Hosea 10:12

LXX_WH(i)
    12 G4687 V-AAD-2P σπειρατε G1438 D-DPM εαυτοις G1519 PREP εις G1343 N-ASF δικαιοσυνην G5166 V-AAD-2P τρυγησατε G1519 PREP εις G2590 N-ASM καρπον G2222 N-GSF ζωης G5461 V-AAD-2P φωτισατε G1438 D-DPM εαυτοις G5457 N-ASN φως G1108 N-GSF γνωσεως G1567 V-AAD-2P εκζητησατε G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον G2193 PREP εως G3588 T-GSN του G2064 V-AAN ελθειν   N-APN γενηματα G1343 N-GSF δικαιοσυνης G4771 P-DP υμιν
HOT(i) 12 זרעו לכם לצדקה קצרו לפי חסד נירו לכם ניר ועת לדרושׁ את יהוה עד יבוא וירה צדק׃
Vulgate(i) 12 seminate vobis in iustitia metite in ore misericordiae innovate vobis novale tempus autem requirendi Dominum cum venerit qui docebit vos iustitiam
Clementine_Vulgate(i) 12 Seminate vobis in justitia, et metite in ore misericordiæ. Innovate vobis novale; tempus autem requirendi Dominum, cum venerit qui docebit vos justitiam.
Wycliffe(i) 12 Sowe ye to you riytfulnesse in treuthe, and repe ye in the mouthe of merci, and make ye newe to you a feld newli brouyte to tilthe. Forsothe tyme is to seke the Lord, whanne he cometh, that schal teche you riytfulnesse.
Coverdale(i) 12 that they might sowe vnto rightuousnes, and reape the frutes of weldoynge: yt they might plowe vp their fresh londe, and seke the LORDE, till he came, and lerned them rightuousnes.
MSTC(i) 12 that they might sow unto righteousness, and reap the fruits of well doing: that they might plow up their fresh land and seek the LORD, till he came, and learned them righteousness.
Matthew(i) 12 that they myght sowe vnto righteousnes, and reape the frutes of weldoynge that they might plowe vp their fresh lande, & seke the Lorde, tyll he came, and learned them ryghteousnes.
Great(i) 12 Sowe vnto ryghteousnes, and reape the frutes of weldoinge: plowe vp your freshe lande, for it is tyme to seake the Lorde tyll he come and rayne rightuousnesse vpon you.
Geneva(i) 12 Sowe to your selues in righteousnes: reape after the measure of mercy: breake vp your fallowe grounde: for it is time to seeke the Lord, till he come and raine righteousnesse vpon you.
Bishops(i) 12 Sowe to your selues in righteousnesse, and reape the fruites of well doyng, plowe vp your freshe lande: for it is tyme to seeke the Lorde tyll he come and rayne righteousnesse vpon you
DouayRheims(i) 12 Sow for yourselves in justice, and reap in the mouth of mercy, break up your fallow ground: but the time to seek the Lord is, when he shall come that shall teach you justice.
KJV(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you.
KJV_Cambridge(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you.
Thomson(i) 12 [p] Sow for yourselves for righteousness; gather in the fruit of life. Light up for yourselves the light of knowledge. Seek the Lord until the fruits of righteousness come for you.
Webster(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he shall come and reign righteousness upon you.
Brenton(i) 12 Sow to yourselves for righteousness, gather in for the fruit of life: light ye for yourselves the light of knowledge; seek the Lord till the fruits of righteousness come upon you.
Brenton_Greek(i) 12 Σπείρατε ἑαυτοῖς εἰς δικαιοσύνην, τρυγήσατε εἰς καρπὸν ζωῆς, φωτίσατε ἑαυτοῖς φῶς γνώσεως, ἐκζητήσατε τὸν Κύριον ἕως τοῦ ἐλθεῖν γενήματα δικαιοσύνης ὑμῖν.
Leeser(i) 12 Sow then for yourselves after righteousness, that you may reap the fruit of kindness; cultivate your fallow field; for it is time to seek the Lord, till he come and rain righteousness down for you.
YLT(i) 12 Sow for yourselves in righteousness, Reap according to loving-kindness, Till for yourselves tillage of knowledge, To seek Jehovah, Till he come and shew righteousness to you.
