Hebrews 7:17

Stephanus(i) 17 μαρτυρει γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ
Tregelles(i) 17 μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.
Nestle(i) 17 μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.
RP(i) 17 μαρτυρει 3140 5719 {V-PAI-3S} γαρ 1063 {CONJ} οτι 3754 {CONJ} συ 4771 {P-2NS} ιερευς 2409 {N-NSM} εις 1519 {PREP} τον 3588 {T-ASM} αιωνα 165 {N-ASM} κατα 2596 {PREP} την 3588 {T-ASF} ταξιν 5010 {N-ASF} μελχισεδεκ 3198 {N-PRI}
SBLGNT(i) 17 ⸀μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.
f35(i) 17 μαρτυρει γαρ οτι συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκ
Vulgate(i) 17 contestatur enim quoniam tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech
Wycliffe(i) 17 For he witnessith, That thou art a preest with outen ende, bi the ordre of Melchisedech;
Tyndale(i) 17 (For he testifieth: Thou arte a prest forever after the order of Melchysedech)
Coverdale(i) 17 (For he testifieth: Thou art a prest for euer after the order of Melchisedech)
MSTC(i) 17 For he testifieth, "Thou art a priest forever, after the order of Melchizedek."
Matthew(i) 17 (For he testifyeth thou arte a prieste for euer, after the ordre of Melchysedech).
Great(i) 17 (For after thys maner doth he testifie thou art a prest for euer, after the order of Melchisedech)
Geneva(i) 17 For hee testifieth thus, Thou art a Priest for euer, after the order of Melchi-sedec.
Bishops(i) 17 For he testifieth that thou art a priest for euer, after the order of Melchisedech
DouayRheims(i) 17 For he testifieth: Thou art a priest for ever according to the order of Melchisedech.
KJV(i) 17

For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

KJV_Cambridge(i) 17 For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
Mace(i) 17 for it is said, "thou art a priest for ever after the order of Melchisedec."
Whiston(i) 17 For he testifieth, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.
Wesley(i) 17 For it is testified, Thou art a priest for ever, after the order of Melchisedek.
Worsley(i) 17 For He testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
Haweis(i) 17 For the testimony is, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
Thomson(i) 17 For he testifieth, saying, "Thou art a priest forever after the order of Melchisedek."
Webster(i) 17 For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
Living_Oracles(i) 17 For he testifies, "Thou art a priest for ever, according to the order of Melchisedec."
Etheridge(i) 17 For he testifieth concerning him, Thou art a Priest for evermore according to the likeness of Malki-Zedek.
Murdock(i) 17 For he testified of him: Thou art a priest for ever, after the likeness of Melchisedec.
Sawyer(i) 17 For it is testified, Thou art a priest forever, after the order of Melchisedec.
Diaglott(i) 17 It testifies for: That thou a priest for the age according to the order of Melchizedek.
ABU(i) 17 For it is testified of him: Thou art a priest forever; After the order of Melchizedek.
Anderson(i) 17 Thou art a priest forever after the order of Melchisedec.
Noyes(i) 17 For it is testified of him, "Thou art a priest for ever, after the order of Melchizedek."
YLT(i) 17 for He doth testify—`Thou art a priest—to the age, according to the order of Melchisedek;'
JuliaSmith(i) 17 For he testifies, Thou a priest forever, according to the order of Melchisedec.
Darby(i) 17 For it is borne witness, *Thou* art a priest for ever according to the order of Melchisedec.
ERV(i) 17 for it is witnessed [of him], Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
ASV(i) 17 for it is witnessed of him, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
JPS_ASV_Byz(i) 17 for he testifieth, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.
Rotherham(i) 17 For it is witnessed—Thou, art a priest, age-abidingly, according to the rank of Melchizedek.
Twentieth_Century(i) 17 for that is the meaning of the declaration-- 'Thou art for all time a priest of the order of Melchizedek.'
Godbey(i) 17 For it is testified, Thou art a priest forever after the order of Melchizedek.
WNT(i) 17 For the words are in evidence, "THOU ART A PRIEST FOR EVER, BELONGING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK."
Worrell(i) 17 for it is testified of Him, "Thou art a Priest forever according to the rank of Melchizedek."
