Hebrews 7:25
LXX_WH(i)
25
G3606
ADV
οθεν
G2532
CONJ
και
G4982 [G5721]
V-PAN
σωζειν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G3838
A-ASN
παντελες
G1410 [G5736]
V-PNI-3S
δυναται
G3588
T-APM
τους
G4334 [G5740]
V-PNP-APM
προσερχομενους
G1223
PREP
δι
G846
P-GSM
αυτου
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
G3842
ADV
παντοτε
G2198 [G5723]
V-PAP-NSM
ζων
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G1793 [G5721]
V-PAN
εντυγχανειν
G5228
PREP
υπερ
G846
P-GPM
αυτων
Tischendorf(i)
25
G3606
ADV
ὅθεν
G2532
CONJ
καὶ
G4982
V-PAN
σῴζειν
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASN
τὸ
G3838
A-ASN
παντελὲς
G1410
V-PNI-3S
δύναται
G3588
T-APM
τοὺς
G4334
V-PNP-APM
προσερχομένους
G1223
PREP
δι'
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G3588
T-DSM
τῷ
G2316
N-DSM
θεῷ,
G3842
ADV
πάντοτε
G2198
V-PAP-NSM
ζῶν
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASN
τὸ
G1793
V-PAN
ἐντυγχάνειν
G5228
PREP
ὑπὲρ
G846
P-GPM
αὐτῶν.
TR(i)
25
G3606
ADV
οθεν
G2532
CONJ
και
G4982 (G5721)
V-PAN
σωζειν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G3838
A-ASN
παντελες
G1410 (G5736)
V-PNI-3S
δυναται
G3588
T-APM
τους
G4334 (G5740)
V-PNP-APM
προσερχομενους
G1223
PREP
δι
G846
P-GSM
αυτου
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
G3842
ADV
παντοτε
G2198 (G5723)
V-PAP-NSM
ζων
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
G1793 (G5721)
V-PAN
εντυγχανειν
G5228
PREP
υπερ
G846
P-GPM
αυτων
RP(i)
25
G3606ADVοθενG2532CONJκαιG4982 [G5721]V-PANσωζεινG1519PREPειvG3588T-ASNτοG3838A-ASNπαντελεvG1410 [G5736]V-PNI-3SδυναταιG3588T-APMτουvG4334 [G5740]V-PNP-APMπροσερχομενουvG1223PREPδιG846P-GSMαυτουG3588T-DSMτωG2316N-DSMθεωG3842ADVπαντοτεG2198 [G5723]V-PAP-NSMζωνG1519PREPειvG3588T-ASNτοG1793 [G5721]V-PANεντυγχανεινG5228PREPυπερG846P-GPMαυτων
IGNT(i)
25
G3606
οθεν
Whence
G2532
και
Also
G4982 (G5721)
σωζειν
To Save
G1519
εις
G3588
το
G3838
παντελες
Completely
G1410 (G5736)
δυναται
He Is Able
G3588
τους
Those Who
G4334 (G5740)
προσερχομενους
Approach
G1223
δι
By
G846
αυτου
G3588
τω
Him
G2316
θεω
To God,
G3842
παντοτε
Always
G2198 (G5723)
ζων
Living
G1519
εις
G3588
το
G1793 (G5721)
εντυγχανειν
To Intercede
G5228
υπερ
For
G846
αυτων
Them.
ACVI(i)
25
G3606
ADV
οθεν
Whereupon
G1410
V-PNI-3S
δυναται
He Is Able
G2532
CONJ
και
Also
G4982
V-PAN
σωζειν
To Save
G1519
PREP
εις
To
G3588
T-ASN
το
The
G3838
A-ASN
παντελες
Uttermost
G3588
T-APM
τους
Thos
G4334
V-PNP-APM
προσερχομενους
Who Come
G3588
T-DSM
τω
To Tho
G2316
N-DSM
θεω
God
G1223
PREP
δι
Through
G846
P-GSM
αυτου
Him
G2198
V-PAP-NSM
ζων
Being Alive
G3842
ADV
παντοτε
Always
G1519
PREP
εις
In Order
G3588
T-ASN
το
The
G1793
V-PAN
εντυγχανειν
To Intercede
G5228
PREP
υπερ
On Behalf
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
Clementine_Vulgate(i)
25 Unde et salvare in perpetuum potest accedentes per semetipsum ad Deum: semper vivens ad interpellandum pro nobis.
DouayRheims(i)
25 Whereby he is able also to save for ever them that come to God by him; always living to make intercession for us.
KJV_Cambridge(i)
25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
Living_Oracles(i)
25 Hence, also, he is for able to save them who come to God through him; always living to make intercession for them.
JuliaSmith(i)
25 Wherefore he is able to save entirely those coming to God by him, always living to supplicate for them.
JPS_ASV_Byz(i)
25 Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
Twentieth_Century(i)
25 And that is why he is able to save perfectly those who come to God through him, living for ever, as he does, to intercede of their behalf.
JMNT(i)
25 Consequently He is also continuously able and powerful to be constantly delivering (continuously setting-free, restoring to health and making whole) – unto the finishing of all (unto the completed goal of everything; into the midst of the all-perfection; unto the end of all; into the final act and destiny of all) – those folks habitually approaching God through Him [Who is] always living to be repeatedly effecting encounters over them and to hit the internal target.
BIB(i)
25 ὅθεν (wherefore) καὶ (also), σῴζειν (to save) εἰς (to) τὸ (the) παντελὲς (uttermost) δύναται (He is able), τοὺς (those) προσερχομένους (drawing near) δι’ (through) αὐτοῦ (Him) τῷ (-) Θεῷ (to God), πάντοτε (always) ζῶν (living) εἰς (for) τὸ (-) ἐντυγχάνειν (to intercede) ὑπὲρ (for) αὐτῶν (them).
Luther1545(i)
25 daher er auch selig machen kann immerdar, die durch ihn zu Gott kommen, und lebet immerdar und bittet für sie.
Luther1912(i)
25 Daher kann er auch selig machen immerdar, die durch ihn zu Gott kommen, und lebt immerdar und bittet für sie.
ReinaValera(i)
25 Por lo cual puede también salvar eternamente á los que por él se allegan á Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.
Indonesian(i)
25 Oleh karena itu untuk selama-lamanya Yesus dapat menyelamatkan orang-orang yang datang kepada Allah melalui Dia, sebab Ia hidup selama-lamanya untuk mengajukan permohonan kepada Allah bagi orang-orang itu.
ItalianRiveduta(i)
25 ond’è che può anche salvar appieno quelli che per mezzo di lui si accostano a Dio, vivendo egli sempre per intercedere per loro.
Lithuanian(i)
25 Todėl Jis ir gali visada išgelbėti tuos, kurie per Jį eina prie Dievo, nes Jis amžinai gyvas, kad juos užtartų.
Portuguese(i)
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
UkrainianNT(i)
25 Тимже і спасти може до кінця приходящих через Нього до Бога, будучи вічно жив, щоб посередникувати за них.