Stephanus(i)
15 δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως διαπαντος τω θεω τουτεστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
16 της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεος
Tregelles(i)
15 δι᾽ αὐτοῦ [οὖν] ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ θεῷ, τουτέστιν, καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
16 τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.
Nestle(i)
15 δι’ αὐτοῦ οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ Θεῷ, τοῦτ’ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
16 τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.
SBLGNT(i)
15 δι’ αὐτοῦ ⸀οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ θεῷ, τοῦτ’ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
16 τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός.
f35(i)
15 δι αυτου ουν αναφερωμεν θυσιαν αινεσεως δια παντος τω θεω τουτ εστιν καρπον χειλεων ομολογουντων τω ονοματι αυτου
16 της δε ευποιιας και κοινωνιας μη επιλανθανεσθε τοιαυταις γαρ θυσιαις ευαρεστειται ο θεοv
Vulgate(i)
15 per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
16 beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
Clementine_Vulgate(i)
15 Per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo, id est, fructum labiorum confitentium nomini ejus.
16 Beneficentiæ autem et communionis nolite oblivisci: talibus enim hostiis promeretur Deus.
Wycliffe(i)
15 Therfor bi hym offre we a sacrifice of heriyng euere more to God, that is to seye, the fruyt of lippis knoulechinge to his name.
16 And nyle ye foryete wel doynge, and comynyng; for bi siche sacrifices God is disserued.
Tyndale(i)
15 For by him offer we the sacrifice of laude allwayes to god: that is to saye the frute of those lyppes which confesse his name.
16 To do good and to distribute forget not for with suche sacrifises god is pleased.
Coverdale(i)
15 Let vs therfore by him offre allwayes vnto God the sacrifice of prayse: that is to saye, the frute of those lippes which confesse his name.
16 To do good and to destribute forget not, for wt soch sacrifices God is pleased.
MSTC(i)
15 For by him offer we the sacrifice of praise always to God: that is to say, the fruit of those lips, which confess his name.
16 To do good, and to distribute, forget not: for with such sacrifices God is pleased.
Matthew(i)
15 For by hym offre we the sacryfyce of laud alwayes to God: that is to saye, the frute of those lyppes, whiche confesse hys name.
16 To do good, and to distrybute, forget not, for wt suche sacryfyces God is pleased.
Great(i)
15 By him therfore do we offer sacrifyce of lande alwayes to God: that is to saye, the frute of those lippes, which cofesse his name.
16 To do good & to distribute, forget not, for wt such sacrifyces God is pleased.
Geneva(i)
15 Let vs therefore by him offer the sacrifice of prayse alwaies to God, that is, the fruite of the lippes, which confesse his Name.
16 To doe good, and to distribute forget not: for with such sacrifices God is pleased.
Bishops(i)
15 By hym therfore, do we offer sacrifice of laude alwayes to God: that is, the fruite of lippes confessyng his name
16 To do good & to distribute forget not, for with such sacrifices God is pleased
DouayRheims(i)
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise always to God, that is to say, the fruit of lips confessing to his name.
16 And do not forget to do good and to impart: for by such sacrifices God's favour is obtained.
KJV(i)
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
KJV_Cambridge(i)
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of
our lips giving thanks to his name.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Mace(i)
15 Let our sacrifice then, which we are to offer to God by Jesus Christ, be that of incessant praises, the offering of our lips, which celebrate his name:
16 but don't forget to be beneficent to the community; for such sacrifice is acceptable to God.
Whiston(i)
15 By him let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit the lips, giving thanks to his name.
16 But to do good, and to communicate, forget not: for with such sacrifices God is well pleased,
Wesley(i)
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise continually to God, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
16 But to do good, and to distribute, forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
Worsley(i)
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of
our lips giving thanks to his name.
16 But to do good and to communicate forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
Haweis(i)
15 By him therefore let us offer a sacrifice of praise perpetually to God, that is the fruit of our lips confessing his name.
