Habakkuk 1:17

HOT(i) 17 העל כן יריק חרמו ותמיד להרג גוים לא יחמול׃
Vulgate(i) 17 propter hoc ergo expandit sagenam suam et semper interficere gentes non parcet
Wycliffe(i) 17 Therfor for this thing he spredith abrood his greet net, and euere more he ceesith not for to sle folkis.
Coverdale(i) 17 Wherfore they cast out their net agayne, & neuer ceasse to slaye the people.
MSTC(i) 17 Wherefore they cast out their net again, and never cease to slay the people.
Matthew(i) 17 Wherfore they cast oute theyr net agayne, and neuer cease to slaye the people.
Great(i) 17 Wherfore, they cast out their net agayne, & neuer cease to slaye the people.
Geneva(i) 17 Shall they therefore stretch out their net and not spare continually to slay the nations?
Bishops(i) 17 Shall they therfore stretche out their net, and not spare continually to slay the nations
DouayRheims(i) 17 For this cause therefore he spreadeth his net, and will not spare continually to slay the nations.
KJV(i) 17 Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
KJV_Cambridge(i) 17 Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
Thomson(i) 17 shall he on the account of this cast his dredge, and not spare to slay nations continually?
Webster(i) 17 Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
Brenton(i) 17 Therefore will he cast his net, and will not spare to slay the nations continually.
Brenton_Greek(i) 17 Διατοῦτο ἀμφιβαλεῖ τὸ ἀμφίβληστρον αὐτοῦ, καὶ διαπαντὸς ἀποκτέννειν ἔθνη οὐ φείσεται.
Leeser(i) 17 Shall he therefore always empty his net, and continually slay nations without sparing?
YLT(i) 17 Doth he therefore empty his net, And continually to slay nations spare not?
JuliaSmith(i) 17 For this, will he empty his net; and he will not spare to slay the nations continually.
Darby(i) 17 Shall he therefore empty his net, and not spare to slay the nations continually?
ERV(i) 17 Shall he therefore empty his net, and not spare to slay the nations continually?
ASV(i) 17 Shall he therefore empty his net, and spare not to slay the nations continually?
JPS_ASV_Byz(i) 17 Shall they therefore empty their net, and not spare to slay the nations continually?
Rotherham(i) 17 Shall he, on this account, empty his net? And, the continual slaying of nations, deem to be no pity?
CLV(i) 17 Will he therefore empty his seine net, and not spare to kill the nations continually?
BBE(i) 17 For this cause his net is ever open, and there is no end to his destruction of the nations.
MKJV(i) 17 Shall he then empty his net, and shall he not spare to continually slay nations?
LITV(i) 17 Shall he therefore empty his net, and shall he not spare to continually slay nations?
ECB(i) 17 So drags he not his net? And spares he not from continually slaughtering the goyim?
ACV(i) 17 Shall he therefore empty his net, and not spare to kill the nations continually?
WEB(i) 17 Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy?
NHEB(i) 17 Will he therefore continually empty his net, killing the nations without mercy?
AKJV(i) 17 Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
KJ2000(i) 17 Shall they therefore empty their net, and continually slay the nations without mercy?
UKJV(i) 17 Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?
EJ2000(i) 17 Shall he therefore empty his net, or have pity to stop slaying Gentiles continually?
CAB(i) 17 Therefore will he cast his net, and will not spare to slay the nations continually.
LXX2012(i) 17 Therefore will he cast his net, and will not spare to kill the nations continually.
NSB(i) 17 Will they keep on emptying their nets and keep on destroying nations without mercy?
ISV(i) 17 Is he to continue to empty his fishing net? Will he ever stop killing entire nations without mercy?”
LEB(i) 17 Will he therefore empty his fishnet and continually kill nations without showing mercy?
BSB(i) 17 Will he, therefore, empty his net and continue to slay nations without mercy?
MSB(i) 17 Will he, therefore, empty his net and continue to slay nations without mercy?
MLV(i) 17 Shall he therefore empty his net and not spare to kill the nations continually?

VIN(i) 17 Will they keep on emptying their nets and keep on destroying nations without mercy?
Luther1545(i) 17 Derhalben werfen sie ihr Netz noch immer aus und wollen nicht aufhören, Leute zu erwürgen.
Luther1912(i) 17 Sollen sie derhalben ihr Netz immerdar auswerfen und nicht aufhören, Völker zu erwürgen?