Moffatt(i) 17 for the witness to him is, Thou art priest for ever, with the rank of Melchizedek.
Goodspeed(i) 17 For the psalm bears witness, "You are a priest forever, of the priesthood of Melchizedek!"
Riverside(i) 17 For it is affirmed of him, "Thou art a priest forever after the order of Melchizedek."
MNT(i) 17 For the words are in evidence, Thou art a priest forever after the order of Melchizedek.
Lamsa(i) 17 For he testified concerning him, Thou art a priest for ever after the order of MelchisÆe- dec.
CLV(i) 17 For He is attesting that "Thou art a priest for the eon according to the order of Melchizedek,
Williams(i) 17 For the Scripture bears witness: "You are a priest forever, with the rank of Melchizedek."
BBE(i) 17 For it has been witnessed of him, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.
MKJV(i) 17 For He testifies, "You are a priest forever after the order of Melchizedek."
LITV(i) 17 For it is testified, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek." Psa. 110:4
ECB(i) 17 For he witnesses, You are a priest to the eons after the order of Malki Sedeq. Psalm 110:4
AUV(i) 17 For it is declared [about Jesus in the Scriptures, Psa. 110:4], “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.”
ACV(i) 17 For he testifies, Thou are a priest into the age according to the order of Melchizedek.
Common(i) 17 For it is declared of him, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek."
WEB(i) 17 for it is testified, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”
NHEB(i) 17 for it is testified, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek."
AKJV(i) 17 For he testifies, You are a priest for ever after the order of Melchisedec.
KJC(i) 17 For he testifies, You are a priest forever after the order of Melchisedec.
KJ2000(i) 17 For he testifies, You are a priest forever after the order of Melchizedek.
UKJV(i) 17 For he testifies, You are a priest for ever after the order of Melchisedec.
RKJNT(i) 17 For it is testified of him, You are a priest forever in the order of Melchizedek.
EJ2000(i) 17 for the testimony is of this manner, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
CAB(i) 17 For He testifies: "You are a priest forever according to the order of Melchizedek."
WPNT(i) 17 Because He testifies: “You are a priest forever according to the order of Melchizedek.”
JMNT(i) 17 For He is continuously witnessing [other MSS: it continues being attested], "You [are] a Priest on into the Age, according to (down from) the station (order; placement; arranging; succession) of Melchizedek." [Ps. 110:4]
NSB(i) 17 For it is announced: »You are a priest forever according to the order of Melchizedek.«
ISV(i) 17 For it is declared about him, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek."
LEB(i) 17 For it is testified,
"You are a priest forever* according to the order of Melchizedek."*
BGB(i) 17 μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι “Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.”
BIB(i) 17 μαρτυρεῖται (It is testified) γὰρ (for) ὅτι (-): “Σὺ (You are) ἱερεὺς (a priest) εἰς (to) τὸν (the) αἰῶνα (age), κατὰ (according to) τὴν (the) τάξιν (order) Μελχισέδεκ (of Melchizedek).”
BLB(i) 17 For it is testified: “You are a priest to the age, according to the order of Melchizedek.”
BSB(i) 17 For it is testified: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
MLV(i) 17 for he testifies, ‘You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’
VIN(i) 17 For it is testified: “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”
Luther1545(i) 17 Denn er bezeuget: Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks.
Luther1912(i) 17 Denn er bezeugt: "Du bist ein Priester ewiglich nach der Ordnung Melchisedeks."
ELB1871(i) 17 Denn ihm wird bezeugt: "Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks" .
ELB1905(i) 17 Denn ihm wird bezeugt: »Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.« [Ps 110,4]
DSV(i) 17 Want Hij getuigt: Gij zijt Priester in der eeuwigheid naar de ordening van Melchizedek.
DarbyFR(i) 17 Car ce témoignage lui est rendu: "Tu es sacrificateur pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédec".
Martin(i) 17 Car Dieu lui rend ce témoignage : tu es Sacrificateur éternellement, selon l'ordre de Melchisédec.
Segond(i) 17 car ce témoignage lui est rendu: Tu es sacrificateur pour toujours Selon l'ordre de Melchisédek.