16 But of beneficence, and liberal distribution, be not unmindful: for such sacrifices God accepts with delight.
Thomson(i)
15 By him therefore let us offer up continually to God a sacrifice of praise, that is, the fruit of our lips, praising his name;
16 and forget not beneficence and contribution: for with such sacrifices God is well pleased.
Webster(i)
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
16 But to do good, and to communicate, forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Living_Oracles(i)
15 Through him, therefore, let us offer up continually, the sacrifice of praise to God; namely, the fruit of our lips, confessing to his name.
16 But to do good, and to communicate, forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
Etheridge(i)
15 By him,[By his hand.] therefore, let us offer up at all time unto Aloha the sacrifices of praise, which are the fruits of the lips which give thanks to his name.
16 And forget not compassion and communication to the poor: for with these sacrifices a man pleaseth Aloha.
Murdock(i)
15 and through him, let us at all times offer to God the sacrifices of praise, that is, the fruits of lips which give thanks to his name.
16 And forget not commiseration and communication with the poor; for with such sacrifices a man pleaseth God.
Sawyer(i)
15 Through him, therefore, let us offer the sacrifice of praise continually to God, that is, the fruit of lips confessing his name.
16 And forget not beneficence and liberality; for with such sacrifices God is well pleased.
Diaglott(i)
15 Through him therefore may we offer a sacrifice of praise continually to the God, this is, fruit of lips ascribing praise to the name of him.
16 Of the but doing good and fellowship not be you neglectful; with such for sacrifices is well-pleased the God.
ABU(i)
15 Through him, therefore, let us offer up the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips giving thanks to his name.
16 But to do good and to communicate forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
Anderson(i)
15 Through him, therefore, let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
16 But forget not to do good, and to be liberal: for with such, sacrifices God is well pleased.
Noyes(i)
15 Through him therefore let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips giving thanks to his name.
16 But works of kindness and liberality forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
YLT(i)
15 through him, then, we may offer up a sacrifice of praise always to God, that is, the fruit of lips, giving thanks to His name;
16 and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.
JuliaSmith(i)
15 By him therefore we should always bring up the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of the lips assenting to his name.
16 And the doing good and mutual participation forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
Darby(i)
15 By him therefore let us offer [the] sacrifice of praise continually to God, that is, [the] fruit of [the] lips confessing his name.
16 But of doing good and communicating [of your substance] be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased.
ERV(i)
15 Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
ASV(i)
15 Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
JPS_ASV_Byz(i)
15 Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
16 But to do good and to communicate forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
Rotherham(i)
15 Through him, let us be offering up a sacrifice of praise, continually, unto God; that is, a fruit of lips confessing unto his name.
16 But, of the doing good and of fellowship, be not forgetful; for, with such sacrifices as these, is, God, well–pleased.
Twentieth_Century(i)
15 Through him let us offer, as our sacrifice, continual praise to God--an offering from lips that glorify his Name.
16 Never forget to do kindly acts and to share what you have with others, for such sacrifices are acceptable to God.
Godbey(i)
15 Therefore let us offer to God a sacrifice of praise continually, that is, the fruit of our lips, confessing to his name.
16 But do not forget benefaction and fellowship: for with such sacrifices God is well pleased.
WNT(i)
15 Through Him, then, let us continually lay on the altar a sacrifice of praise to God, namely, the utterance of lips that give thanks to His Name.
16 And do not forget to be kind and liberal; for with sacrifices of that sort God is greatly pleased.
Worrell(i)
15 Through Him, therefore, let us offer up a sacrifice of praise to God continually; that is, the fruit of
our lips making confession to His name.
16 But, of well-doing, and contributing, be not forgetful; for with such sacrifices God is well-pleased.
Moffatt(i)
15 And by him let us constantly offer praise to God as our sacrifice, that is, the fruit of lips that celebrate his Name.
