Hebrews 8:4

Stephanus(i) 4 ει μεν γαρ ην επι γης ουδ αν ην ιερευς οντων των ιερεων των προσφεροντων κατα τον νομον τα δωρα
Tregelles(i) 4 εἰ μὲν οὖν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ᾽ ἂν ἦν ἱερεύς, ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ νόμον τὰ δῶρα,
Nestle(i) 4 εἰ μὲν οὖν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ’ ἂν ἦν ἱερεύς, ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ νόμον τὰ δῶρα·
SBLGNT(i) 4 εἰ μὲν ⸀οὖν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ’ ἂν ἦν ἱερεύς, ⸀ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ ⸀νόμον τὰ δῶρα·
f35(i) 4 ει μεν γαρ ην επι γης ουδ αν ην ιερευς οντων των ιερεων των προσφεροντων κατα τον νομον τα δωρα
ACVI(i)
   4 G1063 CONJ γαρ For G3303 PRT μεν Certainly G1487 COND ει If G2258 V-IXI-3S ην He Were G1909 PREP επι On G1093 N-GSF γης Earth G3761 ADV ουδ Not Even G302 PRT αν Ever G2258 V-IXI-3S ην Be G2409 N-NSM ιερευς Priest G5607 V-PXP-GPM οντων There Being G3588 T-GPM των Of Thos G2409 N-GPM ιερεων Priests G3588 T-GPM των Thos G4374 V-PAP-GPM προσφεροντων Who Offer G3588 T-APN τα Thes G1435 N-APN δωρα Gifts G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASM τον Tho G3551 N-ASM νομον Law
Vulgate(i) 4 si ergo esset super terram nec esset sacerdos cum essent qui offerrent secundum legem munera
Clementine_Vulgate(i) 4 Si ergo esset super terram, nec esset sacerdos: cum essent qui offerent secundum legem munera,
Wycliffe(i) 4 Therfor if he were on erthe, he were no preest, whanne ther weren that schulden offre yiftis bi the lawe,
Tyndale(i) 4 For he were not a preste yf he were on ye erth where are prestes that acordynge to ye lawe
Coverdale(i) 4 For he were not a prest, yf he were vpon earth, where are prestes yt acordynge to the lawe
MSTC(i) 4 For he were not a priest, if he were on the earth where are priests that according to the law offer gifts,
Matthew(i) 4 for he were not a prieste, yf he were on the earth, where are priestes that according to the lawe offer gyftes,
Great(i) 4 For he were not a prest, yf he were on the erth where are prestes, that accordynge to the law
Geneva(i) 4 For he were not a Priest, if he were on the earth, seeing there are Priestes that according to the Lawe offer giftes,
Bishops(i) 4 For he were not a priest, yf he were on the earth, seyng there are priestes that accordyng to the lawe offer gyftes
DouayRheims(i) 4 If then he were on earth, he would not be a priest: seeing that there would be others to offer gifts according to the law.
KJV(i) 4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
KJV_Cambridge(i) 4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
Mace(i) 4 which office he could not discharge here upon earth, where priests are already establish'd, who offer gifts according to the law:
Whiston(i) 4 If therefore he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are that offer gifts according to the law:
Wesley(i) 4 For if he were on earth, he would not be a priest, there being priests that offer gifts, according to the law,
Worsley(i) 4 For if He were on earth, He could not be a priest, seeing there are priests already that offer gifts according to the law:
Haweis(i) 4 For if he were on earth, he would not be a priest, there being priests who offer gifts according to the law;
Thomson(i) 4 for if he were on earth he could not be a priest, as there are priests who offer the gifts according to the law.
Webster(i) 4 For if he were on earth, he would not be a priest, seeing there are priests that offer gifts according to the law:
Living_Oracles(i) 4 For, indeed, if he were on earth, he could not be a priest, there being priests who offer gifts according to the law.
