Hebrews 9:18

Stephanus(i) 18 οθεν ουδ η πρωτη χωρις αιματος εγκεκαινισται
Tregelles(i) 18 ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται.
Nestle(i) 18 Ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐνκεκαίνισται.
SBLGNT(i) 18 ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται·
f35(i) 18 οθεν ουδε η πρωτη χωρις αιματος εγκεκαινισται
Vulgate(i) 18 unde ne primum quidem sine sanguine dedicatum est
Wycliffe(i) 18 Wherfor nether the firste testament was halewid without blood.
Tyndale(i) 18 For which cause also nether that fyrst testament was ordeyned with out bloud.
Coverdale(i) 18 For the which cause that first Testamet also was not ordeyned without bloude.
MSTC(i) 18 For which cause also, neither that first testament was ordained without blood.
Matthew(i) 18 For whiche cause also, neyther that fyrst testament was ordeyned without bloude.
Great(i) 18 for which cause also nether the first testament was ordeyned without bloude.
Geneva(i) 18 Wherefore neither was the first ordeined without blood.
Bishops(i) 18 For which cause also, neither the firste [testament] was dedicated without blood
DouayRheims(i) 18 Whereupon neither was the first indeed dedicated without blood.
KJV(i) 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
Mace(i) 18 whence even the first testament was not established without the effusion of blood.
Whiston(i) 18 Whereupon the first covenant was not dedicated without blood.
Wesley(i) 18 Whence neither was the first testament consecrated without blood.
Worsley(i) 18 Whence neither was the first covenant entered into without blood:
Haweis(i) 18 Wherefore also that first testament was not consecrated without blood.
Thomson(i) 18 Whence even the first covenant was not ratified without blood;
Webster(i) 18 Hence even the first testament was not dedicated without blood.
Etheridge(i) 18 Wherefore neither the first without blood was confirmed.
Murdock(i) 18 Therefore also the first covenant was not confirmed without blood.
Sawyer(i) 18 whence also the first [covenant] was not initiated without blood.
Diaglott(i) 18 Hence not even the first without blood has been dedicated.
ABU(i) 18 Wherefore, neither has the first been dedicated without blood.
Anderson(i) 18 Wherefore, the first covenant was not instituted without blood.
Noyes(i) 18 Hence neither was the first covenant ratified without blood.
YLT(i) 18 whence not even the first apart from blood hath been initiated,
JuliaSmith(i) 18 Wherefore neither was the first consecrated without blood.
Darby(i) 18 Whence neither the first was inaugurated without blood.
ERV(i) 18 Wherefore even the first [covenant] hath not been dedicated without blood.
ASV(i) 18 Wherefore even the first [covenant] hath not been dedicated without blood.
JPS_ASV_Byz(i) 18 Wherefore even the first covenant hath not been dedicated without blood.
Rotherham(i) 18 Whence, not even the first, apart from blood, hath been consecrated;
Twentieth_Century(i) 18 This explains why even the first Covenant was not ratified without the shedding of blood.
Godbey(i) 18 Neither was the first covenant therefore dedicated without blood.
WNT(i) 18 Accordingly we find that the first Covenant was not inaugurated without blood.
Worrell(i) 18 Wherefore, not even has the first covenant been dedicated without blood;
Moffatt(i) 18 Hence even the first covenant of God's will was not inaugurated apart from blood;
Goodspeed(i) 18 So even the old agreement could not be ratified without the use of blood.
Riverside(i) 18 Hence the first covenant was not introduced without blood.
MNT(i) 18 Accordingly we find that not without blood was the first testament enacted.
Lamsa(i) 18 For this reason not even the first covenant was confirmed without blood.
CLV(i) 18 Whence neither the first has been dedicated apart from blood.
Williams(i) 18 So not even the first covenant was ratified without the use of blood.
BBE(i) 18 So that even the first agreement was not made without blood.
MKJV(i) 18 From which we see that neither was the first covenant dedicated without blood.
LITV(i) 18 From which neither the first covenant was dedicated without blood.
ECB(i) 18 And so, the first was not hanukkahed apart from blood.
AUV(i) 18 Therefore, even the first Agreement was not ratified without blood [i.e., without a death taking place].
ACV(i) 18 Whereupon neither has the first been dedicated without blood.
Common(i) 18 This is why even the first covenant was not ratified without blood.
WEB(i) 18 Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood.
NHEB(i) 18 Therefore even the first has not been dedicated without blood.
AKJV(i) 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
KJC(i) 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
KJ2000(i) 18 Hence neither the first covenant was dedicated without blood.
UKJV(i) 18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
RKJNT(i) 18 Therefore, even the first covenant was not inaugurated without blood.
RYLT(i) 18 whence not even the first apart from blood has been initiated,
EJ2000(i) 18 From which came that not even the first one was dedicated without blood.
CAB(i) 18 Therefore not even the first covenant has been dedicated without blood.