SE(i) 17 porque el testimonio es de esta manera: Que tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.
ReinaValera(i) 17 Pues se da testimonio de él: Tú eres sacerdote para siempre, Según el orden de Melchîsedec.
JBS(i) 17 porque el testimonio es de esta manera: Que tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.
Albanian(i) 17 sepse ligji nuk mbaroi asnjë lloj pune, po futi një shpresë më të mirë, me anë të së cilës i afrohemi Perëndisë.
RST(i) 17 Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чинуМелхиседека.
Peshitta(i) 17 ܡܤܗܕ ܓܝܪ ܥܠܘܗܝ ܕܐܢܬ ܗܘ ܟܘܡܪܐ ܠܥܠV ܒܕܡܘܬܗ ܕܡܠܟܝܙܕܩ ܀
Arabic(i) 17 لانه يشهد انك كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق
Amharic(i) 17 አንተ እንደ መልከ ጼዴቅ ሹመት ለዘላለም ካህን ነህ ብሎ ይመሰክራልና።
Armenian(i) 17 Որովհետեւ կը վկայէ. «Դուն յաւիտեան քահանայ ես՝ Մելքիսեդեկի կարգին համեմատ»:
Basque(i) 17 Ecen testificatzen du hunela, Hi aiz Sacrificadore eternalqui Melchisedech-en façoinera.
Bulgarian(i) 17 защото се свидетелства: ?Ти си свещеник до века според Мелхиседековия чин.“
Croatian(i) 17 Ta svjedoči se: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu.
BKR(i) 17 Nebo svědčí Písmo, řka: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova.
Danish(i) 17 Thi han vidner: du er en Præst evindeligen, efter Melchisedeks Viis.
CUV(i) 17 因 為 有 給 他 作 見 證 的 說 : 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。
CUVS(i) 17 因 为 冇 给 他 作 见 證 的 说 : 你 是 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 永 远 为 祭 司 。
Esperanto(i) 17 cxar li havas la ateston: Vi estas pastro por cxiam Laux la maniero de Melkicedek.
Estonian(i) 17 Sest tunnistatakse: "Sina oled preester igavesti Melkisedeki korra järgi!"
Finnish(i) 17 Sillä näin hän todistaa: sinä olet pappi ijankaikkisesti Melkisedekin säädyn jälkeen.
FinnishPR(i) 17 Sillä hänestä todistetaan: "Sinä olet pappi iankaikkisesti Melkisedekin järjestyksen mukaan".
Haitian(i) 17 Men sa ki ekri nan Liv la: Ou prèt pou tout tan menm jan ak Mèlkisedèk.
Hungarian(i) 17 Mert ez a bizonyságtétel: Te pap vagy örökké, Melkisédek rendje szerint.
Indonesian(i) 17 Sebab di dalam Alkitab dikatakan, "Engkau adalah imam selama-lamanya, seperti Imam Melkisedek."
Italian(i) 17 Perciocchè egli testifica: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedec.
ItalianRiveduta(i) 17 poiché gli è resa questa testimonianza: Tu sei sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec.
Japanese(i) 17 そは『なんぢは永遠にメルキゼデクの位に等しき祭司たり』と證せられ給へばなり。
Kabyle(i) 17 imi yura fell-as : Kečč d lmuqeddem i dayem am Malxisadeq.
Korean(i) 17 증거하기를 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하였도다
Latvian(i) 17 Jo apliecināts: Tu esi mūžam priesteris saskaņā ar Melhizedeka iekārtu.
Lithuanian(i) 17 Juk Jis liudija: “Tu esi kunigas per amžius Melchizedeko būdu”.
PBG(i) 17 Albowiem tak świadczy: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego.
Portuguese(i) 17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Norwegian(i) 17 for han får det vidnesbyrd: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.
Romanian(i) 17 Fiindcă iată ce se mărturiseşte despre El:,,Tu eşti preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec``.
Ukrainian(i) 17 Бо свідчить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим.
UkrainianNT(i) 17 Сьвідкув бо: "Що Ти єси сьвященик по вік по чину Мелхиеедековому."
SBL Greek NT Apparatus

17 μαρτυρεῖται WH Treg NIV ] μαρτυρεῖ RP