Hebrews 13:16

Stephanus(i) 16 της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος
Tregelles(i) 16 τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.
Nestle(i) 16 τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.
RP(i) 16 της 3588 {T-GSF} δε 1161 {CONJ} ευποιιας 2140 {N-GSF} και 2532 {CONJ} κοινωνιας 2842 {N-GSF} μη 3361 {PRT-N} επιλανθανεσθε 1950 5737 {V-PNM-2P} τοιαυταις 5108 {D-DPF} γαρ 1063 {CONJ} θυσιαις 2378 {N-DPF} ευαρεστειται 2100 5743 {V-PPI-3S} ο 3588 {T-NSM} θεος 2316 {N-NSM}
SBLGNT(i) 16 τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.
f35(i) 16 της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανψανεσψε τοιαυταις γαρ ψυσιαις ευαρεστειται ο ψεοv
Vulgate(i) 16 beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
Clementine_Vulgate(i) 16 Beneficentiæ autem et communionis nolite oblivisci: talibus enim hostiis promeretur Deus.
Wycliffe(i) 16 And nyle ye foryete wel doynge, and comynyng; for bi siche sacrifices God is disserued.
Tyndale(i) 16 To do good and to distribute forget not for with suche sacrifises god is pleased.
Coverdale(i) 16 To do good and to destribute forget not, for wt soch sacrifices God is pleased.
MSTC(i) 16 To do good, and to distribute, forget not: for with such sacrifices God is pleased.
Matthew(i) 16 To do good, and to distrybute, forget not, for wt suche sacryfyces God is pleased.
Great(i) 16 To do good & to distribute, forget not, for wt such sacrifyces God is pleased.
Geneva(i) 16 To doe good, and to distribute forget not: for with such sacrifices God is pleased.
Bishops(i) 16 To do good & to distribute forget not, for with such sacrifices God is pleased
DouayRheims(i) 16 And do not forget to do good and to impart: for by such sacrifices God's favour is obtained.
KJV(i) 16

But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

KJV_Cambridge(i) 16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Mace(i) 16 but don't forget to be beneficent to the community; for such sacrifice is acceptable to God.
Whiston(i) 16 But to do good, and to communicate, forget not: for with such sacrifices God is well pleased,
Wesley(i) 16 But to do good, and to distribute, forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
Worsley(i) 16 But to do good and to communicate forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
Haweis(i) 16 But of beneficence, and liberal distribution, be not unmindful: for such sacrifices God accepts with delight.
Thomson(i) 16 and forget not beneficence and contribution: for with such sacrifices God is well pleased.
Webster(i) 16 But to do good, and to communicate, forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Living_Oracles(i) 16 But to do good, and to communicate, forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
Etheridge(i) 16 And forget not compassion and communication to the poor: for with these sacrifices a man pleaseth Aloha.
Murdock(i) 16 And forget not commiseration and communication with the poor; for with such sacrifices a man pleaseth God.
Sawyer(i) 16 And forget not beneficence and liberality; for with such sacrifices God is well pleased.
Diaglott(i) 16 Of the but doing good and fellowship not be you neglectful; with such for sacrifices is well-pleased the God.
ABU(i) 16 But to do good and to communicate forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
Anderson(i) 16 But forget not to do good, and to be liberal: for with such, sacrifices God is well pleased.
Noyes(i) 16 But works of kindness and liberality forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
YLT(i) 16 and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.
JuliaSmith(i) 16 And the doing good and mutual participation forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
Darby(i) 16 But of doing good and communicating [of your substance] be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.
ERV(i) 16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
ASV(i) 16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
JPS_ASV_Byz(i) 16 But to do good and to communicate forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
Rotherham(i) 16 But, of the doing good and of fellowship, be not forgetful; for, with such sacrifices as these, is, God, well-pleased.
Twentieth_Century(i) 16 Never forget to do kindly acts and to share what you have with others, for such sacrifices are acceptable to God.
Godbey(i) 16 But do not forget benefaction and fellowship: for with such sacrifices God is well pleased.
WNT(i) 16 And do not forget to be kind and liberal; for with sacrifices of that sort God is greatly pleased.
Worrell(i) 16 But, of well-doing, and contributing, be not forgetful; for with such sacrifices God is well-pleased.
Moffatt(i) 16 Do not forget beneficence and charity, either; these are the kind of sacrifices that are acceptable to God.
Goodspeed(i) 16 But do not forget to be helpful and generous, for that is the kind of sacrifice that pleases God.