WPNT(i) 18 Therefore, not even the first covenant was inaugurated without blood;
JMNT(i) 18 Consequently, not even the first (or: former) has been initiated (innovated; inaugurated; or: dedicated) apart from blood, [signifying a death].
NSB(i) 18 The first covenant was dedicated with blood.
ISV(i) 18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood.
LEB(i) 18 Therefore not even the first covenant was ratified without blood.
BGB(i) 18 Ὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐνκεκαίνισται.
BIB(i) 18 Ὅθεν (wherefore) οὐδὲ (neither) ἡ (the) πρώτη (first), χωρὶς (apart from) αἵματος (blood) ἐνκεκαίνισται (has been inaugurated).
BLB(i) 18 wherefore neither has the first been inaugurated apart from blood.
BSB(i) 18 That is why even the first covenant was not put into effect without blood.
MSB(i) 18 That is why even the first covenant was not put into effect without blood.
MLV(i) 18 Hence even the first covenant has not been inaugurated without blood.
VIN(i) 18 This is why even the first covenant was not put into effect without blood.
ELB1871(i) 18 daher ist auch der erste Bund nicht ohne Blut eingeweiht worden.
ELB1905(i) 18 daher ist auch der erste Bund nicht ohne Blut eingeweiht worden.
DSV(i) 18 Waarom ook het eerste niet zonder bloed is ingewijd.
DarbyFR(i) 18 De là vient qu'aussi la première alliance n'a pas été inaugurée sans du sang.
Martin(i) 18 C'est pourquoi le premier testament lui-même n'a point été confirmé sans du sang.
Segond(i) 18 Voilà pourquoi c'est avec du sang que même la première alliance fut inaugurée.
SE(i) 18 De donde vino que ni aun el primero fue consagrado sin sangre.
ReinaValera(i) 18 De donde vino que ni aun el primero fué consagrado sin sangre.
JBS(i) 18 De donde vino que ni aun el primero fue consagrado sin sangre.
Albanian(i) 18 duke thënë: ''Ky është gjaku i Besëlidhjes që Perëndia urdhëroi për ju''.
RST(i) 18 Почему и первый завет был утвержден не без крови.
Peshitta(i) 18 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦܠܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܠܐ ܕܡܐ ܐܫܬܪܪܬ ܀
Arabic(i) 18 فمن ثم الاول ايضا لم يكرس بلا دم
Amharic(i) 18 ስለዚህም ፊተኛው ኪዳን እንኳ ያለ ደም አልተመረቀም።
Armenian(i) 18 Հետեւաբար առաջին ուխտն ալ չէր կրնար հաստատուիլ՝՝ առանց արիւնի.
Basque(i) 18 Bada, lehena-ere ezta odolic gabe dedicatu içan.
Bulgarian(i) 18 Затова и първият завет не беше утвърден без кръв.
Croatian(i) 18 Stoga ni onaj prvi Savez nije bez krvi ustanovljen.
BKR(i) 18 Protož ani první onen kšaft bez krve nebyl posvěcován.
Danish(i) 18 Derfor blev det første ikke heller indviet uden Blod.
CUV(i) 18 所 以 , 前 約 也 不 是 不 用 血 立 的 ;
CUVS(i) 18 所 以 , 前 约 也 不 是 不 用 血 立 的 ;
Esperanto(i) 18 Tial ankaux la unua testamento ne sen sango dedicxigxis.
Estonian(i) 18 Sellepärast ei ole ka esimest lepingut pühitsetud ilma vereta.
Finnish(i) 18 Sentähden ei se entinenkään ilman verta säätty.
FinnishPR(i) 18 Sentähden ei myöskään ensimmäistä liittoa verettä vihitty.
Haitian(i) 18 Se poutèt sa, menm pou premye kontra a se apre yo te fin fè san bèt yo te ofri yo koule li te bon.
Hungarian(i) 18 Innét van, hogy az elsõ sem szenteltetett meg vér nélkül.
Indonesian(i) 18 Karena itu perjanjian yang pertama pun harus disahkan dengan darah.
Italian(i) 18 Laonde la dedicazione del primo non fu fatta senza sangue.
Japanese(i) 18 この故に初の契約も血なくして立てしにあらず。
Kabyle(i) 18 Daymi leɛqed amezwaru daɣen yebda s tazzla n idammen.
Korean(i) 18 이러므로 첫 언약도 피 없이 세운 것이 아니니
Latvian(i) 18 Tāpēc arī pirmā (derība) netika iesvētīta bez asinīm.
Lithuanian(i) 18 Štai kodėl ir pirmoji Sandora nebuvo patvirtinta be kraujo.
PBG(i) 18 Skąd ani on pierwszy testament bez krwi nie był poświęcony.
Norwegian(i) 18 Derfor er heller ikke den første pakt blitt innvidd uten blod;
Romanian(i) 18 De aceea şi întîiul legămînt n'a fost sfinţit fără sînge.
Ukrainian(i) 18 Тому й перший заповіт освячений був не без крови:
UkrainianNT(i) 18 Тим же й первий не був осьвячений без крови.