JuliaSmith(i) 12 Sow to yourselves for justice, reap ye for the mouth of kindness; break up to you the fallow ground: and the time to seek Jehovah till he shall come and cast justice upon you.
Darby(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap according to mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek Jehovah, till he come and rain righteousness upon you.
ERV(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap according to mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you.
ASV(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness; break up your fallow ground; for it is time to seek Jehovah, till he come and rain righteousness upon you.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Sow to yourselves according to righteousness, reap according to mercy, break up your fallow ground; for it is time to seek the LORD, till He come and cause righteousness to rain upon you.
Rotherham(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap ye at thc bidding of lovingkindness, furrow to yourselves the newly–ploughed soil,––then will be the time to seek Yahweh, until he come, that he may rain down righteousness for you.
CLV(i) 12 Sow for yourselves for righteousness and reap the fruit of kindness. Till tillage for yourselves. Then is the season to inquire for Yahweh, until He shall come and direct righteousness to you."
BBE(i) 12 Put in the seed of righteousness, get in your grain in mercy, let your unploughed earth be turned up: for it is time to make search for the Lord, till he comes and sends righteousness on you like rain.
MKJV(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground. For it is time to seek Jehovah, until He comes and rains righteousness on you.
LITV(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap as mercy. Break up your plowed ground. For it is time to seek Jehovah, until He comes and rains righteousness on you.
ECB(i) 12 Seed to yourselves in justness; harvest to your mouth mercy; till your tillage: for it is time to seek Yah Veh, until he comes and pours justness on you.
ACV(i) 12 Sow to yourselves in righteousness. Reap according to kindness. Break up your fallow ground, for it is time to seek LORD, till he comes and rains righteousness upon you.
WEB(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness. Break up your fallow ground; for it is time to seek Yahweh, until he comes and rains righteousness on you.
NHEB(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness. Break up your fallow ground; for it is time to seek the LORD, until he comes and rains righteousness on you.
AKJV(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness on you.
KJ2000(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he comes and rains righteousness upon you.
UKJV(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he comes and rain righteousness upon you.
EJ2000(i) 12 Sow yourselves unto righteousness, reap yourselves unto mercy; break up your fallow ground: for it is the time to seek the LORD until he comes and teaches you righteousness.
CAB(i) 12 Sow to yourselves for righteousness, gather in for the fruit of life: light for yourselves the light of knowledge; seek the Lord till the fruits of righteousness come upon you.
LXX2012(i) 12 Sow to yourselves for righteousness, gather in for the fruit of life: light you⌃ for yourselves the light of knowledge; seek the Lord till the fruits of righteousness come upon you.
NSB(i) 12 »I said: Plow new ground for yourselves, plant righteousness, and reap the blessings that your devotion to me will produce. It is time for you to turn to me, Jehovah, and I will come and pour out righteousness on you.
ISV(i) 12 Sow in righteousness in your own interest, reap in gracious love, break up your own unprepared ground; It is now time to inquire of the LORD, until he comes to pour out righteousness for you.
LEB(i) 12 Sow for yourselves righteousness; reap loyal love.* Break up for yourself fallow ground; it is time to seek Yahweh so he will come and rain righteousness upon you.
BSB(i) 12 Sow for yourselves righteousness and reap the fruit of loving devotion; break up your unplowed ground. For it is time to seek the LORD until He comes and sends righteousness upon you like rain.
MSB(i) 12 Sow for yourselves righteousness and reap the fruit of loving devotion; break up your unplowed ground. For it is time to seek the LORD until He comes and sends righteousness upon you like rain.
MLV(i) 12 Sow to yourselves in righteousness. Reap according to kindness. Break up your* tillable ground, for it is time to seek Jehovah, till he comes and rains righteousness upon you*.
VIN(i) 12 Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness. Break up your fallow ground; for it is time to seek the LORD, until he comes and rains righteousness on you.
Luther1545(i) 12 Darum säet euch Gerechtigkeit und erntet Liebe und pflüget anders, weil es Zeit ist, den HERRN zu suchen, bis daß er komme und regne über euch Gerechtigkeit.
Luther1912(i) 12 Darum säet euch Gerechtigkeit und erntet Liebe; pflüget ein Neues, weil es Zeit ist, den HERRN zu suchen, bis daß er komme und lasse regnen über euch Gerechtigkeit.