Etheridge(i) 4 But were he upon the earth, he would not be a priest, because there were priests who offered oblations as by the law;
Murdock(i) 4 And if he were on earth, he would not be a priest; because there are priests there, who offer oblations agreeably to the law:
Sawyer(i) 4 For if he had been on earth he would not have been a priest, there being priests to offer, the gifts according to the law,
Diaglott(i) 4 If indeed for he was on earth, not even could he be a priest, being of the priests those offering according to the law the gifts;
ABU(i) 4 For if he were on earth, he would not be a priest, since there are those who offer gifts according to the law,
Anderson(i) 4 For if he were on earth, he could not be a priest; because there are priests that offer gifts according to the law:
Noyes(i) 4 For if, indeed, he were on earth, he would not be a priest, since there are those that offer the gifts according to the Law;
YLT(i) 4 for if, indeed, he were upon earth, he would not be a priest—(there being the priests who are offering according to the law, the gifts,
JuliaSmith(i) 4 For if truly he were upon earth, he would not be a priest, there being priests bringing in gifts according to the law;
Darby(i) 4 If then indeed he were upon earth, he would not even be a priest, there being those who offer the gifts according to the law,
ERV(i) 4 Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law;
ASV(i) 4 Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law;
JPS_ASV_Byz(i) 4 For if indeed he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law,
Rotherham(i) 4 If, indeed, therefore, he had been on earth, he had not, in that case, even been a priest, since there are those who are offering the gifts, according to the law:––
Twentieth_Century(i) 4 If he were, however, still upon earth, he would not even be a priest, since there are already priests who offer the gifts as the Law directs.
Godbey(i) 4 If then indeed he was on the earth, he would not be a priest, there being those offering gifts according to law,
WNT(i) 4 If then He were still on earth, He would not be a priest at all, since here there are already those who present the offerings in obedience to the Law,
Worrell(i) 4 If, therefore, He were on earth, He would not be a priest, since there are those offering the gifts according to the law,
Moffatt(i) 4 Were he on earth, he would not be a priest at all, for there are priests already to offer the gifts prescribed by Law
Goodspeed(i) 4 Further, if he were still on earth, he would not be a priest at all, for there are priests enough provided to offer the gifts the Law prescribes—
Riverside(i) 4 If he were upon the earth he would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law.
MNT(i) 4 Now were he on earth, he would not even be a priest, since there are here those who present the gifts according to the Law—
Lamsa(i) 4 For if he were on earth, he would not be a priest, because there are priests who offer gifts according to the law:
CLV(i) 4 Indeed, then, if He were on earth He would not even be a priest, there being those who offer approach presents according to the law"
Williams(i) 4 However, if He were still on earth, He would not be a priest at all, because there are those who officiate in accordance with the law in offering the gifts;
BBE(i) 4 If he had been on earth he would not have been a priest at all, because there are other priests who make the offerings ordered by the law;
MKJV(i) 4 For if indeed He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer gifts according to the Law,
LITV(i) 4 For if indeed He were on earth, He would not even be a priest, there being those priests offering gifts according to the Law,
ECB(i) 4 For indeed if he were on earth, he had not ever been a priest, there being priests who offer offerings according to the torah:
AUV(i) 4 Now if He were [still] on earth, He would not be a priest [at all], since there are [already] those [on earth] who offer gifts according to the law of Moses.
ACV(i) 4 For certainly if he were on earth, he would not even be a priest, there being the priests who offer the gifts according to the law,
Common(i) 4 Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer the gifts according to the law.
WEB(i) 4 For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law,
NHEB(i) 4 Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the Law;
AKJV(i) 4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
KJC(i) 4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
KJ2000(i) 4 For if he were on earth, he would not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
UKJV(i) 4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
RKJNT(i) 4 Now if he were on earth, he would not be a priest, for there are priests who offer gifts according to the law.
RYLT(i) 4 for if, indeed, he were upon earth, he would not be a priest -- (there being the priests who are offering according to the law, the gifts,
EJ2000(i) 4 For if he were on earth, he should not even be a priest, being present still the other priests that offer gifts according to the law,
CAB(i) 4 For if He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer the gifts according to the law;
WPNT(i) 4 —if He were on earth He would not be a priest, there already being priests who offer the gifts according to the Law;
JMNT(i) 4 Indeed therefore, if He were upon earth, He would not even have been a priest, there constantly being those folks who keep on offering the gifts according to the Law (or: in line with custom, or [Torah]),
NSB(i) 4 If he were on earth, he would not be a priest, for there are those who offer the gifts according to the Law.
ISV(i) 4 Now if he were on earth, he would not even be a priest, because other men offer the gifts prescribed by the Law.