ELB1871(i) 17 Soll er deshalb sein Netz ausleeren, und beständig darauf ausgehen, Nationen schonungslos hinzumorden?
ELB1905(i) 17 Soll er deshalb sein Netz ausleeren, und beständig darauf ausgehen, Nationen schonungslos hinzumorden?
DSV(i) 17 Zal hij dan daarom altoos zijn garen ledig maken, en zal hij niet verschonen, met altoos de volken te doden?
Giguet(i) 17 Et, à cause de cela, il jettera encore son filet, et ne se fera jamais faute de tuer les nations.
DarbyFR(i) 17 Videra-t-il pour cela son filet, et égorgera-t-il toujours les nations, sans épargner?
Martin(i) 17 Videra-t-il à cause de cela son filet ? et ne cessera-t-il jamais de faire le carnage des nations ?
Segond(i) 17 Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours égorgera-t-il sans pitié les nations?
SE(i) 17 ¿Vaciará por eso su red, o tendrá piedad de matar gentiles continuamente?
ReinaValera(i) 17 ¿Vaciará por eso su red, ó tendrá piedad de matar gentes continuamente?
JBS(i) 17 ¿Vaciará por eso su red, o tendrá piedad de matar gentiles continuamente?
Albanian(i) 17 A do të vazhdojë ai, pra, të zbrazë rrjetën e tij dhe të masakrojë kombet pa mëshirë?
RST(i) 17 Неужели для этого он должен опорожнять свою сеть и непрестанно избивать народы безпощады?
Arabic(i) 17 أفلأجل هذا تفرغ شبكتها ولا تعفو عن قتل الامم دائما
Bulgarian(i) 17 Дали затова ще изпразни мрежата си и постоянно ще избива народи без милост?
Croatian(i) 17 Valja li, dakle, da neprestano poteže mač i kolje narod nemilice?
BKR(i) 17 S tím-liž se vším předce zatahovati má sít svou, a ustavičně národy mordovati bez lítosti?
Danish(i) 17 Mon han derfor skal tømme sin Vod og altid slaa Folk ihjel uden Skaansel?
CUV(i) 17 他 豈 可 屢 次 倒 空 網 羅 , 將 列 國 的 人 時 常 殺 戮 , 毫 不 顧 惜 呢 ?
CUVS(i) 17 他 岂 可 屡 次 倒 空 网 罗 , 将 列 国 的 人 时 常 杀 戮 , 毫 不 顾 惜 呢 ?
Esperanto(i) 17 CXu por tio ili devas jxetadi sian reton kaj sencxese mortigadi naciojn senindulge?
Finnish(i) 17 Sentähden he vielä alati heittävät nuottansa ulos, eikä lakkaa kansaa tappamasta.
FinnishPR(i) 17 Saako se sentähden tyhjentää pyydyksensä, aina surmata kansoja säälimättä?
Haitian(i) 17 Eske yo pral toujou sèvi ak nepe yo san rete, pou yo touye moun lòt nasyon san yo pa gen pitye pou yo?
Hungarian(i) 17 Vajjon azért ürítheti-é gyalmát, és szüntelen ölheti-é a nemzeteket kímélet nélkül?!
Indonesian(i) 17 Masakan mereka akan terus menghunus pedangnya dan membunuh bangsa-bangsa, tanpa ampun?
Italian(i) 17 Voterà egli perciò il suo giacchio, e non resterà egli giammai di uccider le genti del continuo?
ItalianRiveduta(i) 17 Dev’egli per questo seguitare a vuotare la sua rete, e massacrar del continuo le nazioni senza pietà?
Korean(i) 17 그가 그물을 떨고는 연하여 늘 열국을 살륙함이 옳으니이까 ?
Lithuanian(i) 17 Argi jie nuolat tuštins tinklus ir žudys tautas be pasigailėjimo?
PBG(i) 17 Izali dlatego będzie zapuszczał niewód swój, a ustawicznie zabijał narody bez litości?
Portuguese(i) 17 Porventura por isso continuara esvaziando a sua rede e matando sem piedade os povos?
Norwegian(i) 17 Men skal de derfor fremdeles få tømme sin not og uavlatelig slå folkeslag ihjel uten skånsel?
Romanian(i) 17 Pentru aceasta îşi va goli el într'una mreaja, şi va înjunghia fără milă pe neamuri?
Ukrainian(i) 17 Чи на це випорожнює він свого невода, і завжди готов убивати народи без милости?