Habakkuk 1:12

LXX_WH(i)
    12 G3364 ADV ουχι G4771 P-NS συ G575 PREP απ G746 N-GSF αρχης G2962 N-VSM κυριε G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο G40 A-NSM αγιος G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G599 V-AAS-1P αποθανωμεν G2962 N-VSM κυριε G1519 PREP εις G2917 N-ASN κριμα G5021 V-RAI-2S τεταχας G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G4111 V-AAI-3S επλασεν G1473 P-AS με G3588 T-GSN του G1651 V-PAN ελεγχειν G3809 N-ASF παιδειαν G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 12 הלוא אתה מקדם יהוה אלהי קדשׁי לא נמות יהוה למשׁפט שׂמתו וצור להוכיח יסדתו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3808 הלוא not H859 אתה thou H6924 מקדם from everlasting, H3069 יהוה   H430 אלהי my God, H6918 קדשׁי mine Holy One? H3808 לא we shall not H4191 נמות die. H3069 יהוה   H4941 למשׁפט them for judgment; H7760 שׂמתו thou hast ordained H6697 וצור and, O mighty God, H3198 להוכיח them for correction. H3245 יסדתו׃ thou hast established
Vulgate(i) 12 numquid non tu a principio Domine Deus meus Sancte meus et non moriemur Domine in iudicium posuisti eum et fortem ut corriperes fundasti eum
Clementine_Vulgate(i) 12 [Numquid non tu a principio, Domine, Deus meus, sancte meus, et non moriemur? Domine, in judicium posuisti eum, et fortem, ut corriperes, fundasti eum.
Wycliffe(i) 12 Whether `thou, Lord, art not my God, myn hooli, and we schulen not die? Lord, in to doom thou hast set hym, and thou groundidist hym strong, that thou schuldist chastise.
Coverdale(i) 12 But thou o LORDE my God, my holy one, thou art from the begynnynge, therfore shal we not dye. O LORDE, thou hast ordened them for a punyshmet, and set them to reproue the mightie.
MSTC(i) 12 But thou, O LORD my God, my holy one: thou art from the beginning, therefore shall we not die. O LORD, thou hast ordained them for punishment, and set them to reprove the mighty.
Matthew(i) 12 But thou O Lorde my God, my holy one thou arte from the begynnynge, therfor shall we not dye. O Lorde, thou hast ordened them for a punyshment, and set them to reproue the myghtye.
Great(i) 12 But thou O Lorde my God my holy one, thou art from the begynninge, therfore shal we not dye. O Lord, thou hast ordened them for a punishement, and sett them to reproue the myghtye.
Geneva(i) 12 Art thou not of olde, O Lord my God, mine holy one? we shall not die: O Lord, thou hast ordeined them for iudgement, and O God, thou hast established them for correction.
Bishops(i) 12 Art not thou of olde, O Lord my God, my holy one? we shall not dye, O Lord thou hast ordeined them for iudgement, and O God thou hast established them for correction
DouayRheims(i) 12 Wast thou not from the beginning, O Lord my God, my holy one, and we shall not die? Lord, thou hast appointed him for judgment: and made him strong for correction.
KJV(i) 12 Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
KJV_Cambridge(i) 12 Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.
Thomson(i) 12 Art not thou from everlasting? Lord, my God, my Holy One! let us not die. Thou, Lord, hast appointed this for judgment: and formed it that its correction may work conviction in me.
Webster(i) 12 Art thou not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? We shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and O mighty God, thou hast established them for correction.
Brenton(i) 12 Art not thou from the beginning, O Lord God, my Holy One? and surely we shall not die. O Lord, thou hast established it for judgment, and he has formed me to chasten with his correction.
Brenton_Greek(i) 12 Οὐχὶ σὺ ἀπʼ ἀρχῆς Κύριε ὁ Θεὸς ὁ ἅγιός μου; καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωμεν· Κύριε εἰς κρίμα τέταχας αὐτὸ, καὶ ἔπλασέ με τοῦ ἐλέγχειν παιδείαν αὐτοῦ.
Leeser(i) 12 Art thou not from everlasting, O Lord my God, my Holy One? we shall not die. O Lord, thou hast ordained them for judgment; and, O Protector, thou hast appointed them to correct nations.
YLT(i) 12 Art not Thou of old, O Jehovah, my God, my Holy One? We do not die, O Jehovah, For judgment Thou hast appointed it, And, O Rock, for reproof Thou hast founded it.
JuliaSmith(i) 12 Art thou not from of old, O Jehovah, my holy God? We shall not die. O Jehovah, thou didst set him for judgment; and O Rock, thou didst found him for correction.