ELB1871(i) 12 Säet euch zur Gerechtigkeit, erntet der Güte gemäß; pflüget euch einen Neubruch: denn es ist Zeit, Jehova zu suchen, bis er komme und euch Gerechtigkeit regnen lasse.
ELB1905(i) 12 Säet euch zur Gerechtigkeit, erntet der Güte gemäß; pflüget euch einen Neubruch: denn es ist Zeit, Jahwe zu suchen, bis er komme und euch Gerechtigkeit regnen lasse.
DSV(i) 12 Zaait u tot gerechtigheid, maait tot weldadigheid; braakt u een braakland; dewijl het tijd is den HEERE te zoeken, totdat Hij kome, en over u de gerechtigheid regene.
Giguet(i) 12 Semez pour vous-mêmes avec équité; recueillez les fruits de la vie; éclairez-vous de la lumière de la science, et cherchez le Seigneur jusqu’à ce que les fruits de la justice vous arrivent.
DarbyFR(i) 12 Semez pour vous en justice, moissonnez selon la piété. Défrichez pour vous un terrain neuf; c'est le temps pour chercher l'Éternel, jusqu'à ce qu'il vienne et qu'il fasse pleuvoir sur vous la justice.
Martin(i) 12 Semez-vous à la justice, et vous moissonnerez selon la gratuité; rompez les mottes de terre; car il est temps de rechercher l'Eternel, jusqu'à ce qu'il vienne, et fasse pleuvoir sur vous la justice.
Segond(i) 12 Semez selon la justice, moissonnez selon la miséricorde, Défrichez-vous un champ nouveau! Il est temps de chercher l'Eternel, Jusqu'à ce qu'il vienne, et répande pour vous la justice.
SE(i) 12 Sembrad para vosotros a justicia, segad para vosotros a misericordia; arad para vosotros barbecho; porque es el tiempo de buscar al SEÑOR, hasta que venga y os enseñe justicia.
ReinaValera(i) 12 Sembrad para vosotros en justicia, segad para vosotros en misericordia; arad para vosotros barbecho: porque es el tiempo de buscar á Jehová, hasta que venga y os enseñe justicia.
JBS(i) 12 Sembrad vosotros mismos para justicia, segad vosotros mismos para misericordia; arad vuestro barbecho; porque es el tiempo de buscar al SEÑOR, hasta que venga y os enseñe justicia.
Albanian(i) 12 Mbillni për vete sipas drejtësisë, korrni sipas dhemshurisë, lëroni arën tuaj të lënë djerrë, sepse është koha për të kërkuar Zotin, derisa ai të vijë dhe përhapë mbi ju drejtësinë.
RST(i) 12 Сейте себе в правду, и пожнете милость; распахивайте у себя новину, ибо время взыскать Господа, чтобы Он, когда придет, дождем пролил на вас правду.
Arabic(i) 12 ازرعوا لانفسكم بالبر. احصدوا بحسب الصلاح احرثوا لانفسكم حرثا فانه وقت لطلب الرب حتى يأتي ويعلّمكم البر.
Bulgarian(i) 12 Посейте си по правда, пожънете с милост, разорете си целина; защото е време да потърсите ГОСПОДА, докато дойде и ви навали правда.
Croatian(i) 12 Sijte pravednost, požet ćete ljubav; krčite zemlje nove: vrijeme je da Jahvu tražite dok ne dođe i podaždi vam pravdom.
BKR(i) 12 Rozsívejte sobě k spravedlnosti, žněte k milosrdenství, ořte sobě ouhor, poněvadž čas jest k hledání Hospodina, ažby přišel a dštil vám spravedlností.
Danish(i) 12 Saar eder en Sæd til Retfærdighed, høster efter Miskundhed, bryder eder Nyland, da det er Tid at søge HERREN, indtil han kommer og lader regne Retfærdighed over eder.