Riverside(i) 16 Do not forget kindness and generosity, for with such sacrifices God is well pleased.
MNT(i) 16 And forget not to be kind and liberal; for with that sort of sacrifice God is well pleased.
Lamsa(i) 16 And do not forget kindness and fellowship with the poor: for with such sacrifices God is well pleased.
CLV(i) 16 Now of well doing and contributing be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased."
Williams(i) 16 And stop neglecting to do good and to be generous, for God is highly pleased with just such sacrifices as these.
BBE(i) 16 But go on doing good and giving to others, because God is well-pleased with such offerings.
MKJV(i) 16 But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
LITV(i) 16 But do not be forgetful of doing good and sharing, for God is well pleased with such sacrifices.
ECB(i) 16 and forget not to do good and communion: for Elohim is well-pleased with such sacrifices.
AUV(i) 16 But do not forget to do good deeds and share [with others], for God is very pleased with such “sacrifices.”
ACV(i) 16 But do not forget benevolence and fellowship, for God is well pleased with such sacrifices.
Common(i) 16 Do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
WEB(i) 16 But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
NHEB(i) 16 But do not forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
AKJV(i) 16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
KJC(i) 16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
KJ2000(i) 16 But to do good and to share forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
UKJV(i) 16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
RKJNT(i) 16 Do not forget to do good and to share: for with such sacrifices God is well pleased.
EJ2000(i) 16 Do not forget to do good and to fellowship; for with such sacrifices God is well pleased.
CAB(i) 16 But do not forget the doing of good and generosity, for with such sacrifices God is well pleased.
WPNT(i) 16 (But don’t forget to do good and to share, for with such sacrifices God is pleased.)
JMNT(i) 16 Now be not forgetful of well-doing (performing well; producing or constructing goodness; doing good deeds of ease; creating well-being) and of partnership (common-being/existence; community; participation; having things in common; fellowship; sharing and contributing), for by (or: in) such sacrifices God is continuously well pleased.
NSB(i) 16 Do not forget (neglect) to do good and to communicate (fellowship) (share), for with such sacrifices God is well pleased.
ISV(i) 16 Do not neglect to do good and to be generous, for God is pleased with such sacrifices.
LEB(i) 16 And do not neglect doing good and generosity, for God is pleased with such sacrifices.
BGB(i) 16 τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.
BIB(i) 16 τῆς (-) δὲ (And) εὐποιΐας (the good) καὶ (and) κοινωνίας (of sharing), μὴ (not) ἐπιλανθάνεσθε (be forgetful); τοιαύταις (with such) γὰρ (for) θυσίαις (sacrifices) εὐαρεστεῖται (is well pleased) ὁ (-) Θεός (God).
BLB(i) 16 And do not be forgetful of the good, and of the sharing; for God is well pleased with such sacrifices.
BSB(i) 16 And do not neglect to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
MLV(i) 16 But do not forget the practice of good and fellowship; for God is well pleased with such sacrifices.
VIN(i) 16 And do not neglect to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
Luther1545(i) 16 Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.
Luther1912(i) 16 Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.
ELB1871(i) 16 Des Wohltuns aber und Mitteilens vergesset nicht, denn an solchen Opfern hat Gott Wohlgefallen.
ELB1905(i) 16 Des Wohltuns aber und Mitteilens vergesset nicht, denn an solchen Opfern hat Gott Wohlgefallen.
DSV(i) 16 En vergeet de weldadigheid en de mededeelzaamheid niet; want aan zodanige offeranden heeft God een welbehagen.
DarbyFR(i) 16 Mais n'oubliez pas la bienfaisance, et de faire part de vos biens, car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.
Martin(i) 16 Or n'oubliez pas la bénéficence et de faire part de vos biens; car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.
Segond(i) 16 Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c'est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.
SE(i) 16 Y, del hacer bien y de la comunicación no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.
ReinaValera(i) 16 Y de hacer bien y de la comunicación no os olvidéis: porque de tales sacrificios se agrada Dios.
JBS(i) 16 Y, del hacer bien y de la confraternidad no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.
Albanian(i) 16 Lutuni për ne, sepse ne besojmë se kemi ndërgjegje të mirë, duke dashur të sillemi mirë në çdo gjë.