Darby(i) 12 -- Art thou not from everlasting, Jehovah my God, my Holy One? We shall not die. Jehovah, thou hast ordained him for judgment; and thou, O Rock, hast appointed him for correction.
ERV(i) 12 Art not thou from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained him for judgment; and thou, O Rock, hast established him for correction.
ASV(i) 12 Art not thou from everlasting, O Jehovah my God, my Holy One? we shall not die. O Jehovah, thou hast ordained him for judgment; and thou, O Rock, hast established him for correction.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Art not Thou from everlasting, O LORD my God, my Holy One? We shall not die. O LORD, Thou hast ordained them for judgment, and Thou, O Rock, hast established them for correction.
Rotherham(i) 12 Art not, thou, from of old, O Yahweh, my God, my Holy One? Thou diest not! O Yahweh, to judgment, hast thou appointed him, and, O Rock, to correction, hast thou devoted him:
CLV(i) 12 Are You not from aforetime, Yahweh? My Eloah, my Holy One, You shalt not die. Yahweh, for judgment do You place him, and, O Rock, for correction, You do found him."
BBE(i) 12 Are you not eternal, O Lord my God, my Holy One? for you there is no death. O Lord, he has been ordered by you for our punishment; and by you, O Rock, he has been marked out to put us right.
MKJV(i) 12 Are You not from everlasting, O Jehovah my God, my Holy One? We shall not die. O Jehovah, You have ordained them for judgment; and, my Rock, You have established them for correction.
LITV(i) 12 Are You not from of old, Jehovah our God, my Holy One? We shall not die, Jehovah, for You have appointed him for judgment. And, my Rock, You have established him for correction.
ECB(i) 12
THE SECOND BURDEN OF HABAKKUK
Are you not from antiquity, O Yah Veh my Elohim, my Holy One? We die not, O Yah Veh: you set them for judgment; and O Rock, you founded them for reproof:
ACV(i) 12 Are not thou from everlasting, O LORD my God, my Holy One? We shall not die. O LORD, thou have ordained him for judgment, and thou, O Rock, have established him for correction.
WEB(i) 12 Aren’t you from everlasting, Yahweh my God, my Holy One? We will not die. Yahweh, you have appointed him for judgment. You, Rock, have established him to punish.
NHEB(i) 12 Aren't you from everlasting, LORD my God, my Holy One? We will not die. LORD, you have appointed him for judgment. You, Rock, have established him to punish.
AKJV(i) 12 Are you not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? we shall not die. O LORD, you have ordained them for judgment; and, O mighty God, you have established them for correction.
KJ2000(i) 12 Are you not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? we shall not die. O LORD, you have ordained them for judgment; and, O mighty God, you have established them for correction.
UKJV(i) 12 Are you not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, you have ordained them for judgment; and, O mighty God, you have established them for correction.
TKJU(i) 12 Are You not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? We shall not die. O LORD, You have ordained them for judgment; and, O mighty God, You have established them for correction.
EJ2000(i) 12Art thou not from the beginning, O LORD my God, my Holy One? we shall not die, O LORD, thou hast ordained him for judgment, and thou hast established him strong for chastisement.
CAB(i) 12 Are You not from everlasting, O Lord God, my Holy One? And surely we shall not die. O Lord, You have established it for judgment, and He has formed me to chasten with His correction.
LXX2012(i) 12 [Are] not you from the beginning, O Lord God, my Holy One? and surely we shall not die. O Lord, you have established it for judgment, and he has formed me to chasten [with] his correction.
NSB(i) 12 You are from everlasting, O Jehovah my God, my Holy One, You are eternal. O Jehovah, you have appointed them (the Chaldean) to execute judgment. You, O Rock, have established them for correction.
ISV(i) 12 The Prophet’s Second Complaint“Haven’t you existed forever, LORD my God, my Holy One? We won’t die! LORD, you’ve prepared them for judgment; Rock, you’ve sentenced them to correction.
LEB(i) 12 Are you not from of old, O Yahweh my God, my Holy One? You* shall not die. O Yahweh, you have marked them* for judgment; O Rock, you have established them* for reproof.
BSB(i) 12 Are You not from everlasting, O LORD, my God, my Holy One? We will not die. O LORD, You have appointed them to execute judgment; O Rock, You have established them for correction.
MSB(i) 12 Are You not from everlasting, O LORD, my God, my Holy One? We will not die. O LORD, You have appointed them to execute judgment; O Rock, You have established them for correction.
MLV(i) 12 Are not you from long-ago, O Jehovah my God, my Holy One? We will not die. O Jehovah, you have placed him for judgment and you, O Rock, have established him for correction.
VIN(i) 12 Aren't you from everlasting, LORD my God, my Holy One? We will not die. LORD, you have appointed him for judgment. You, Rock, have established him to punish.