16 Do not forget beneficence and charity, either; these are the kind of sacrifices that are acceptable to God.
Goodspeed(i)
15 In his name let us continually offer praise as our sacrifice to God—the utterance of lips that glorify God's name.
16 But do not forget to be helpful and generous, for that is the kind of sacrifice that pleases God.
Riverside(i)
15 Through him then let us offer to God always the sacrifice of praise, that is, the fruit of lips that make confession in his name.
16 Do not forget kindness and generosity, for with such sacrifices God is well pleased.
MNT(i)
15 In his name, then, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is the fruit of lips that confess his name.
16 And forget not to be kind and liberal; for with that sort of sacrifice God is well pleased.
Lamsa(i)
15 By him, therefore, let us always offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of the lips giving thanks to his name.
16 And do not forget kindness and fellowship with the poor: for with such sacrifices God is well pleased.
CLV(i)
15 Through Him, then, we may be offering up the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips avowing His name."
16 Now of well doing and contributing be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased."
Williams(i)
15 So then, through Christ, let us always offer God the sacrifice of praise; that is, the speech of lips that glorify the name of God.
16 And stop neglecting to do good and to be generous, for God is highly pleased with just such sacrifices as these.
BBE(i)
15 Let us then make offerings of praise to God at all times through him, that is to say, the fruit of lips giving witness to his name.
16 But go on doing good and giving to others, because God is well-pleased with such offerings.
MKJV(i)
15 By Him, then, let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is,
the fruit of
our lips, confessing His name.
16 But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
LITV(i)
15 Then through Him let us offer up a sacrifice of praise to God always, that is, the fruit of the lips, confessing to His name.
16 But do not be forgetful of doing good and sharing, for God is well pleased with such sacrifices.
ECB(i)
15 So through him we continually offer the sacrifice of halal to Elohim, that is, the fruit of our lips, professing his name:
16 and forget not to do good and communion: for Elohim is well-pleased with such sacrifices.
AUV(i)
15 [So], through Jesus then, we should continually offer up to God a sacrifice of praise, that is, the expression of our lips as we confess His name
[to be our Lord].
16 But do not forget to do good deeds and share
[with others], for God is very pleased with such “sacrifices.”
ACV(i)
15 Through him therefore, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, fruit of lips acknowledging his name.
16 But do not forget benevolence and fellowship, for God is well pleased with such sacrifices.
Common(i)
15 Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that acknowledge his name.
16 Do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
WEB(i)
15 Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
16 But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
NHEB(i)
15 Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips that confess his name.
16 But do not forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
AKJV(i)
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
KJC(i)
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
KJ2000(i)
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
16 But to do good and to share forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
UKJV(i)
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
RKJNT(i)
15 Therefore, through him let us continually offer a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that confess his name.
16 Do not forget to do good and to share: for with such sacrifices God is well pleased.
RYLT(i)
15 through him, then, we may offer up a sacrifice of praise always to God, that is, the fruit of lips, giving thanks to His name;
16 and of doing good, and of fellowship, be not forgetful, for with such sacrifices God is well-pleased.
EJ2000(i)
15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of
our lips confessing his name.
16 Do not forget to do good and to fellowship; for with such sacrifices God is well pleased.
CAB(i)
15 Therefore through Him let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, confessing to His name.
16 But do not forget the doing of good and generosity, for with such sacrifices God is well pleased.
WPNT(i)
15 Through Him therefore, at all times, let us offer up a sacrifice of praise to God —the fruit of lips that identify with His name.
16 (But don’t forget to do good and to share, for with such sacrifices God is pleased.)
JMNT(i)
15 Through Him, then, we may and should repeatedly (or: continuously)
offer up a sacrifice of praise in God (by God; to God; for God; with God)
through all things (or: through the midst of all [situations]) –
that is, a fruit of lips continuously saying the same things (or: speaking alike)
in His Name (by His Name; confessing to His Name; for the Name which is Him; or: = a product of speech which acknowledges His character, authority and identity). [comment: here we see a life "in spirit and truth" referred to by Jesus in
John 4:23-24]
16 Now be not forgetful of well-doing (performing well; producing or constructing goodness; doing good deeds of ease; creating well-being)
and of partnership (common-being/existence; community; participation; having things in common; fellowship; sharing and contributing),
for by (or: in)
such sacrifices God is continuously well pleased.
