Habakkuk 2:14

HOT(i) 14 כי תמלא הארץ לדעת את כבוד יהוה כמים יכסו על ים׃
Vulgate(i) 14 quia replebitur terra ut cognoscat gloriam Domini quasi aquae operientes mare
Wycliffe(i) 14 For the erthe schal be fillid, that it knowe the glorie of the Lord, as watris hilynge the see.
Coverdale(i) 14 For the earth shalbe full of knowlege of the LORDES honoure, like as the waters that couer the see.
MSTC(i) 14 For the earth shall be full of knowledge of the LORD's honour, like as the waters that cover the sea.
Matthew(i) 14 For the earth shall be full of knowledge of the Lordes honoure, lyke as the waters that couer the sea.
Great(i) 14 For the earth shalbe full of knowledge of the Lordes honoure, lyke as the waters that couer the see.
Geneva(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters couer the sea.
Bishops(i) 14 For the earth shalbe filled with the knowledge of the glorie of the Lorde, as the waters couer the sea
DouayRheims(i) 14 For the earth shall be filled, that men may know the glory of the Lord, as waters covering the sea.
KJV(i) 14

For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.

KJV_Cambridge(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
Thomson(i) 14 that the earth may be filled with a knowledge of the glory of God. Like water it will cover them.
Webster(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
Brenton(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord; it shall cover them as water.
Brenton_Greek(i) 14 Ὅτι ἐπλησθήσεται ἡ γῆ τοῦ γνῶναι τὴν δόξαν Κυρίου, ὡς ὕδωρ κατακαλύψει αὐτούς.
Leeser(i) 14 For the earth shall be filled with knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.
YLT(i) 14 For full is the earth of the knowledge of the honour of Jehovah, As waters cover the bottom of a sea.
JuliaSmith(i) 14 For the earth shall be filled to know the glory of Jehovah as the waters shall cover over the sea?
Darby(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah as the waters cover the sea.
ERV(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
ASV(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
JPS_ASV_Byz(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
Rotherham(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Yahweh,—as, the waters, cover the sea.
CLV(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of Yahweh's glory, as the waters are covering over the sea."
BBE(i) 14 For the earth will be full of the knowledge of the glory of the Lord as the sea is covered by the waters.
MKJV(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
LITV(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
ECB(i) 14 For the earth fills with the knowledge of the honor of Yah Veh as the waters cover the sea.
ACV(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of LORD, as the waters cover the sea.
WEB(i) 14 For the earth will be filled with the knowledge of Yahweh’s glory, as the waters cover the sea.
NHEB(i) 14 For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
AKJV(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
KJ2000(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
UKJV(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
EJ2000(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD as the waters cover the sea.
CAB(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord; it shall cover them as water.
LXX2012(i) 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord; it shall cover them as water.
NSB(i) 14 »The earth will be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
ISV(i) 14 Indeed, the earth will be filled with knowledge of the glory of the LORD, as water fills the sea."
LEB(i) 14 For the earth will be filled with the knowledge of the glory of Yahweh, like the waters covering the sea.
MLV(i) 14 For the earth will be filled with the knowledge of the glory of Jehovah, as the waters cover the sea.
VIN(i) 14 For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