Luther1545(i) 12 Aber du, HERR, mein Gott, mein Heiliger, der du von Ewigkeit her bist, laß uns nicht sterben, sondern laß sie uns, o HERR, nur eine Strafe sein und laß sie, o unser Hort, uns nur züchtigen!
Luther1912(i) 12 Aber du, HERR, mein Gott, mein Heiliger, der du von Ewigkeit her bist, laß uns nicht sterben; sondern laß sie uns, o HERR, nur eine Strafe sein und laß sie, o unser Hort, uns nur züchtigen!
ELB1871(i) 12 Bist du nicht von alters her, Jehova, mein Gott, mein Heiliger? Wir werden nicht sterben. Jehova, zum Gericht hast du es gesetzt, und, o Fels, zur Züchtigung es bestellt.
ELB1905(i) 12 Bist du nicht von alters her, Jahwe, mein Gott, mein Heiliger? Wir werden nicht sterben. Jahwe, zum Gericht hast du es gesetzt, und, o Fels, zur Züchtigung es bestellt.
DSV(i) 12 Zijt Gij niet van ouds af de HEERE, mijn God, mijn Heilige? Wij zullen niet sterven; o HEERE! tot een oordeel hebt Gij hem gesteld, en o Rots! om te straffen, hebt Gij hem gegrondvest.
Giguet(i) 12 ¶ Seigneur, mon Dieu et mon Saint, n’es-Tu pas dès le commencement? Est-ce que nous mourrons? Tu as établi ces choses pour le jugement, et Tu m’as formé, Seigneur, pour annoncer Ton châtiment.
DarbyFR(i) 12
-Toi, n'es-tu pas de toute ancienneté, Éternel, mon Dieu, mon Saint? Nous ne mourrons pas! O Éternel, tu l'as établi pour le jugement, et tu l'as fondé, ô Rocher, pour châtier.
Martin(i) 12 N'es-tu pas de toute éternité, ô Eternel! mon Dieu! mon Saint ? Nous ne mourrons point; ô Eternel! Tu l'as mis pour faire jugement; et toi, mon Rocher, tu l'as fondé pour punir.
Segond(i) 12 N'es-tu pas de toute éternité, Eternel, mon Dieu, mon Saint? Nous ne mourrons pas! O Eternel, tu as établi ce peuple pour exercer tes jugements; O mon rocher, tu l'as suscité pour infliger tes châtiments.
SE(i) 12 ¿No eres tú desde el principio, oh SEÑOR, Dios mío, Santo mío? No moriremos oh SEÑOR, para juicio lo pusiste; y fuerte lo fundaste para castigar.
ReinaValera(i) 12 ¿No eres tú desde el principio, oh Jehová, Dios mío, Santo mío? No moriremos. Oh Jehová, para juicio lo pusiste; y tú, oh Roca, lo fundaste para castigar.
JBS(i) 12 ¿No eres tú desde el principio, oh SEÑOR, Dios mío, Santo mío? No moriremos oh SEÑOR, para juicio lo pusiste; y fuerte lo fundaste para castigar.
Albanian(i) 12 A nuk je që nga fillimet, o Zot, Perëndia im, i shenjti im? Ne nuk do të vdesim, o Zot, sepse ti e ke caktuar për të bërë drejtësi dhe e ke caktuar, o Shkëmb, për të ndëshkuar.
RST(i) 12 Но не Ты ли издревле Господь Бог мой, Святый мой? мы не умрем! Ты, Господи, толькодля суда попустил его. Скала моя! для наказания Ты назначил его.
Arabic(i) 12 ألست انت منذ الازل يا رب الهي قدوسي. لا نموت. يا رب للحكم جعلتها ويا صخر للتأديب اسستها.
Bulgarian(i) 12 Не си ли Ти от начало, ГОСПОДИ, Боже мой, Свети мой! Няма да умрем. ГОСПОДИ, за съд си ги поставил; Силни, за наказание си ги определил.
Croatian(i) 12 Nisi li od davnih vremena, Jahve, Bože moj, Sveče moj? Ti koji ne umireš! Ti si, Jahve podigao ovaj narod radi pravde, postavio ga, Stijeno, da kažnjava.
BKR(i) 12 Hospodine Bože můj, Svatý můj, zdaliž ty nejsi od věčnosti? Myť nezemřeme. Hospodine, k soudu postavil jsi jej, ty, ó skálo, k trestání nastrojil jsi ho.
Danish(i) 12 Er du ikke fra fordums Tid HERREN, min Gud, min Hellige! vi skulle ikke dø; HERRE! du har sat det til Dom; o Klippe! du har grundfæstet det til at straffe os.