NSB(i)
15 Let us continually offer a sacrifice of praise to God through him [Jesus], that is, the fruit of lips that make confession (give thanks and offer praise) to his name.
16 Do not forget (neglect) to do good and to communicate (fellowship) (share), for with such sacrifices God is well pleased.
ISV(i)
15 Therefore, through him let us always bring God a sacrifice of praise, that is, the fruit of our lips that confess his name.
16 Do not neglect to do good and to be generous, for God is pleased with such sacrifices.
LEB(i)
15 Therefore through him let us offer up a sacrifice of praise
⌊continually
⌋* to God, that is, the fruit of lips that confess his name.
16 And do not neglect doing good and generosity, for God is pleased with such sacrifices.
BGB(i)
15 Δι’ αὐτοῦ οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ Θεῷ, τοῦτ’ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.
16 τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.
BIB(i)
15 Δι’ (Through) αὐτοῦ (Him) οὖν (then) ἀναφέρωμεν (we should offer) θυσίαν (
the sacrifice) αἰνέσεως (of praise) διὰ (through) παντὸς (everything) τῷ (to) Θεῷ (God), τοῦτ’ (that) ἔστιν (is), καρπὸν (
the fruit) χειλέων (of
the lips) ὁμολογούντων (confessing) τῷ (the) ὀνόματι (name) αὐτοῦ (of Him).
16 τῆς (-) δὲ (And) εὐποιΐας (the good) καὶ (and) κοινωνίας (of sharing), μὴ (not) ἐπιλανθάνεσθε (be forgetful); τοιαύταις (with such) γὰρ (for) θυσίαις (sacrifices) εὐαρεστεῖται (is well pleased) ὁ (-) Θεός (God).
BLB(i)
15 Through Him then, we should offer
the sacrifice of praise continually, everything to God, that is,
the fruit of
the lips confessing His name.
16 And do not be forgetful of the good, and of the sharing; for God is well pleased with such sacrifices.
BSB(i)
15 Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise, the fruit of lips that confess His name.
16 And do not neglect to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
MSB(i)
15 Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise, the fruit of lips that confess His name.
16 And do not neglect to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
MLV(i)
15 Therefore, let us always offer up a sacrifice of praising through him to God, that is, the fruit of
our lips confessing in his name.
16 But do not forget the practice of good and fellowship; for God is well pleased with such sacrifices.
VIN(i)
15 Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise, the fruit of lips that confess His name.
16 And do not neglect to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
Luther1545(i)
15 So lasset uns nun opfern durch ihn das Lobopfer Gott allezeit, das ist, die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen.
16 Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.
Luther1912(i)
15 So lasset uns nun opfern durch ihn das Lobopfer Gott allezeit, das ist die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen.
16 Wohlzutun und mitzuteilen vergesset nicht; denn solche Opfer gefallen Gott wohl.
ELB1871(i)
15 Durch ihn nun laßt uns Gott stets ein Opfer des Lobes darbringen, das ist die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen.
16 Des Wohltuns aber und Mitteilens vergesset nicht, denn an solchen Opfern hat Gott Wohlgefallen.
ELB1905(i)
15 Durch ihn nun laßt uns Gott stets ein Opfer des Lobes darbringen, das ist die Frucht der Lippen, die seinen Namen bekennen. O. segnen
16 Des Wohltuns aber und Mitteilens vergesset nicht, denn an solchen Opfern hat Gott Wohlgefallen.
DSV(i)
15 Laat ons dan door Hem altijd Gode opofferen een offerande des lofs, dat is, de vrucht der lippen, die Zijn Naam belijden.