LEB(i) 4 Now if he were on earth, he would not even be a priest, because there* are those who offer the gifts according to the law,
BGB(i) 4 εἰ μὲν οὖν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ’ ἂν ἦν ἱερεύς, ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ νόμον τὰ δῶρα·
BIB(i) 4 εἰ (If) μὲν (certainly) οὖν (then) ἦν (He were) ἐπὶ (on) γῆς (earth), οὐδ’ (not even) ἂν (-) ἦν (would He be) ἱερεύς (a priest), ὄντων (there being) τῶν (those) προσφερόντων (offering) κατὰ (according to) νόμον (law) τὰ (the) δῶρα (gifts),
BLB(i) 4 Then certainly if He were on earth, not even would He be a priest, there being those offering the gifts according to Law,
BSB(i) 4 Now if He were on earth, He would not be a priest, since there are already priests who offer gifts according to the law.
MSB(i) 4 For if He were on earth, He would not be a priest, since there are already priests who offer gifts according to the law.
MLV(i) 4 Now if he indeed was upon the earth, he would not even be a priest, being that the priests who offer the gifts according to the law;
VIN(i) 4 If he were on earth, he would not be a priest, for there are those who offer the gifts according to the Law.
Luther1545(i) 4 Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht Priester, dieweil da Priester sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern,
Luther1912(i) 4 Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht Priester, dieweil da Priester sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern,
ELB1871(i) 4 Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht einmal Priester, weil solche da sind, die nach dem Gesetz die Gaben darbringen,
ELB1905(i) 4 Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht einmal Priester, weil solche da sind, die nach dem Gesetz die Gaben darbringen,
DSV(i) 4 Want indien Hij op aarde ware, zo zou Hij zelfs geen Priester zijn, dewijl er priesters zijn, die naar de wet gaven offeren;
DarbyFR(i) 4 Si donc il était sur la terre, il ne serait pas sacrificateur, puisqu'il y a ceux qui offrent des dons selon la loi,
Martin(i) 4 Vu même que s'il était sur la terre il ne serait pas Sacrificateur, pendant qu'il y aurait des Sacrificateurs qui offrent des dons selon la Loi;
Segond(i) 4 S'il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent les offrandes selon la loi
SE(i) 4 Así que si estuviese sobre la tierra, ni aun sería sacerdote, estando aún los otros sacerdotes que ofrecen los presentes según la Ley.
ReinaValera(i) 4 Así que, si estuviese sobre la tierra, ni aun sería sacerdote, habiendo aún los sacerdotes que ofrecen los presentes según la ley;
JBS(i) 4 Así que si estuviera sobre la tierra, ni aun sería sacerdote, estando aún los otros sacerdotes que ofrecen los presentes según la Ley.
Albanian(i) 4 Po tani Krishti mori një shërbesë edhe më të shquar, sepse është ndërmjetësi i një besëlidhjeje më të mirë, që bazohet mbi premtime më të mira,
RST(i) 4 Если бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что здесь такие священники, которые по закону приносят дары,
Peshitta(i) 4 ܘܐܠܘ ܒܐܪܥܐ ܗܘܐ ܐܦܠܐ ܟܘܡܪܐ ܗܘܐ ܗܘܐ ܡܛܠ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܗܘܘ ܟܘܡܪܐ ܕܡܩܪܒܝܢ ܗܘܘ ܩܘܪܒܢܐ ܐܝܟ ܕܒܢܡܘܤܐ ܀
Arabic(i) 4 فانه لو كان على الارض لما كان كاهنا اذ يوجد الكهنة الذين يقدمون قرابين حسب الناموس
Amharic(i) 4 እንግዲህ በምድር ቢኖርስ፥ እንደ ሕግ መባን የሚያቀርቡት ስላሉ፥ ካህን እንኳ ባልሆነም፤
Armenian(i) 4 Ան քահանայ անգամ պիտի չըլլար՝ եթէ երկրի վրայ ըլլար, որովհետեւ կա՛ն քահանաներ՝ որ ընծաներ կը մատուցանեն Օրէնքին համաձայն:
Basque(i) 4 Ecen baldin lurrean baliz, Sacrificadore-ere ezliçateque, Leguearen arauez donoac offrendatzen dituzten Sacrificadoreac irauten luqueiteno.
Bulgarian(i) 4 Понеже, ако беше на земята, Той дори нямаше да бъде свещеник, защото има такива, които принасят даровете според закона,
Croatian(i) 4 Svakako, da je na zemlji, ne bi bio svećenik jer postoje oni koji po Zakonu prinose darove.
