Genesis 43:10

HOT(i) 10 כי לולא התמהמהנו כי עתה שׁבנו זה פעמים׃
Vulgate(i) 10 si non intercessisset dilatio iam vice altera venissemus
Wycliffe(i) 10 if delai hadde not be, we hadden come now anothir tyme.
Tyndale(i) 10 For except we had made this tarieg: by this we had bene there twyse and come agayne.
Coverdale(i) 10 For yf we had not made this tarienge, we had now bene come agayne twyse.
MSTC(i) 10 For except we had made this tarrying: by this we had been there twice and come again."
Matthew(i) 10 For except we had made thys taryeng: by thys, we had bene there twyse, and come agayne.
Great(i) 10 Truly except we had made thys taryenge: by thys, we had bene there twyse and come agayne.
Geneva(i) 10 For except we had made this tarying, doutlesse by this we had returned the second time.
Bishops(i) 10 Truely except we had made this tarying, by this we had returned the seconde tyme
DouayRheims(i) 10 If delay had not been made, we had been here again the second time.
KJV(i) 10

For except we had lingered, surely now we had returned this second time.

KJV_Cambridge(i) 10 For except we had lingered, surely now we had returned this second time.
Thomson(i) 10 For if we had not been delayed we might have now been back a second time.
Webster(i) 10 (43:11)And their father Israel said to them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry to the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:
Brenton(i) 10 For if we had not tarried, we should now have returned twice.
Brenton_Greek(i) 10 Εἰ μὴ γὰρ ἐβραδύναμεν, ἤδη ἂν ὑπεστρέψαμεν δίς.
Leeser(i) 10 For, if we had not lingered, surely we had now returned the second time.
YLT(i) 10 for if we had not lingered, surely now we had returned these two times.'
Darby(i) 10 For had we not lingered, we should now certainly have returned already twice.
ERV(i) 10 for except we had lingered, surely we had now returned a second time.
ASV(i) 10 for except we had lingered, surely we had now returned a second time.
JPS_ASV_Byz(i) 10 For except we had lingered, surely we had now returned a second time.'
Rotherham(i) 10 For, if we had not lingered, surely, now, had we come back here a second time.
CLV(i) 10 For, were we not obliged to dally, by now we had returned this twice.
BBE(i) 10 Truly, if we had not let the time go by, we might have come back again by now.
MKJV(i) 10 For unless we had lingered, surely now we would have returned the second time.
LITV(i) 10 if we had not delayed truly now we would have returned this twice.
ECB(i) 10 for had we not lingered, by this time we had returned this second time.
ACV(i) 10 For unless we had lingered, surely we would have now returned a second time.
WEB(i) 10 for if we hadn’t delayed, surely we would have returned a second time by now.”
NHEB(i) 10 for if we hadnʼt delayed, surely we would have returned a second time by now."
AKJV(i) 10 For except we had lingered, surely now we had returned this second time.
KJ2000(i) 10 For except we had lingered, surely now we would have returned this second time.
UKJV(i) 10 For except we had lingered, surely now we had returned this second time.
EJ2000(i) 10 for if we had not lingered, surely by now we would have returned this second time.
CAB(i) 10 For if we had not lingered, we would have returned twice by now.
LXX2012(i) 10 For if we had not tarried, we should now have returned twice.
NSB(i) 10 »If we had not waited so long, we could have made this trip twice by now.«
LEB(i) 10 Surely if we had not hesitated by this time we would have returned twice."
MLV(i) 10 For unless we had lingered, surely we would have now returned a second time.