16 En vergeet de weldadigheid en de mededeelzaamheid niet; want aan zodanige offeranden heeft God een welbehagen.
DarbyFR(i)
15 Offrons-donc, par lui, sans cesse à Dieu un sacrifice de louanges, c'est-à-dire le fruit des lèvres qui confessent son nom.
16 Mais n'oubliez pas la bienfaisance, et de faire part de vos biens, car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.
Martin(i)
15 Offrons donc par lui sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c'est-à-dire, le fruit des lèvres, en confessant son Nom.
16 Or n'oubliez pas la bénéficence et de faire part de vos biens; car Dieu prend plaisir à de tels sacrifices.
Segond(i)
15 Par lui, offrons sans cesse à Dieu un sacrifice de louange, c'est-à-dire le fruit de lèvres qui confessent son nom.
16 Et n'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car c'est à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.
SE(i)
15 Así que, ofrezcamos por medio de él a Dios siempre sacrificio de alabanza, es a saber, fruto de labios que confiesen su Nombre.
16 Y, del hacer bien y de la comunicación no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.
ReinaValera(i)
15 Así que, ofrezcamos por medio de él á Dios siempre sacrificio de alabanza, es á saber, fruto de labios que confiesen á su nombre.
16 Y de hacer bien y de la comunicación no os olvidéis: porque de tales sacrificios se agrada Dios.
JBS(i)
15 Así que, ofrezcamos por
medio de él a Dios siempre sacrificio de alabanza, es a saber, fruto de labios que confiesen su Nombre.
16 Y, del hacer bien y de la confraternidad no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.
Albanian(i)
15 Dëgjoni të parët tuaj dhe nënshtrohuni atyre, sepse ata rrijnë zgjuar për shpirtërat tuaj, si ata që duhet të japin llogari; që ta bëjnë këtë me gëzim dhe jo me psheretima, sepse kjo nuk do t'ju sillte dobi.
16 Lutuni për ne, sepse ne besojmë se kemi ndërgjegje të mirë, duke dashur të sillemi mirë në çdo gjë.
RST(i)
15 Итак будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст,прославляющих имя Его.
16 Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
Peshitta(i)
15 ܘܒܐܝܕܗ ܢܤܩ ܕܒܚܐ ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܒܟܠܙܒܢ ܠܐܠܗܐ ܕܐܝܬܝܗ ܦܐܪܐ ܕܤܦܘܬܐ ܕܡܘܕܝܢ ܠܫܡܗ ܀
16 ܘܠܐ ܬܛܥܘܢ ܡܪܚܡܢܘܬܐ ܘܫܘܬܦܘܬܐ ܕܡܤܟܢܐ ܒܗܠܝܢ ܓܝܪ ܕܒܚܐ ܫܦܪ ܐܢܫ ܠܐܠܗܐ ܀
Arabic(i)
15 فلنقدم به في كل حين للّه ذبيحة التسبيح اي ثمر شفاه معترفة باسمه.
16 ولكن لا تنسوا فعل الخير والتوزيع لانه بذبائح مثل هذه يسرّ الله
Amharic(i)
15 እንግዲህ ዘወትር ለእግዚአብሔር የምስጋናን መሥዋዕት፥ ማለት ለስሙ የሚመሰክሩ የከንፈሮችን ፍሬ፥ በእርሱ እናቅርብለት።
16 ነገር ግን መልካም ማድረግን ለሌሎችም ማካፈልን አትርሱ፤ እንዲህ ያለው መሥዋዕት እግዚአብሔርን ደስ ያሰኘዋልና።
Armenian(i)
15 Ուստի՝ անոր միջոցով ամէն ատեն գովաբանութեան զոհ մատուցանենք Աստուծոյ, այսինքն՝ իր անունը դաւանող շրթունքներուն պտուղը:
16 Բայց մի՛ մոռնաք բարեգործութիւնն ու կարօտեալներուն հաղորդակցութիւնը, քանի որ այդպիսի՛ զոհեր հաճելի են Աստուծոյ:
Basque(i)
15 Harçaz bada offrenda dieçogun ardura Iaincoari, laudoriozco sacrificio, erran nahi baita, haren icena confessatzen duten ezpainén fructua.