BKR(i) 4 Nebo kdyby byl na zemi, aniž by knězem byl, když by zůstávali ti kněží, kteříž obětují dary podle Zákona,
Danish(i) 4 Men skulle han være Præst paa Jorden, da var han det aldeles ikke, efterdi der er Præster, som frembære Gaverne efter Loven;
CUV(i) 4 他 若 在 地 上 , 必 不 得 為 祭 司 , 因 為 已 經 有 照 律 法 獻 禮 物 的 祭 司 。
CUVS(i) 4 他 若 在 地 上 , 必 不 得 为 祭 司 , 因 为 已 经 冇 照 律 法 献 礼 物 的 祭 司 。
Esperanto(i) 4 Sed se li estus sur la tero, li tute ne estus pastro, tial, ke jam ekzistas oferantoj de donacoj laux la legxo;
Estonian(i) 4 Kui Ta nüüd oleks maa peal, ei Ta siis olekski preester, sest on olemas neid, kes käsuõpetuse järgi ohverdavad ande
Finnish(i) 4 Sillä jos hän nyt maan päällä olis, niin ei hän olisi pappi; sillä papit ovat, jotka lain jälkeen lahjoja uhraavat,
FinnishPR(i) 4 Jos hän siis olisi maan päällä, ei hän olisikaan pappi, koska jo ovat olemassa ne, jotka lain mukaan esiinkantavat lahjoja,
Haitian(i) 4 Si Jezi te sou latè, menm senp prèt li pa ta ye, paske gen prèt deja ki la pou ofri kado yo, dapre jan lalwa Moyiz la vle l' la.
Hungarian(i) 4 Ha tehát a földön volna, még csak pap sem volna, lévén olyan papok, a kik a törvény szerint áldoznak ajándékokkal,
Indonesian(i) 4 Andaikata Ia berada di dunia ini, Ia tidak akan menjadi imam, sebab sudah ada imam yang mempersembahkan kurban yang dituntut dalam hukum agama Yahudi.
Italian(i) 4 Ora, se egli fosse sopra la terra, non sarebbe neppure sacerdote, essendovi ancora i sacerdoti che offeriscon le offerte secondo la legge;
ItalianRiveduta(i) 4 Or, se fosse sulla terra, egli non sarebbe neppur sacerdote, perché ci son quelli che offrono i doni secondo la legge,
Japanese(i) 4 然るに若し地に在さば、既に律法に循ひて供物を献ぐる祭司等あるによりて祭司とはなり給はざるべし。
Kabyle(i) 4 lemmer Lmuqeddem-nneɣ ameqqran di ddunit i gella, ur yezmir ara ad yili d lmuqeddem nețța ur nelli ara seg wat Lewwi, imi llan wid yețqeddimen lewɛadi akken i d-tenna ccariɛa.
Korean(i) 4 예수께서 만일 땅에 계셨더면 제사장이 되지 아니하셨을 것이니 이는 율법을 좇아 예물을 드리는 제사장이 있음이라
Latvian(i) 4 Ja Viņš būtu virs zemes, Viņš nebūtu priesteris, tāpēc ka šeit ir tādi, kas upurē dāvanas saskaņā ar bauslību,
Lithuanian(i) 4 Jeigu Jis būtų žemėje, Jis nebūtų kunigas, nes čia yra kunigai, kurie pagal įstatymą aukoja dovanas.
PBG(i) 4 Bo gdyby był na ziemi, nie byłby kapłanem, póki by zostawali oni kapłani, którzy według zakonu dary ofiarują,
Portuguese(i) 4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
Norwegian(i) 4 Var han nu altså på jorden, da var han ikke engang prest, da der er prester som efter loven bærer frem gavene,
Romanian(i) 4 Dacă ar fi pe pămînt, nici n'ar mai fi preot, fiindcă sînt ceice aduc darurile după Lege.
Ukrainian(i) 4 Бо коли б на землі перебував, то не був би Він священиком, бо тут пробувають священики, що дари приносять за Законом.
UkrainianNT(i) 4 Бо коли б Він був на землї, не був би священиком, (де) в священики, що приносять по закону дари,
SBL Greek NT Apparatus

4 οὖν WH Treg NIV ] γὰρ RP • ὄντων WH Treg NIV ] + τῶν ἱερέων RP • νόμον WH Treg NIV ] τὸν νόμον RP