CUV(i) 12 你 們 要 為 自 己 栽 種 公 義 , 就 能 收 割 慈 愛 。 現 今 正 是 尋 求 耶 和 華 的 時 候 ; 你 們 要 開 墾 荒 地 , 等 他 臨 到 , 使 公 義 如 雨 降 在 你 們 身 上 。
CUVS(i) 12 你 们 要 为 自 己 栽 种 公 义 , 就 能 收 割 慈 爱 。 现 今 正 是 寻 求 耶 和 华 的 时 候 ; 你 们 要 幵 垦 荒 地 , 等 他 临 到 , 使 公 义 如 雨 降 在 你 们 身 上 。
Esperanto(i) 12 Semu al vi justecon, tiam vi rikoltos amon; plugu al vi plugotajxon; estas tempo, por turni sin al la Eternulo, gxis Li venos kaj versxos sur vin justecon.
Finnish(i) 12 Kylväkäät teillenne vanhurskaudeksi, niittäkäät laupiudeksi, kyntäkäät teillenne kyntö; että nyt on aika Herraa etsiä, siihen asti kuin hän tulee, ja saattaa teille vanhurskauden.
FinnishPR(i) 12 Kylväkää itsellenne vanhurskauden kylvö, niin saatte leikata laupeuden leikkuun. Raivatkaa itsellenne uudispelto, silloin kun on aika etsiä Herraa, kunnes hän tulee ja antaa sataa, teille vanhurskautta.
Haitian(i) 12 Mwen te di yo: Kenbe kè nou nan kondisyon pou nou sèvi Bondye. Fè sa ki dwat devan Bondye. Konsa n'a rekòlte benediksyon m'ap ban nou paske n'ap sèvi m' ak tout kè nou. Fè bwa nèf. Wi, li lè pou nou tounen vin jwenn mwen. M'a vini, m'a vide benediksyon sou nou tankou lapli.
Hungarian(i) 12 Vessetek magatoknak igazságra; arassatok kegyelem szerint! Szántsatok magatoknak új szántást; mert ideje keresnetek az Urat, mígnem eljõ, hogy igazság esõjét adjon néktek.
Indonesian(i) 12 Aku berkata, 'Hai Israel! Bukalah ladang baru untuk dirimu, taburilah benih keadilan, dan tuailah berkat yang dihasilkan oleh kesungguhan cintamu kepada-Ku. Sebab, sudah waktunya engkau mencari Aku, Tuhanmu. Aku akan datang dan menghujani engkau dengan berkat-berkat-Ku.'
Italian(i) 12 Fatevi sementa di giustizia, e mieterete ricolta di benignità; aratevi il campo novale; egli è pur tempo di cercare il Signore, finchè egli venga, e vi faccia piover giustizia.
ItalianRiveduta(i) 12 Seminate secondo la giustizia, mietete secondo la misericordia, dissodatevi un campo nuovo! Poiché è tempo di cercare l’Eterno, finch’egli non venga, e non spanda su voi la pioggia della giustizia.
Korean(i) 12 너희가 자기를 위하여 의를 심고 긍휼을 거두라 지금이 곧 여호와를 찾을 때니 너희 묵은 땅을 기경하라 마침내 여호와께서 임하사 의를 비처럼 너희에게 내리시리라
Lithuanian(i) 12 Sėkite sau teisumą, pjaukite gailestingumą. Plėškite dirvoną, nes laikas ieškoti Viešpaties, kad Jis ateitų ir išlietų ant jūsų teisumą.
PBG(i) 12 I mówiłem: Siejcie sobie ku sprawiedliwości; żnijcie ku miłosierdziu, orzcie sobie nowinę; bo czas jest szukać Pana, aż przyjdzie, i spuści na was sprawiedliwość jako deszcz.
Portuguese(i) 12 Semeai para vós em justiça, colhei segundo a misericórdia; lavrai o campo alqueivado; porque é tempo de buscar ao Senhor, até que venha e chova a justiça sobre vós.
Norwegian(i) 12 Så eder en sæd, som rettferdigheten krever, få eder en høst efter kjærlighetens bud, bryt eder nytt land! For nu er det tiden til å søke Herren, til han kommer og lar rettferdighet regne over eder.
Romanian(i) 12 Sămănaţi potrivit cu neprihănirea şi veţi secera potrivit cu îndurarea. Desţeleniţi-vă un ogor nou! Este vremea să căutaţi pe Domnul, ca să vină şi să vă ploaie mîntuire.
Ukrainian(i) 12 Сійте собі на справедливість, за милістю жніть, оріте собі переліг, бо час навернутись до Господа, ще поки Він прийде і правду лине вам дощем.