VIN(i) 10 For if we had not tarried, we should now have returned twice.
Luther1545(i) 10 Denn wo wir nicht hätten verzogen, wären wir schon wohl zweimal wiederkommen.
Luther1912(i) 10 Denn wo wir nicht hätten verzogen, wären wir schon wohl zweimal wiedergekommen.
ELB1871(i) 10 denn hätten wir nicht gezögert, gewiß, wir wären jetzt schon zweimal zurückgekehrt.
ELB1905(i) 10 denn hätten wir nicht gezögert, gewiß, wir wären jetzt schon zweimal zurückgekehrt.
DSV(i) 10 Want hadden wij niet gezuimd, voorwaar, wij waren alreeds tweemaal wedergekomen.
Giguet(i) 10 Si nous n’avions point ainsi tardé, nous serions déjà revenus deux fois.
DarbyFR(i) 10 Car si nous n'avions pas tardé, certes nous serions déjà revenus deux fois.
Martin(i) 10 Que si nous n'eussions pas tant différé, certainement nous serions déjà de retour une seconde fois.
Segond(i) 10 Car si nous n'eussions pas tardé, nous serions maintenant deux fois de retour.
SE(i) 10 que si no nos hubiéramos detenido, cierto ahora hubiéramos ya vuelto dos veces.
ReinaValera(i) 10 Que si no nos hubiéramos detenido, cierto ahora hubiéramos ya vuelto dos veces.
JBS(i) 10 que si no nos hubiéramos detenido, cierto ahora hubiéramos ya vuelto dos veces.
Albanian(i) 10 Po të mos ishim vonuar, në këtë orë do të ishim kthyer për të dytën herë".
RST(i) 10 если бы мы не медлили, то уже сходили бы два раза.
Arabic(i) 10 لاننا لو لم نتوان لكنا قد رجعنا الآن مرتين
ArmenianEastern(i) 10 Որովհետեւ եթէ չդանդաղէինք, ապա երկու անգամ գնացած-եկած կը լինէինք»:
Bulgarian(i) 10 Понеже, ако не се бяхме бавили, сигурно досега щяхме да се върнем два пъти.
Croatian(i) 10 TÓa da nismo toliko oklijevali, mogli smo se već i dvaput vratiti."
BKR(i) 10 A kdybychom byli neprodlévali, jistě již bychom se byli dvakrát vrátili.
Danish(i) 10 Og Israel, deres Fader, sagde til dem: Om det saa skal være, da gører dette: tager af Landets bedste Frugt i eders Sække og fører ned ned til Manden som Skænk: lidt Balsam og lidt Honning, Urter og Ladanum, Pistacienødder og Mander.
CUV(i) 10 我 們 若 沒 有 耽 擱 , 如 今 第 二 次 都 回 來 了 。 』
CUVS(i) 10 我 们 若 没 冇 耽 搁 , 如 今 第 二 次 都 回 来 了 。 』
Esperanto(i) 10 Se ni ne prokrastus, ni jam du fojojn estus revenintaj.
Estonian(i) 10 Tõesti, kui me ei oleks viivitanud, oleksime nüüd juba teist korda tagasi tulnud!"
Finnish(i) 10 Sillä jollei meillä olisi ollut viivytystä, totisesti me olisimme jo toisen kerran tulleet jällensä.
FinnishPR(i) 10 Totisesti, jos emme olisi näin vitkastelleet, niin olisimme jo kaksikin kertaa voineet olla sieltä kotona."
Haitian(i) 10 Si nou pa t' pran tout reta sa a, koulye a nou ta gen tan ale nou tounen de fwa deja.
Hungarian(i) 10 Bizony ha nem késlekedünk vala, ez ideig már kétszer is megjöhettünk volna.
Indonesian(i) 10 Seandainya kita tidak menunggu begitu lama, pasti kami sekarang sudah pulang pergi dua kali."
Italian(i) 10 Che se non ci fossimo indugiati, certo ora saremmo già ritornati due volte.
Korean(i) 10 우리가 지체하지 아니하였더면 벌써 두번 갔다 왔으리이다`
Lithuanian(i) 10 Jei nebūtume delsę, būtume jau antrą kartą sugrįžę”.
PBG(i) 10 Bo gdybyśmy byli nie omieszkali, już byśmy się byli dwa kroć wrócili.
Portuguese(i) 10 E se não nos tivéssemos demorado, certamente já segunda vez estaríamos de volta.
Norwegian(i) 10 Da sa Israel, deres far, til dem: Skal det nu så være, så gjør som jeg sier: Ta i eders sekker av alt det ypperste landet eier, og ha det med til mannen som gave, litt balsam og litt honning, krydderier og ladanum, pistasienøtter og mandler,
Romanian(i) 10 Căci dacă n'am mai fi zăbovit, de două ori ne-am fi întors pînă acum.``
Ukrainian(i) 10 А коли б ми були не відтягалися, то тепер уже б вернулися були два рази.