CUV(i) 12 耶 和 華 ─ 我 的   神 , 我 的 聖 者 啊 , 你 不 是 從 亙 古 而 有 麼 ? 我 們 必 不 至 死 。 耶 和 華 啊 , 你 派 定 他 為 要 刑 罰 人 ; 磐 石 啊 , 你 設 立 他 為 要 懲 治 人 。
CUVS(i) 12 耶 和 华 ― 我 的   神 , 我 的 圣 者 啊 , 你 不 是 从 亘 古 而 冇 么 ? 我 们 必 不 至 死 。 耶 和 华 啊 , 你 派 定 他 为 要 刑 罚 人 ; 磐 石 啊 , 你 设 立 他 为 要 惩 治 人 。
Esperanto(i) 12 Sed Vi estas ja de cxiam, ho Eternulo, mia sankta Dio! ne lasu nin morti. Vi, ho Eternulo, aperigis ilin por jugxo; Vi, ho nia Roko, destinis ilin por puni.
Finnish(i) 12 Etkös sinä, Herra, ole alusta, minun Jumalani, minun pyhäni. Älä anna meidän kuolla, vaan anna heidän olla, o Herra, meille ainoasti rangaistukseksi, ja anna heidän, o meidän turvamme, meitä ainoasti kurittaa.
FinnishPR(i) 12 Etkö sinä ole ikiajoista asti Herra, minun pyhä Jumalani? Me emme kuole! Sinä, Herra, olet pannut sen tuomioksi; sinä, kallio, olet asettanut sen kuritukseksi.
Haitian(i) 12 Seyè! Depi tout tan se ou ki Bondye. Ou se Bondye m', Bondye tout bon ki la pou tout tan an. Seyè, Bondye mwen, ou menm k'ap pwoteje m'! Se pèp sa a ou chwazi pou fè travay ou? Se pèp sa a ou voye pou pini nou?
Hungarian(i) 12 Avagy nem te vagy-é Uram, öröktõl fogva az én Istenem, Szentem? Nem veszünk el! Ítéletre rendelted õt, oh Uram, fenyítõül választottad õt, én erõsségem!
Indonesian(i) 12 TUHAN, sejak dahulu Engkau adalah Allah. Engkau Allahku yang suci dan kekal. TUHAN, Allahku dan pelindungku, bangsa Babel itu Kaupilih dan Kaubuat perkasa untuk menghukum kami.
Italian(i) 12 Non sei tu ab eterno, o Signore Iddio mio, Santo mio? noi non morremo. O Signore, tu l’hai posta per far giudicio; e tu, o Rocca, l’hai fondata per castigare.
ItalianRiveduta(i) 12 Non sei tu ab antico; o Eterno, il mio Dio, il mio Santo? Noi non morremo! O Eterno, tu l’hai posto, questo popolo, per esercitare i tuoi giudizi, tu, o Ròcca, l’hai stabilito per infliggere i tuoi castighi.
Korean(i) 12 선지자가 가로되 여호와 나의 하나님 나의 거룩한 자시여 주께서는 만세 전부터 계시지 아니하시니이까 ? 우리가 사망에 이르지 아니하리이다 여호와여 ! 주께서 심판하기 위하여 그를 두셨나이다 반석이시여 ! 주께서 경계하기 위하여 그를 세우셨나이다
Lithuanian(i) 12 Argi Tu nesi amžinasis Viešpats, mano Dievas, mano Šventasis? Mes nemirsime! Viešpatie, Tu juos paskyrei teismui, galingasis Dieve, Tu juos paruošei bausmei.
PBG(i) 12 Izaliś ty nie jest od wieku, Panie, Boże mój, święty mój? myć nie pomrzemy; o Panie! postawiłeś go na sąd; ty, o skało nasza! na karanieś go ugruntował.
Portuguese(i) 12 Não és tu desde a eternidade, ó Senhor meu Deus, meu santo? Nós não morreremos. Ó Senhor, para juízo puseste este povo; e tu, ó Rocha, o estabeleceste para correcção.
Norwegian(i) 12 Er du ikke fra fordums tid Herren min Gud, min Hellige? Vi skal ikke dø. Herre! Til å fullbyrde dom har du satt dem. Du vår klippe! Til å straffe har du gitt dem fullmakt.
Romanian(i) 12 Doamne, nu eşti Tu din vecinicie, Dumnezeul meu, Sfîntul meu? Nu vom muri! Doamne, Tu ai ridicat pe poporul acesta ca să-Ţi împlineşti judecăţile Tale; Tu, Stînca mea, l-ai ridicat ca să dai prin el pedepsele Tale!
Ukrainian(i) 12 Хіба ж Ти не віддавна, о Господи? Боже Ти мій, мій Святий, не помремо! Господи, Ти для суду поставив його, і, о Скеле, призначив його на карання!