16 Bada beneficentia eta communicationea eztaquizquiçuela ahanz: ecen halaco sacrificioéz placer hartzen du Iaincoac.
Bulgarian(i)
15 И така, чрез Него нека принасяме на Бога непрестанно жертва на хваление, тоест плод на устни, които изповядват Неговото Име.
16 И не забравяйте да вършите добро и да разделяте с другите, защото такива жертви са угодни на Бога.
Croatian(i)
15 Po njemu dakle neprestano prinosimo Bogu žrtvu hvalbenu, to jest plod usana što ispovijedaju ime njegovo.
16 Dobrotvornosti i zajedništva ne zaboravljajte jer takve su žrtve mile Bogu!
BKR(i)
15 Protož skrze něho obětujme Bohu obět chvály vždycky, to jest ovoce rtů, oslavujících jméno jeho.
16 Na účinnost pak a na sdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou libost má Bůh.
Danish(i)
15 Ved ham lader os da altid frembære Gud Lov-Offer, det er, en Frugt af Læber, som bekjende hans Navn.
16 Men glemmer ikke at gjøre vel og at meddele, thi saadanne Offere behage Gud vel.
CUV(i)
15 我 們 應 當 靠 著 耶 穌 , 常 常 以 頌 讚 為 祭 獻 給 神 , 這 就 是 那 承 認 主 名 之 人 嘴 唇 的 果 子 。
16 只 是 不 可 忘 記 行 善 和 捐 輸 的 事 ; 因 為 這 樣 的 祭 , 是 神 所 喜 悅 的 。
CUVS(i)
15 我 们 应 当 靠 着 耶 稣 , 常 常 以 颂 赞 为 祭 献 给 神 , 这 就 是 那 承 认 主 名 之 人 嘴 唇 的 果 子 。
16 只 是 不 可 忘 记 行 善 和 捐 输 的 事 ; 因 为 这 样 的 祭 , 是 神 所 喜 悦 的 。
Esperanto(i)
15 Per li do ni oferu al Dio cxiam oferon de lauxdo, tio estas, la frukton de niaj lipoj konfesantaj al lia nomo.
16 Sed ne forgesu la bonfaradon kaj kunulecon; cxar tiaj oferoj placxas al Dio.
Estonian(i)
15 Viigem siis nüüd Tema kaudu alati Jumalale kiitusohvrit, see on nende huulte vilja, kes tunnistavad Tema nime.
16 Ärge unustage head teha ja osadust pidada, sest sellised ohvrid on Jumala meele järgi.
Finnish(i)
15 Niin uhratkaamme siis aina Jumalalle kiitosuhri hänen kauttansa, se on: niiden huulten hedelmät, jotka hänen nimensä tunnustavat.
16 Mutta älkäät hyvin tekemistä ja jakamista unohtako; sillä senkaltaiset uhrit kelpaavat Jumalalle.
FinnishPR(i)
15 Uhratkaamme siis hänen kauttansa Jumalalle joka aika kiitosuhria, se on: niiden huulten hedelmää, jotka hänen nimeänsä ylistävät.
16 Mutta älkää unhottako tehdä hyvää ja jakaa omastanne, sillä senkaltaisiin uhreihin Jumala mielistyy.
Haitian(i)
15 Gremesi Jezikri, sèl ofrann san n'ap ofri bay Bondye a, se lwanj n'ap ba li tout tan. Se tout tan pou non l' nan bouch nou.
16 Pa bliye, se pou nou fè sa ki byen, se pou nou yonn ede lòt. Se ofrann konsa ki fè Bondye plezi.
Hungarian(i)
15 Annakokáért õ általa vigyünk dícséretnek áldozatát mindenkor Isten elé, azaz az õ nevérõl vallást tevõ ajkaknak gyümölcsét.
