujou, mwen menm Bondye ki toujou kenbe pawòl mwen, mwen menm ki yon Bondye apa!
Hungarian(i) 12 Körülvett engem Efraim hazugsággal, az Izráel háza pedig csalárdsággal; de Júda uralkodik még az Istennel és a hûséges Szenttel.
Indonesian(i) 12 (12-1) TUHAN berkata, "Bangsa Israel mengelilingi Aku dengan dusta dan tipu; bangsa Yehuda tetap melawan Aku, Allah Yang Kudus dan setia.
Italian(i) 12 (H12-1) EFRAIM mi ha intorniato di menzogna, e la casa d’Israele di frode; ma Giuda signoreggia ancora, congiunto con Dio; ed è fedele, congiunto co’ santi.
ItalianRiveduta(i) 12 (H12-1) Efraim mi circonda di menzogne, e la casa d’Israele, di frode. Giuda pure è sempre ancora incostante di fronte a Dio, di fronte al Santo fedele.
Korean(i) 12 에브라임은 거짓으로 이스라엘 족속은 궤휼로 나를 에워쌌고 유다는 하나님 곧 신실하시고 거룩하신 자에게 대하여 정함이 없도다
Lithuanian(i) 12 Efraimas apsupo mane melu, o Izraelio namai­apgaule. Bet Judas dar tebėra su Dievu ir lieka ištikimas Šventajam”.
PBG(i) 12 Efraimczycy mię ogarnęli kłamstwem, a dom Izraelski zdradą, gdy jeszcze Juda panował z Bogiem, a z świętymi wierny był.
Portuguese(i) 12 Efraim me cercou com mentira, e a casa de Israel com engano; mas Judá ainda domina com Deus, e com o Santo está fiel.
Romanian(i) 12 Efraim mă înconjoară cu minciuni, şi casa lui Israel cu înşelătorii. Iuda este tot hoinar faţă de Dumnezeu, faţă de Cel Sfînt şi credincios.