Luther1545(i) 14 Denn die Erde wird voll werden von Erkenntnis der Ehre des HERRN, wie Wasser, das das Meer bedeckt.
Luther1912(i) 14 Denn die Erde wird voll werden von Erkenntnis der Ehre des HERRN, wie Wasser das Meer bedeckt.
ELB1871(i) 14 Denn die Erde wird voll werden von der Erkenntnis der Herrlichkeit Jehovas, gleichwie die Wasser den Meeresgrund bedecken.
ELB1905(i) 14 Denn die Erde wird voll werden von der Erkenntnis der Herrlichkeit Jahwes, gleichwie die Wasser den Meeresgrund bedecken.
DSV(i) 14 Want de aarde zal vervuld worden, dat zij de heerlijkheid des HEEREN bekennen, gelijk de wateren den bodem der zee bedekken.
Giguet(i) 14 pour que la terre soit remplie de la connaissance de la gloire du Seigneur, qui la couvrira comme l’eau.
DarbyFR(i) 14 Car la terre sera pleine de la connaissance de la gloire de l'Éternel, comme les eaux couvrent le fond de la mer.
Martin(i) 14 Mais la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Eternel, comme les eaux comblent la mer.
Segond(i) 14 Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l'Eternel, Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent.
SE(i) 14 Porque la tierra será llena del conocimiento de la gloria del SEÑOR, como las aguas cubren el mar.
ReinaValera(i) 14 Porque la tierra será llena de conocimiento de la gloria de Jehová, como las aguas cubren la mar.
JBS(i) 14 Porque la tierra será llena del conocimiento de la gloria del SEÑOR, como las aguas cubren el mar.
Albanian(i) 14 Sepse dheu do të mbushet me diturinë e lavdisë të Zotit, ashtu si ujërat mbushin detin.
RST(i) 14 Ибо земля наполнится познанием славы Господа, как воды наполняют море.
Arabic(i) 14 لان الارض تمتلئ من معرفة مجد الرب كما تغطي المياه البحر
Bulgarian(i) 14 Защото земята ще бъде пълна с познаването на славата на ГОСПОДА, както водите покриват морето.
Croatian(i) 14 Jer će se zemlja napuniti znanja o slavi Jahvinoj kao što vode prekrivaju more.
BKR(i) 14 Nebo naplněna bude země známostí slávy Hospodinovy, jako vody naplňují moře.
Danish(i) 14 Thi Jorden skal fyldes med Erkendelse af HERRENS Herlighed som Vandene, der dække Havet.
CUV(i) 14 認 識 耶 和 華 榮 耀 的 知 識 要 充 滿 遍 地 , 好 像 水 充 滿 洋 海 一 般 。
CUVS(i) 14 认 识 耶 和 华 荣 耀 的 知 识 要 充 满 遍 地 , 好 象 水 充 满 洋 海 一 般 。
Esperanto(i) 14 CXar la tero plenigxos de konado de la gloro de la Eternulo, kiel la akvo plenigas la maron.
Finnish(i) 14 Sillä maan pitää oleman täynnä Herran kunnian tuntoa, niinkuin vedet, jotka meren peittävät.
FinnishPR(i) 14 Sillä maa on oleva täynnä Herran kunnian tuntemusta, niinkuin vedet peittävät meren.
Haitian(i) 14 Menm jan lanmè a plen dlo, se konsa toupatou sou latè moun pral konnen pouvwa Bondye a.
Hungarian(i) 14 Mert az Úr dicsõségének ismeretével betelik a föld, a miképen a folyamok megtöltik a tengert.
Indonesian(i) 14 Tetapi seperti lautan dipenuhi dengan air, demikian bumi pun akan dipenuhi dengan pengetahuan tentang TUHAN dan kuasa-Nya.
Italian(i) 14 Conciossiachè la terra abbia da esser ripiena della gloria del Signore, siccome le acque coprono il fondo del mare; acciocchè quella sia riconosciuta.
ItalianRiveduta(i) 14 Poiché la terra sarà ripiena della conoscenza della gloria dell’Eterno, come le acque coprono il fondo del mare.
Korean(i) 14 대저 물이 바다를 덮음 같이 여호와의 영광을 인정하는 것이 세상에 가득하리라
Lithuanian(i) 14 Žemė bus pilna Viešpaties šlovės pažinimo kaip jūra pilna vandens.
PBG(i) 14 Albowiem ziemia będzie napełniona znajomością chwały Pańskiej, jako morze wody napełniają.
Portuguese(i) 14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
Norwegian(i) 14 For jorden skal fylles med kunnskap om Herrens herlighet, likesom vannet som dekker havets bunn.
Romanian(i) 14 Căci pămîntul va fi plin de cunoştinţa salvei Domnului, ca fundul mării de apele cari -l acopăr.
Ukrainian(i) 14 Ось Я проти тебе, говорить Господь Саваот, і попалю серед диму твої колесниці, а твоїх левчуків поїсть меч, і повитинаю з землі грабування твої, і вже не почується голос твого посла. Бо пізнанням Господньої слави наповнена буде земля, як море вода покриває.