RST(i) 16 Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
Peshitta(i) 16 ܘܠܐ ܬܛܥܘܢ ܡܪܚܡܢܘܬܐ ܘܫܘܬܦܘܬܐ ܕܡܤܟܢܐ ܒܗܠܝܢ ܓܝܪ ܕܒܚܐ ܫܦܪ ܐܢܫ ܠܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 16 ولكن لا تنسوا فعل الخير والتوزيع لانه بذبائح مثل هذه يسرّ الله
Amharic(i) 16 ነገር ግን መልካም ማድረግን ለሌሎችም ማካፈልን አትርሱ፤ እንዲህ ያለው መሥዋዕት እግዚአብሔርን ደስ ያሰኘዋልና።
Armenian(i) 16 Բայց մի՛ մոռնաք բարեգործութիւնն ու կարօտեալներուն հաղորդակցութիւնը, քանի որ այդպիսի՛ զոհեր հաճելի են Աստուծոյ:
Basque(i) 16 Bada beneficentia eta communicationea eztaquizquiçuela ahanz: ecen halaco sacrificioéz placer hartzen du Iaincoac.
Bulgarian(i) 16 И не забравяйте да вършите добро и да разделяте с другите, защото такива жертви са угодни на Бога.
Croatian(i) 16 Dobrotvornosti i zajedništva ne zaboravljajte jer takve su žrtve mile Bogu!
BKR(i) 16 Na účinnost pak a na sdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou libost má Bůh.
Danish(i) 16 Men glemmer ikke at gjøre vel og at meddele, thi saadanne Offere behage Gud vel.
CUV(i) 16 只 是 不 可 忘 記 行 善 和 捐 輸 的 事 ; 因 為 這 樣 的 祭 , 是 神 所 喜 悅 的 。
CUVS(i) 16 只 是 不 可 忘 记 行 善 和 捐 输 的 事 ; 因 为 这 样 的 祭 , 是 神 所 喜 悦 的 。
Esperanto(i) 16 Sed ne forgesu la bonfaradon kaj kunulecon; cxar tiaj oferoj placxas al Dio.
Estonian(i) 16 Ärge unustage head teha ja osadust pidada, sest sellised ohvrid on Jumala meele järgi.
Finnish(i) 16 Mutta älkäät hyvin tekemistä ja jakamista unohtako; sillä senkaltaiset uhrit kelpaavat Jumalalle.
FinnishPR(i) 16 Mutta älkää unhottako tehdä hyvää ja jakaa omastanne, sillä senkaltaisiin uhreihin Jumala mielistyy.
Haitian(i) 16 Pa bliye, se pou nou fè sa ki byen, se pou nou yonn ede lòt. Se ofrann konsa ki fè Bondye plezi.
Hungarian(i) 16 A jótékonyságról pedig és az adakozásról el ne felejtkezzetek, mert ilyen áldozatokban gyönyörködik az Isten.
Indonesian(i) 16 Jangan lupa berbuat baik dan saling menolong, sebab inilah kurban-kurban yang menyenangkan hati Allah.
Italian(i) 16 E non dimenticate la beneficenza, e di far parte agli altri dei vostri beni; poichè per tali sacrificii si rende servigio grato a Dio.
ItalianRiveduta(i) 16 E non dimenticate di esercitar la beneficenza e di far parte agli altri de’ vostri beni; perché è di tali sacrifici che Dio si compiace.
Japanese(i) 16 かつ仁慈と施濟とを忘るな、神は斯くのごとき供物を喜びたまふ。
Kabyle(i) 16 Ur stehzayet ara, xedmet ayen yelhan, țemɛawanet : d wigi i d iseflawen iɛeǧben Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 16 오직 선을 행함과 서로 나눠 주기를 잊지 말라 이같은 제사는 하나님이 기뻐하시느니라
Latvian(i) 16 Neaizmirstiet darīt labu un dot dāvanas! Tādi upuri Dievam labpatīk.
Lithuanian(i) 16 Nepamirškite daryti gera ir dalintis su kitais, nes tokios aukos patinka Dievui.
PBG(i) 16 A dobroczynności i udzielania nie przepominajcie; albowiem się Bóg w takowych ofiarach kocha.
Portuguese(i) 16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
Norwegian(i) 16 Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.
Romanian(i) 16 Şi să nu daţi uitării binefacerea şi dărnicia; căci lui Dumnezeu jertfe ca acestea Îi plac.
Ukrainian(i) 16 Не забувайте ж і про доброчинність та спільність, бо жертви такі вгодні Богові.
UkrainianNT(i) 16 Благотворення ж і подїльчивости не забувайте; такими бо жертвами вельми догоджують Богу.