16 A jótékonyságról pedig és az adakozásról el ne felejtkezzetek, mert ilyen áldozatokban gyönyörködik az Isten.
Indonesian(i)
15 Sebab itu, dengan perantaraan Yesus, hendaklah kita selalu memuji-muji Allah; itu merupakan kurban syukur kita kepada-Nya, yang kita persembahkan melalui ucapan bibir untuk memuliakan nama-Nya.
16 Jangan lupa berbuat baik dan saling menolong, sebab inilah kurban-kurban yang menyenangkan hati Allah.
Italian(i)
15 Per lui adunque offeriamo del continuo a Dio sacrificii di lode, cioè: il frutto delle labbra confessanti il suo nome.
16 E non dimenticate la beneficenza, e di far parte agli altri dei vostri beni; poichè per tali sacrificii si rende servigio grato a Dio.
ItalianRiveduta(i)
15 Per mezzo di lui, dunque, offriam del continuo a Dio un sacrificio di lode: cioè, il frutto di labbra confessanti il suo nome!
16 E non dimenticate di esercitar la beneficenza e di far parte agli altri de’ vostri beni; perché è di tali sacrifici che Dio si compiace.
Japanese(i)
15 此の故に我らイエスによりて常に讃美の供物を神に献ぐべし、乃ちその御名を頌むる口唇の果なり。
16 かつ仁慈と施濟とを忘るな、神は斯くのごとき供物を喜びたまふ。
Kabyle(i)
15 A neḥmed Ṛebbi di mkul lweqt, s yisem n Sidna Ɛisa; d wagi i d asfel ara s-nqeddem i Sidi Ṛebbi, m'ara nețberriḥ isem-is.
16 Ur stehzayet ara, xedmet ayen yelhan, țemɛawanet : d wigi i d iseflawen iɛeǧben Sidi Ṛebbi.
Korean(i)
15 이러므로 우리가 예수로 말미암아 항상 찬미의 제사를 하나님께 드리자 이는 그 이름을 증거하는 입술의 열매니라
16 오직 선을 행함과 서로 나눠 주기를 잊지 말라 이같은 제사는 하나님이 기뻐하시느니라
Latvian(i)
15 Upurēsim tad caur Viņu Dievam vienmēr slavas upuri, tas ir, mūsu lūpu augļus, kas godina Viņa vārdu.
16 Neaizmirstiet darīt labu un dot dāvanas! Tādi upuri Dievam labpatīk.
Lithuanian(i)
15 Todėl per Jį visada aukokime Dievui šlovinimo auką, tai yra Jo vardą garbinančių lūpų vaisių.
16 Nepamirškite daryti gera ir dalintis su kitais, nes tokios aukos patinka Dievui.
PBG(i)
15 Przetoż przez niego ofiarujmy Bogu ofiarę chwały ustawicznie, to jest owoce warg wyznawających imieniowi jego.
16 A dobroczynności i udzielania nie przepominajcie; albowiem się Bóg w takowych ofiarach kocha.
Portuguese(i)
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
Norwegian(i)
15 La oss da ved ham alltid frembære lovoffer for Gud, det er: frukt av leber som lover hans navn!
16 Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.
Romanian(i)
15 Prin El, să aducem totdeauna lui Dumnezeu o jertfă de laudă, adică, rodul buzelor cari mărturisesc Numele Lui.
16 Şi să nu daţi uitării binefacerea şi dărnicia; căci lui Dumnezeu jertfe ca acestea Îi plac.
Ukrainian(i)
15 Отож, завжди приносьмо Богові жертву хвали, цебто плід уст, що Ім'я Його славлять.
16 Не забувайте ж і про доброчинність та спільність, бо жертви такі вгодні Богові.
UkrainianNT(i)
15 Тим оце через Нього приносьмо жертву хвалення без перестанку Богу, се єсть
15 уст", що визнають імя Його.
16 Благотворення ж і подїльчивости не забувайте; такими бо жертвами вельми догоджують Богу.
SBL Greek NT Apparatus
15 οὖν Treg NIV RP ] – WH